Хост Клуб. Перезагрузка

PG-13
Заморожен
100
автор
Yur_Lik бета
Фэндом:
Размер:
58 страниц, 18 563 слова, 18 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
100 Нравится 39 Отзывы 33 В сборник

Глава 16. Бал

Настройки
Мягкая ткань коснулась тела, вызывая толпу тёплых приятных мурашек. Многоярусная юбка волнами почти доходила до пола, не дотягивая всего нескольких сантиметров и показывая не менее прелестные туфли. Высокий корсет, закрывающий все ненужные для чужих глаз детали тела, к моей большой радости, утягивался спереди, и не пришлось звать на помощь кого-то из хостов. Длинные рукава, расклешённые к низу, совсем не мешали совершать какие-либо действия руками. Туфли очень удобно сидели на ноге и ходить в них было легко и приятно. Одевшись, я только отдёрнул шторку своей кабинки, как соседняя шторка открылась, и я увидел Тамаки во всей красе. Его костюм был примерно из той же эпохи, что и мой, а на Суо он смотрелся поистине величественно. Светлые бриджи и камзол с золотыми узорами, белоснежная рубаха, чулки, тёмные туфли с пряжкой и шейный платок с яркой брошью. Какое-то время мы разглядывали друг друга, а после, встретившись взглядами, рассмеялись. Эта ситуация была весьма нелепой и смешной, хотя, как мне кажется, костюмы подходили нам как нельзя лучше. Мы с Суо прошли в главный зал, где нас уже ждали стилисты и парикмахеры. Меня тут же усадили на странный стул, и симпатичная девушка начала колдовать над моей причёской. Когда всё было закончено, мне даже не дали взглянуть на себя. Тут же появилась девушка-визажист, сразу же начавшая делать макияж, в котором я, в принципе, не нуждался. Кажется, я задремал, пока со мной творили невесть что. Когда я открыл глаза, визажистка улыбнулась мне и развернула к зеркалу. Завитые залакированные волосы были красиво уложены и интересно поблёскивали. Кажется, там много сиреневых блёсток. На лице — лёгкий, почти незаметный макияж, всё в том же сиреневом стиле. Зато сейчас я выгляжу в точности, как девушка и это мне нравится. Не уверен, что это нормально… Все хосты ждали меня на диванчиках возле выхода из зала. Заметив моё приближение, Хани тут же вскочил и подбежал ко мне.  — Ой, Хару-тян, ты такой красивый… Совсем как девочка!  — Да, Харухи, ты сегодня покоришь сердца всех парней, — замурлыкал Каору.  — Возможно, и не только парней, — хмыкнул Хикару. Кёя и Мори пока отмалчивались, поднимаясь и направляясь к двери. Следом за ними пошли близнецы и Хани, а мы с Тамаки оказались чуть позади. Пока мы шли за хостами, я рассматривал их спины. У всех были костюмы того же стиля, что и у Суо, и я думал, что они больше похожи на аристократов, чем на мажорных деток. Хотя обычно они ведут себя не столь утончённо, а сейчас их обязывает образ, они всё равно отличные ребята. Ребята, идущие впереди, что-то очень оживлённо обсуждали, бурно жестикулируя. Было больше похоже на то, что они о чём-то спорят. До меня долетали только некоторые обрывки фраз, и сопоставить их было нереально, чтобы понять хотя бы тему, которую обсуждают парни. Возможно, для того, чтобы отвлечь, Тамаки втянул меня в разговор с ним, заставляя на время забыть об остальных. Негромкий бархатный голос действительно отстранял от реальности.  — Не волнуйся, Харухи, — Суо взял меня за руку, чуть сжимая мою ладонь. — Танцевать ты научился, так что всё должно быть в порядке. Сам я и не думал волноваться. Образ девушки давал некие преимущества, и я мог просто похлопать глазками, глупо улыбаясь, дабы выкрутиться из весьма щекотливого положения. Но забота принца была очень приятна, потому я лишь улыбнулся, чуть сжав его тёплую ладонь, и согласно кивнул. Когда мы дошли до больших деревянных дверей главного зала, все остановились и повернулись к нам. Каждый хост дал мне свои наставления, даже молчаливый Мори пожелал мне удачи на первом балу. Суо вынудил взять его под руку, чему я вовсе не был против, и близнецы синхронно открывают двери. В зале было множество юношей и девушек, все одеты с иголочки. Десятки взглядов обратились к нам, и тут же поднялся радостный гул. Гости переговаривались друг с другом и приветствовали нас, несколько девушек и парней проводили нас с королём завистливо-ревнивыми взглядами. Мы прошли к лестнице, поднимаясь на площадку. Смотря на гостей сверху, я изучал моих возможных партнёров в танцах сегодня. Тамаки начал речь:  — Добро пожаловать на бал! Все люди, находящиеся в зале, замолкли, выслушав короля, а как только тот закончил — зааплодировали. Хлопки доносились отовсюду, казалось, даже внутри моей головы кто-то хлопает. Но скоро все на мгновение стихло, а после