Рождественская истерия

G
Завершён
112
автор
Фэндом:
30 Seconds to Mars, Jared Leto (кроссовер)
Пэйринг и персонажи:
Размер:
18 страниц, 7 582 слова, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
112 Нравится 46 Отзывы 6 В сборник

Рождественская истерия: бывшая миссис Клаус

Настройки
Джаред поправил сползающий колпак и подмигнул своему отражению в зеркале. Отражение в ответ болезненно скривилось. Сложно делать счастливый вид в костюме Санта-Клауса, когда этот самый Клаус мешает тебе нормально жить последние несколько лет. После прошлого визита Санты в компании с младшим кровожадным братишкой, Джареду пришлось проходить курс реабилитации в одной из очень дорогих и очень конспиративных клиник Европы. Одно дело, когда тебе дарит подарки сам Санта или неведомая Снегурочка, и совершенно другое, когда тебя обещает сожрать жуткий Крампус. Тут уже одними таблетками не отделаешься. Впрочем, этот сочельник прошел спокойно. Джаред не спал до самого утра и то и дело выглядывал в окно, ожидая увидеть размытый силуэт саней на фоне луны; прислушивался к вою ветра на улице, пытаясь угадать перезвон колокольчиков оленьей упряжки; шевелил дрова в камине, тщетно пытаясь рассмотреть в недрах трубы спускающегося толстячка. Санта Клаус в этом году обошел дом Лето стороной. А когда никто из галлюцинаций не появился и двадцать пятого декабря, Джаред облегченно выдохнул, сплясал джигу-дрыгу и разослал всем друзьям приглашения на вечеринку по случаю дня своего рождения. Несмотря на внезапность приглашений, прийти смогли многие. Симпатичные модельки в костюмах снежинок, карлики в образах эльфов, семейство Уэстов-Кардашьян в роли самих себя, и куча прочего народа. Шеннон только немного задерживался, а без него и праздник не совсем праздник. Гости звенели бокалами, журчали смехом и мерцали в переливах гирлянд и свечей. Дом стал казаться немного тесным, но вместе с тем уютным и безопасным. Джаред, вальсирующий среди оживленной толпы, окончательно осмелел и расслабился. Ему даже хватило наглости напялить на себя красный колпак, и выйти в таком виде к гостям. В конце концов Рождество уже прошло, вряд ли кто-то из волшебной братии вдруг снова захочет почтить дом Лето своим появлением. Джей прицепил накладную бороду и, запахнув красный халат от гуччи, величаво выплыл из ванной. — Ну, кто из вас в этом году был хорошими мальчиками и девочками? — пробасил он, усаживаясь в кресло, рядом с которым стоял огромный мешок с сюрпризами для гостей. Большая рождественская ель мерцала за его спиной холодным белым светом, размывая его реальные черты и делая его похожим на призрачного Санту. Джаред быстро вошел в роль и чувствовал себя настоящим волшебником, усаживая очередную симпатичную блондинку в сверкающем белом платье себе на колени. Блондинка жеманно хихикала и ерзала на коленях так, словно пыталась задницей стянуть с Санты штаны вместе с трусами. Очевидно, она была довольно плохой девочкой, но подарок все же заслужила. Может быть даже не один. Вручив красотке сувенир, Джей звонко шлепнул ее по заднице и, не таясь, любовался как эта самая задница, блистая и переливаясь, теряется в толпе людей. Нужно будет найти ее позже и позволить-таки избавить Санту от штанов. — Так вот значит как ты работаешь, хрен ты олений?! — проорали над самым ухом. Лето от неожиданности подпрыгнул в кресле. Прямо на него не мигая смотрела морщинистая старушка, словно сошедшая с хэллоуиновской иллюстрации. Седые волосы были уложены, но растрепались, словно она долго шла против ветра. Брови сердито насуплены, губы между бульдожьими щеками сжаты в узкую полоску, глаза мечут злобные молнии, а над всем этим выступает крючковатый нос. Джареду даже показалось, что он видит на нем бородавку. Ну и ведьма!.. — Послушайте, бабушка… — начал было он, но ведьма тут же его заткнула. — Бабушка? Это я теперь тебе бабушка, остроконечную снежинку тебе в жопу?! А не охренел ли ты часом, козлина бородатая?! — И-и-извините! — невнятно проблеял Лето все еще смутно осознавая, что происходит.