Часть 3
8 января 2014 г. в 20:19
— Мистер Вест?
— Я вас слушаю.
— Это Бенджамин Браун. Муж Элен, — голос мужчины задрожал.
— Что-то случилось? — Майкл сел на кровать.
— Моя жена, — Бен вздохнул и только после нескольких секунд продолжил, — Она отправилась вчера в Вестминстер.
— Она вернулась? — следователь пытался заполнить раздражающие паузы в разговоре.
— Ее тело нашли сегодня утром, — Бен старался держать себя в руках. Было заметно, что это удается ему с трудом.
— Боже, Бенджамин, примите мои соболезнования, — Вест схватился свободной рукой за голову, — Куда увезли тело вы не в курсе?
— Ее доставили в морг Вестминстера. Полиция Скотланд-Ярда окружила почти всю территорию парка. Мне не дали даже посмотреть на Элен. Сказали, что это будет слишком сложным для меня, — Браун глубоко и прерывисто вдохнул, — Мистер Вест, неужели все на столько ужасно? Люди несут какой-то бред о звере в Гайд-парке. Эти слухи меня с ума сведут. Прошу вас, помогите мне, Майкл. Я потерял любимую жену, помогите не потерять и дочь. Найдите ее, Бога ради!
— Бенджамин, успокойтесь. Паника сейчас вам только навредит. Подумайте о вашем сыне, сейчас вы нужны ему. Я расследую ваше дело. Как только будет что-либо известно о Марии, я сообщу вам.
— Прошу вас, — голос мужчины сорвался, — Вы — моя последняя надежда. Элен обращалась именно к вам. А значит и доверяла расследование только вам.
— Мистер Браун, я ничего не могу обещать. Я сделаю все, что в моих силах.
— Спасибо, — Бен вздохнул, — До свидания, Майкл.
— До свидания, — следователь медленно отложил телефон на прикроватную тумбу.
Информация вихрем крутилась в голове. Мысли двигались в хаотичном порядке, отказываясь сложиться в единую картинку. Возможно, виной этому был сбитый режим дня, а возможно и промах Веста. Ведь он знал, что клиентка наберется смелости и пойдет искать свою дочь сама, в то время как он мог бы остановить ее, сказав об этих планах мужу Элен. Но Майкл надеялся, что женщина не станет рисковать и будет ждать результаты поиска вместе с семьей.
- Промах.
Следователь нервно мерил шагами гостиную.
- Ошибка.
Почесав затылок, Вест сел на диван и закрыл глаза, пытаясь сосредоточиться.
- Неудача.
Да. Пожалуй, именно неудача. Первая неудача всегда бывает самой горькой. Майкл никогда не допускал таких ошибок. Он мог спасти человека, но ничего не предпринял, а лишь понадеялся. Эта мысль терзала самую глубинную часть души.
Стараясь собраться с мыслями, следователь сел за ноутбук и принялся просматривать все новостные ленты пресс-служб Англии, чтобы найти хоть какую-то зацепку. Тщетно. Везде было одно и тоже:
«Скотланд-Ярд никогда не встречал ТАКОГО!»
«В Лондоне орудует маньяк-психопат!»
«Кто же это? Человек с психическими расстройствами или какой-то дикий зверь? И что он делает в лондонском парке?»
«В Гайд-парке найдено изуродованное тело женщины!»
Что-бы убедиться самому в этом деле, Майкл быстро оделся и вышел из дома, направляясь на кеннингтонскую станцию метро.
Три часа спустя, добравшись, наконец, до Вестминстера, следователь уже был в здании Скотланд-Ярда.
— Инспектор Томпсон, — Майкл протянул руку, приветствуя старого знакомого, — Рад вас видеть.
— Майкл, дружище, — усатый, седой и слегка полноватый мужчина в сером костюме широко улыбнулся и пожал руку парню, — Какими судьбами к нам? Все-таки решился перебраться?
— Нет. Моя стажировка еще не завершена, — Вест слегка улыбнулся в ответ инспектору.
— Что же могло тебя привести сюда? Обычно тебя ничем не выудишь из твоей маленькой конуры в Кеннингтоне, — Гарольд тихо рассмеялся, похлопывая следователя по спине.
— Дело в том, что мою клиентку, которая была у меня еще два дня назад, сегодня утром нашли в Гайд-парке.
— Твоя клиентка?