заиграла музыка, и юноши стали приглашать девушек на танцы. Хосты не отставали, спускаясь в зал и утягивая за собой девушек, они растворялись в толпе танцующих пар. Я остался один возле лестницы, но ненадолго. Ко мне подошел парень со второго года обучения, мой постоянный клиент, и пригласил на танец. Не найдя повода отказаться, я взял его за руку и закружился с ним в танце. Раз-два-три, раз-два-три, точные, заученные за столько тренировок движения. Сильные руки очень аккуратно держали меня, словно парень боялся сломать меня. Улыбаясь ему, я мысленно усмехнулся — просто так меня не сломать. Я, всё-таки, не девушка. Мелодия закончилась, и парень, поклонившись, отошёл от меня. Тамаки рассказывал, что на каждом балу есть правило: нельзя танцевать два танца с одним партнёром. Для хостов это очень выгодно, да и девушки не против — у них всегда есть шанс. Только я собрался постоять в сторонке, как ко мне подошёл он. Высокий, темноволосый, с ореховыми глазами. Остановившись в паре метров от меня, он протянул руку, приглашая на танец. Заиграла музыка, и я вновь оказался прижатым к тёплому сильному телу.  — Фудзиока, ты не злишься? — его взгляд был почти безразличным.  — Нет, но не стоит так зажимать девушек… — я понял, что не знаю его имени.  — Мао Накамура, — он улыбнулся, во взгляде появилась насмешка. — Тебе стоит выучить хотя бы имена одноклассников. Я тихо засмеялся. Накамура наклонился к моему уху, чтобы никто больше не слышал, и зашептал. Он вновь попросил простить его за ужасное поведение, и взял с меня обещание ещё как-нибудь потанцевать с ним. Я согласился, и Мао, оставив меня одного, растворился в толпе. На этот раз мне удалось немного постоять, подпирая спиной колонну. Я успел поговорить с девушками, обсудить с ними наряды хостов и гостей. Юка стояла чуть дальше, потерянно глядя на танцующих. Извинившись перед остальными девушками, я подошёл к подруге, приветливо улыбаясь. Она улыбнулась в ответ, но её улыбка была очень грустной. Её никто не звал танцевать, а белый танец должен был быть ещё нескоро. Только я подбодрил девушку, как Хани утащил меня. Мы оказались в одном из кабинетов, недалеко от зала. В тускло освещённом помещении был Мори, с порога протянувший мне костюм. Хани приказал мне переодеваться, что я незамедлительно и сделал. На мне оказался мужской костюм, всё в том же стиле 18 века, очень похожий на костюм Тамаки, только с бордовым камзолом. Я снял макияж, а Мори помог мне надеть и уложить парик. В зеркале, которое не пойми откуда взялось здесь, отражался весьма симпатичный юноша.  — Кажется, Кутсушита уже заждалась своего принца, — чуть улыбнулся Мори, а я, кивнув, быстрым шагом направился в зал. Несколько девушек обернулись, восторженно глядя на меня, но мне было не до них. Я подошёл к Юки, протянув ей руку и поклонившись.  — Кутсушита-сан, не окажете ли вы мне честь станцевать со мной? Девушка чуть смутилась, но с улыбкой приняла предложение. Мы закружились по залу, ловя на себе восхищённые и завистливые взгляды. За то время, пока мы учились танцевать, Юка хорошо изучила меня, потому её шёпот мне на ухо: «Спасибо, Харухи, » не был для меня удивлением. Я улыбнулся ей, чуть кивая. Стоило мелодии закончиться, как к нам подлетел взъерошенный темноволосый парень, буквально вырывая Кутсушиту из моих рук, и сверкая ореховыми глазами. На непонимающие взгляды он откашлялся и, поправив очки в тонкой оправе, обратился к девушке:  — Юки-сан, вы потанцуете со мной? Щёки девушки заалели, и она, кивнув, согласилась. Пряча от партнёра смущённый взгляд, она иногда поглядывала на меня, благодарно улыбаясь. Тем временем меня окружили девушки, раскусившие наш маскарад, и попросили потанцевать с ними. Я не смог отказать, и до конца вечера кружился в танцах с ними.  — Пришло время подводить итоги вечера, — объявил Тамаки, призывая зал к тишине. Хосты потянулись к принцу, и я пошёл с ними. — Лучшей парой этого вечера объявляются Накамура Мао и Кутсушита Юка. В зале поднялся шквал аплодисментов и радостных возгласов, а на парочку, держащуюся за руки, оказался направлен прожектор. Девушка покраснела, а парень, улыбаясь, приподнял её лицо, нежно касаясь губами её губ. Одобрительный свист заставил Юку покраснеть ещё больше, утыкаясь лицом в грудь парня. На этой ноте бал был окончен. Гости медленно расходились, оставляя зал хостам. Всемером мы принялись за уборку зала, хоть этим могли заняться уборщики. Время, проведённое вместе, запоминалось яркими картинками, да и мажорным деткам не мешала работа руками. Убрав зал, мы пошли переодеваться в клуб.
100 Нравится 39 Отзывы 33 В сборник