Страж и командор
25 марта 2012 г. в 00:04
То ли пиво было несвежим, то ли на него плохо легло вино, которым Хоук злоупотребил перед сном. Вечером он что-то загрустил — вроде бы полон дом, да в душе пусто. Ушёл отец, Бетти, мать… Карвер тоже ушёл — из его жизни. Но когда погибла мать — рядом были Гамлен да Авелин с Донником. А сейчас — только две бутылки креплёного.
Утром нещадно болела голова и, как результат, пришлось тащиться к Андерсу.
Двери лечебницы оказались заперты, но фонари не погашены. А вечных просителей нет. Странно.
Гаррет несколько раз стукнул в дверь, особо не надеясь на ответ.
— Мастер Андерс до полудня никого пускать не будет, — раздался картавый мальчишеский голос за спиной.
Хоук недоуменно оглянулся. Чумазый ребенок увлеченно тискал леди Полосиэль. Кошка выглядела недовольно, но не вырывалась.
— Туточки он, сер рыцарь. Только не ломитесь, не откроет он. Если монетку дадите, скажу, почему.
Мальчишка щербато улыбнулся и Гаррет, порывшись в карманах, бросил ему полсеребряка.
— К нему краля пришла, он всех и выгнал, — с важным видом поведал мальчишка, попробовав монету на зуб.
— Краля? У Андерса? — не поверил Гаррет. — Лекаря?
— Красивая — жуть! — подтвердил мальчишка. — Мастер Андерс как её увидел, сразу всех выгнал. Сказал: потом приходите.
— То есть он там? — уточнил Гаррет, перед тем, как забарабанить в дверь.
У Андерса роман? Это что-то новенькое.
Андерс отпер далеко не сразу. Гаррет уже собирался уходить, решил, что попрошайка его обманул. Но с той стороны двери донеслись шаги, загремел отодвигаемый засов.
— И кто так ломится, не ясно, что ли, сказано, что… — начал маг недовольным голосом, но оборвал себя, как только увидел мрачное лицо своего нежданного посетителя. — Слушай, Гаррет… Я как бы не один, и…
— Да ладно, я на минуту. У меня башка трещит так, что глаза наружу выдавливает. Помоги, будь другом?
Андерс колебался несколько секунд, потом отступил, впуская Хоука.
— Хорошо. Только быстро. Я сейчас. Руки вымою только и вылечу твою «пучеглазку».
В огороженном закутке, где Андерс принимал тяжело больных, явно кто-то был. Гаррет не выдержал и прокрался к ширме, взглянуть хоть одним глазком на «жуть как красивую кралю».
Выругался. Негромко, но грязно.
Возле узкой кушетки одевалась Дара Амелл. С сосредоточенным видом завязывая тесемку на вороте коротенькой, до бедра, сорочке и попирая босыми ногами замызганный соломенный коврик. Жёлтая мантия ферелденских чародеев небрежно валялась на колченогом табурете.
— Привет, — ровным голосом произнесла она, словно стоять полуголой перед посторонним мужчиной для неё в порядке вещей. — Ты кто?
Гаррет коротко назвался.
— Точно. Старший брат Хоука. — Она коротко кивнула, припоминая, и продолжила одеваться. — Что ты здесь делаешь?
— А ты что? — с вызовом спросил Гаррет.
Амелл с недоумением уставилась на него, словно на внезапно заговоривший шкаф.
— Вообще-то, я имею полное право здесь находится.
— Я тоже, — зло отозвался Гаррет. Его взбесило, что волшебница водила за нос его младшего брата и одновременно спала с другим.
Андерс вошёл, вытирая руки полотенцем. Хмыкнул, взглянув на Гаррета, пялящегося на голоногую Амелл, но ничего не сказал.
— Давай сюда свою голову. Ты извини, что долго не отпирал. Амелл моя старая знакомая и …
Гаррет не стал его слушать. Увернулся от руки Андерса и направился к выходу.
— Эй? А как же лечение? — удивился Андерс. — Ты ж за ним пришел?
— Обойдусь, — процедил Гаррет сквозь зубы, с трудом стараясь сохранить хоть какую-то видимость приличия. — Желаю приятно провести время.