ID работы: 1532812

Эталон джентльмена (The Measure of a Gentleman)

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
1286
переводчик
Dardasim бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
175 страниц, 25 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1286 Нравится 852 Отзывы 498 В сборник Скачать

Эпилог.

Настройки текста
Жизньболь. Ну, вот и всё. В этот необычайно тёплый для поздней осени день небо было безоблачным, а солнце сияло так, словно благословляло Джона. На кустах живой изгороди и деревьях, со всех сторон окружающих Незерфилд, большая часть листьев была раскрашена в огненные цвета, хотя тут и там ещё встречалась зелень. Джон слышал, как гости весело гомонят в дверях усадьбы, ещё вполне бодрые и шумные в начале дня, но он знал, почему они там собрались, и от этого сам становился ещё счастливее, чем они. Слаженная игра струнного квартета немного приглушала гомон гостей, прибывших на свадебный завтрак, и Джон улыбнулся. - Ты готов? – Выдохнул Шерлок ему на ухо, касаясь губами в лёгком поцелуе и оставляя едва ощутимый след своего тепла. Джон посмотрел на Шерлока, в тысячный раз за день думая, как ему повезло, ведь совсем недавно он стоял рядом с человеком, которого любил, и принёс все положенные обеты, чтобы провести с ним остаток жизни. Кивнув, он столкнулся взглядом с мужем, чьи глаза своим блеском могли посоперничать с солнцем, его лицо озарила улыбка, и он подал Шерлоку руку в белой перчатке. Улыбка Шерлока стала совсем широкой, когда он повернулся, чтобы положить ладонь на двойные двери и с силой распахивая их. Небольшая группа близких друзей и их семьи (в основном с сияющими лицами) собрались в холле, ожидая прибытия молодожёнов из церкви. Гости ушли вперёд, чтобы встретить их в Незерфилде, в то время как Шерлок и Джон после церемонии наслаждались первой прогулкой по церковному саду в качестве супругов. Молли и Грег, поженившиеся всего несколько недель назад, стояли в первых рядах, распахнув объятия. Миссис Уотсон плакала от счастья, Салли и лицемерно улыбавшийся мистер Андерсон стояли рядом, и Салли пожала руку Джона, когда они с Шерлоком вошли в холл, приветствуя гостей своими улыбками и благодарностями. Мисс Лестрейд в своём лучшем наряде стояла немного в стороне, прекрасная, как и всегда, но, казалось, ей бы очень хотелось оказаться подальше отсюда, это было заметно по особенно кислому выражению лица и горечи в глазах, хоть она и пыталась с гордым видом скрыть это. Джон улыбнулся и ей тоже. Он не позволит ей или её разочарованному виду омрачать самый счастливый день в его жизни. Примечательно, но не удивительно, что мистер и миссис Мориарти и Сэр Майкрофт Холмс отсутствовали среди гостей, хотя ни Джон, ни Шерлок не были опечалены этим фактом. Это был день великой радости и любви, и не важно, присутствовало ли на свадьбе три десятка гостей или ни одного. Для Джона не имело бы никакого значения, если бы вдруг вся толпа, за исключением Шерлока, исчезла.