— Мадам, я думаю, произошла какая-то ошибка… Ведьма фыркнула, пнув по креслу увесистым башмаком: — Ошибкой было выйти за тебя замуж, селёдка ты замороженная. Если до этого гостям как-то удавалось делать вид, что перепалка именинника со старухой их нисколько не интересует, то после этих слов все затихли и ошарашенно уставились на Джареда. Лето от негодования немо хватал ртом воздух и наливался краснотой под стать своему халату. — К-к-какой замуж, бабуля? — прошептал он. — Вы вообще кто? Незваная гостья уперла руки в бока и наклонилась над Джаредом так, что кончик ее крючковатого носа почти касался кончика носа Лето. От нее удушливо пахло лавандой, словно она долго лежала в шкафу рядом с шариками от моли. Джей невольно зажмурился. — Ах ты задница оленья, — возмутилась старуха. — А ведь клялся любить в горе и в радости. — Вы меня абсолютно точно с кем-то путаете, — вздохнул Джаред. Ведьма оскалилась: — Я тебя абсолютно точно ни с кем не путаю, чучело ты в красном кафтане. — Но позвольте, это даже не кафтан, это платье из новой коллекции. Между прочим, гуччи! — Джаред распахнул полы халата, демонстрируя белые треники на тощих ножках. Старуха отшатнулась. Она достала из кармашка темного платья платок, затем очки, тщательно их протерла, водрузила на кривой нос и внимательно вгляделась в Джея. Судя по всему, увиденное ей не очень понравилось, потому что она стянула с него колпак, бороду, и грязно выругалась. — Ты кто? — костлявый палец уткнулся Джареду в грудь. — Что ты тут делаешь? — Я — Джаред Лето, и я здесь живу, а вот вы как сюда попали? — Санта где? — жуткая гостья проигнорировала его вопросы. Лето нервно икнул, вздохнул и украдкой глянул на остальных гостей в поисках поддержки. Странно, но никто из них не сделал даже попытки помочь имениннику и утихомирить старуху. Все лишь завороженно наблюдали за их содержательным диалогом. Вот если бы здесь был Шеннон… От ведьмы не укрылась его немая просьба о помощи. Злобно хохотнув, она выудила из кармана щепотку порошка, еле слышно что-то пробормотала, и крутанулась через плечо, попутно сдувая с ладони порошок на друзей Джареда Лето. Гости один за одним обмякали и стекали на пол, укладываясь вповалку друг на друга. Минута — и в сознании остались лишь Джей и кошмарная старушенция. — Надеюсь, это всего лишь дурь, — вздохнул Лето. — Где Санта? — повторила старуха. Джей, все еще смутно надеясь, что ослышался, переспросил: — Сатана? — САН-ТА! — отчетливо прошипела ведьма ему в лицо. И тогда Джаред осознал, что снова вляпался по самую морковку. Ну почему он? Почему снова он? Когда он вел себя настолько плохо, что теперь вынужден был расплачиваться за это психикой? Да он вообще давно уже не верит в этого гребаного Санта Клауса! — Хо-хо-хо! — издевательски пропели из камина на несколько голосов. — Ха-ха-ха, блядь, — Лето невольно процитировал Крампуса. Из камина показались сначала черные ботинки с золотыми пряжками, а затем выкатился фыркающий бородатый старик. Следом за ним высунулись сапоги коричневые и выполз еще один бородатый дед, очень похожий на первого, разве что борода была чуть длиннее, как и красный колпак, а вместо кафтана на нем был короткий красный плащ. Третьим из камина выбрался старик в валенках и длинной красной шубе. На голове у него вместо колпака была красная шапка, а борода вилась до самого пола. Старички, покряхтев, встали и стали отряхиваться от каминной грязи. Первые два казались почти неотличимыми, словно братья-близнецы, третий же выглядел тоньше, выше и немного старше своих спутников. — Я же говорил, долетим на тройке, — раскатисто пробасил третий. — Да уж, спасибо, Мороз, уважил, — пробурчал первый, — только вот твои кони три раза мимо крыши промахивались. — Скажи спасибо, что