— Да, она приходила по поводу дочери. Девочка убежала из дома и, предположительно, она находится где-то здесь.
— Почему она сразу не обратилась в полицию, а пошла к тебе?
— Обращалась. А ко мне пришла, чтобы уж наверняка. Я, конечно, не любитель похвалить себя, но в Кеннингтоне мое имя на слуху. Вы и сами это знаете.
— Не только в Кеннингтоне, — Томпсон опять рассмеялся.
— Я могу увидеть тело? — Майкл прервал смеющегося инспектора, который тут же помрачнел.
— Скажу честно, зрелище не из приятных. Мы сами не можем понять что это могло быть, — Гарольд покачал головой.
— Все настолько ужасно?
— Поехали. Сам разберешься.
Вест вместе с инспектором вышли из здания Скотланд-Ярда и, поймав такси, направились в Вестминстерский морг.
— Погода сегодня ужасна, — укутавшись в черный плащ, пробубнил Томпсон.
— Я думал, что к лондонским пасмурным дням привыкают еще в молодости.
— А ты уже привык?
— Вроде, — Майкл пожал плечами.
Белый холодный коридор навевал неприятные ощущения. Следователя и инспектора вел молодой сотрудник морга Маргарет Флипвелл. Девушка с неслабой психикой и железной выдержкой могла спокойно смотреть на разлагающиеся трупы, а в нашем случае, и на часть трупа.
Сдернув с тела покрывало, Маргарет с интересом взглянула на лица посетителей.
— Необычно, правда? — девушка широко улыбалась, демонстрируя обезображенное тело женщины.
— Что могло такое сотворить? — Майкл задумчиво осмотрел труп.
Бледная кожа была почти полностью содрана с рук вместе с мясом. Нижняя часть челюсти отсутствовала, а вместо нее торчал брусок окровавленного дерева, покрытый кусочками внутренностей. Туловище от грудной клетки и до низа живота разорвано и выпотрошено полностью. Многочисленные дыры в теле были пробиты насквозь, словно это был полиэтиленовый пакет, а не человек.
— Это не мог сделать кто-то из людей, — Маргарет покачала головой осматривая раздробленные кости, — Какой-то зверь или…
— Огромный зверь, — перебил Флипвелл позеленевший инспектор.
— А как вы опознали личность? — Вест посмотрел на Гарольда.
— Тело знатно потрепали, но украшения остались на ней. Это было нашей единственной зацепкой.
— Мистер Вест, — девушка отвлеклась от трупа и посмотрела на следователя, — Вы действительно считаете, что в Гайд-парке водится какой-то зверь способный на это?
— У меня нет никаких предположений, — Майкл надел перчатки и начал щупать то, что осталось от рук у трупа женщины.
— Ходят слухи, что это далеко не зверь, — Маргарет перевела взгляд с парня на инспектора, — И даже не человек.
— Опять ты за свое, — пропыхтел Гарольд, переминавшийся с ноги на ногу у двери.
— Что? — Вест поднял голову и посмотрел на своих собеседников.
— Не слушай ее бредни, — Томпсон рассмеялся махнув рукой в сторону девушки.
— Не я одна это говорю, инспектор. А если об этом говорят несколько людей, то не думаю, что это уже бредни.
— Слухи, — парировал мужчина.
— Слухи не возникнут просто так из неоткуда.
— Ладно, хватит. Дай Майклу результаты экспертизы и пойдем уже отсюда, — Гарольд поежился, осматривая медицинское оборудование.
— Да, пожалуй, если не трудно, — сняв перчатки и бросив их в ведро, следователь улыбнулся девушке.
— Они у меня с собой. Держите, — взяв со стола с пробирками папку результатов, Маргарет передала ее Весту.
— Спасибо, — Майкл снова улыбнулся и подошел к инспектору, — Нам стоило бы съездить в парк.
— Полиция сейчас прочищает окрестности. Думаю, там и без нас разберутся.
— Я бы тоже не против съездить с вами, мистер Вест, — Флипвелл подошла ближе к стоящим у двери.
— Отлично. Значит едем вдвоем, — следователь развернулся к девушке, — Вы ведь уже были там и знаете куда идти?
— Безусловно.
— Делайте что хотите, — Томпсон поднял руки и закатил глаза.
У выхода Маргарет с Майклом попрощались с инспектором и, поймав такси, поехали на место происшествия, где их ждал еще один необычный сюрприз.