***

- Шерлок, что чёрт подери, случилось с твоим лицом? Джон стоял в гостиной в 221b, стараясь не уронить чайный сервиз, который держал на подносе в руках. Он был шокирован видом Шерлока, стоящего рядом с рабочим столом, лицо которого почернело от, кажется, сажи. Очень яркие голубые глаза супруга моргнули и уставились на него. - Очевидно, один из моих экспериментов пошёл не так, как я рассчитывал, – ответил Шерлок таким категоричным тоном, словно Джон сам должен был это понять. Покачав головой и плотно сжав губы, Джон тяжело вздохнул и наклонился, чтобы поставить поднос на столик. - Я на десять минут вышел приготовить чай, и тебе почти удалось навредить себе и сжечь комнату, пока меня не было рядом, – Джон выпрямился и подошёл Шерлоку, заляпанному сажей, ища у того какие-нибудь повреждения, но обнаружил лишь очень грязное лицо и пару опалённых прядей волос. Заглянув Шерлоку через плечо, он увидел, что повреждения, к сожалению, получил не только он; большую часть стола покрывал унылый пепельно-чёрный осадок, а воздухе разливался странный, приторный запах. Снова. Шерлок наморщил нос, в результате чего часть сажи полетела вниз. Джон подумал, что она похожа на чёрный снег. - Возможно, я был немного нетерпелив... – голос Шерлока затих, и Джон фыркнул. - Не удивительно, но может быть нам стоит подумать над тем, чтобы использовать для экспериментов кухню, чтобы мне не нужно было беспокоиться всякий раз, когда я захочу сделать чашку чая. Я мог бы оставаться поблизости, чтобы… – Джон потянулся пальцами к одной из торчащих прядей волос супруга только для того, чтобы она сама упала при его прикосновении, – контролировать. Джон демонстративно нахмурился, хотя он чувствовал, что первоначальный шок уступает место радости. Он вздохнул, его хмурый взгляд сменился кривой улыбкой. - Ты можешь оставаться в стороне от экспериментов, которые включают в себя пожар? По крайней мере до тех пор, пока мы не придумаем чего-то для ликвидации последствий? Шерлок нахально улыбнулся, чувствуя, что Джон был раздражён, но вместе с тем весел, а не сердит. - Я могу придумать и другие развлечения, которые вполне могут занять моё время. Джон поднял бровь, ощущая смену настроения Шерлока, который сделал шаг вперёд, но Джон остановил его, положив ладонь мужу на грудь. Рубашка из дорогого муслина – хоть сейчас и грязная – была достаточно тонкой, чтобы Джон почувствовал сердцебиение Шерлока. Они оба остановились и взглянули вниз. Джон слегка улыбнулся белому отпечатку своей руки на чёрной от сажи ткани. Его сердце в моей ладони... Откашлявшись, он слегка прищурился, стараясь говорить твёрдо: - Сначала мыться. Шерлок повернулся и без колебаний отступил в спальню, откуда Джон услышал характерный звук льющейся в раковину воды. Выйдя из гостиной, Шерлок быстро пересёк комнату, чтобы вытереть лицо влажным полотенцем. Он снял грязную рубашку, обнажая своё худощавое тело. Джон на мгновение замер, любуясь игрой мышц под тонкой бледной кожей. Ладони Джона буквально болели от желания прикоснуться к нему. Когда он приблизился, Шерлок пытался стереть с себя грязь, пропустив большую её часть, поэтому Джон осторожно забрал у него полотенце. Джон улыбнулся, его сердце сжималось от близости Шерлока, и он на миг задумался, неужели именно так он проведёт остаток своих дней? И он искренне надеялся, что так и будет. - Позвольте мне, мистер Холмс-Уотсон, – даже шесть месяцев спустя Джону нравилось повторять это как можно чаще. Шерлок тихо согласился, услужливо наклонив голову, когда Джон начал крутить его и так и этак. - Как это началось? – Мягко спросил Джон, вытирая высокие скулы супруга. Шерлок наблюдал за его работой, смотря так внимательно, будто мог видеть его душу. Иногда Джон чувствовал, что это происходило не только в его воображении, особенно когда Шерлок говорил о Джоне что-то, ещё не известное ему самому. - Я не могу назвать определённого часа, или места, или взгляда. Я только знаю, что это чувство было во мне прежде, чем я узнал о его существовании, – ответил Шерлок, с шумом выдыхая и смотря Джону в глаза. Джон знал, что он имел в виду. Это было не какое-то событие или день, с которого началась его любовь к Шерлоку. Он знал, что в какой-то момент это просто... случилось. - А теперь ответь мне, разве ты не восхищаешься моей дерзостью? – Лукаво улыбаясь, спросил Джон. Хотя Джон дразнил его, Шерлок мгновение обдумывал вопрос, прежде чем заговорить. - Она, конечно, поначалу привлекла моё внимание. Но нет. Мне куда больше по душе живость твоего ума и постоянство привязанностей. Ты сумел меня заинтриговать, чего не удавалось никому прежде. И ты делаешь это до сих пор. - Ты можешь назвать это обычной наглостью, потому что это именно она, просто с тобой никто и никогда так не общался, – он потёр нос Шерлока, удаляя последние частички грязи. – Но все мои положительные качества теперь принадлежат тебе, поэтому ты можешь напоминать мне о них и преувеличивать их сколько угодно. Я всё равно смогу найти возможность поддразнить тебя… – Джон с ухмылкой указал на беспорядок на столе позади них. – И я начну прямо сейчас. Джон отбросил полотенце в сторону и прижал пальцы к теперь румяному лицу Шерлока. - Полагаю, ты уже начал, – изумлённо произнёс Шерлок и медленно моргнул. Джон подошёл ближе и положил руки ему на талию. Тепло кожи Шерлока просачивалось сквозь ткань бриджей, и желание лентами опутывало тело Джона, погружая его в мерцающие волны предвкушения. Дыхание Шерлока ускорилось, а зрачки расширились. - Смею надеяться, что как человек, которого я считаю эталоном джентльмена, Вы сделаете всё возможное, чтобы найти разрешение нашего временного конфликта таким образом, чтобы мы оба остались удовлетворены результатом, – сказал Джон, пробегая пальцами по позвоночнику Шерлока и широко улыбаясь, когда тот неосознанно облизал губы кончиком языка. Шерлок наклонил голову, так что их губы оказались слишком близко друг к другу, и Джон почувствовал на своей коже его тёплое дыхание, от которого по рукам разбежались мурашки. - И мой долг как джентльмена сделать то, о чём Вы просите, мистер Уотсон-Холмс, – прошептал в ответ Шерлок. Джон закрыл глаза, когда их губы, наконец, встретились в нежном и неторопливом поцелуе, потому что отныне у них было всё время этого мира.

Конец

Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.