Йоулупукки нас на своем козлике не повез, мы бы еще над океаном себе все задницы поотбивали бы. Второй старик, перекинул конец длинного колпака через плечо и возмутился: — Что ты имеешь против козлов, Мороз? Они бы, наверное, могли переругиваться еще долго, но тут Санта заметил пытающегося слиться с креслом Джея и вместе с ним ведьму. — Бе-бе-бе… — жалобно проблеял Санта. Старуха скрестила руки на груди и усмехнулась: — Допился, болезный? Говорила тебе, дружба с русскими до добра не доведет. Дед Мороз скривился, но промолчал, а вот Йоулупукки испуганно попятился, спрятавшись за широкой спиной Мороза, и прошептал: — Изыди, демон… — С тобой мы дома поговорим, — ведьма кинула на него презрительный взгляд и снова пристально уставилась на Санту. — Где мой олень, чтоб вам всем айсбергами отрыгивалось?! — И тебе привет, Бефана, — Клаус нервно облизнул губы. — Ты что, потеряла Рудольфа? — Это ты совесть потерял, пингвин ты облезлый. Где ты его спрятал? Санта подбоченился: — Смею напомнить, суд оставил оленей тебе и следить за ними — твоя обязанность. Если ты прошляпила волшебных животных, то я здесь совершенно ни при чем, у меня давно уже новые ездовые олени. А теперь сгинь, ведьма! Не порть людям праздник, иначе я пожалуюсь на тебя Совету, а у меня, как ты видишь, нынче два волшебных свидетеля и один смертный, так что… — Да пошли вы все на южный полюс, — Бефана злобно сверкнула глазами и явно собиралась сказать что-то еще, но передумала. Достав из кармана крошечную метлу, она сдула с нее порошок, дождалась, пока та вырастет до нормального размера и, оседлав свой веник, вылетела в каминную трубу с громким свистом. — Святая метелица, ну когда нас уже разведут? — жалобно всхлипнул Йоулупукки. Санта ободряюще похлопал его по плечу. Дед Мороз пригладил бороду и покачал головой: — Говорил я вам: от баб одни проблемы, надо сразу внучку заводить. Ты Рудольфа то хорошо спрятал? — Рудольф теперь по документам Фьлодур — комар носа не подточит, — Санта Клаус расплылся в счастливой улыбке. Йоулупукки завистливо вздохнул:  — Ладно, поздравляй давай ребенка, и полетели дальше пить, там у нас водка стынет. Санта согласно кивнул и принялся оглядываться в поисках мешка, а когда не нашел, похлопал себя по карманам, снял с головы колпак и заглянул в него, а потом разочарованно выругался: — Вот же снеговик без морковки, я, кажется, подарок потерял. Он осторожно перешагнул через лежащих вповалку людей и приблизился к безразличному ко всему Джареду. — Слушай, чувак, прости старика. Давай ты в этом году останешься без подарка, а в следующем я принесу тебе сразу два? Согласен? Джей равнодушно пожал плечами. Он предпочел бы больше ни разу за всю жизнь не получить ни одного подарка, лишь бы это избавило его от подобных визитеров. Все таки он уже слишком стар для подобного дерьма. — Вот и ладушки! — обрадовался Санта Клаус и направился к камину. — Счастливого Рождества! — Веселого праздника, — откликнулся Йоулупукки, полезая в камин вслед за собратом. — С новым годом! — пробасил дед Мороз и добавил: — Снегурка велела вам привет передать и еще вот… — дедушка вынул из-за пазухи два петушка на палочках. — Это Джареду и Шеннону. Снегурочка сказала, малышам понравится. Джаред послушно протянул дрожащую руку и взял леденцы. — Понравится. Спасибо! Дед Мороз взмахнул на прощание красной шубой и тоже исчез в камине. Джей набрал на телефоне номер брата, все еще сжимая леденцы в ладони и, выслушав про недоступность абонента, протяжно выдохнул. Подцепив со столика первый попавшийся бокал, он прошел мимо спящих на полу гостей на улицу. Вдохнул ночной воздух полной грудью и отсалютовал мелькнувшему в облаках силуэту саней: — Что ж, все могло быть и хуже. По крайней мере в этом году не было Крампуса. — Лето залпом осушил стакан и криво улыбнулся: — С днем рожденья, везучий засранец!
112 Нравится 46 Отзывы 6 В сборник
Отзывы (3)