автор
Solway бета
Размер:
154 страницы, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
328 Нравится 271 Отзывы 85 В сборник Скачать

7. Вы - красная роза. А вы?

Настройки текста
− Да, он прекрасен, — холодными губами ответила Кларисса, — но, простите меня, я бы хотела вернуться к своей компании. Они, наверно, меня потеряли. Старлинг пыталась податься вперёд, но мсье Рано как будто не собирался её отпускать. Он нарочито преграждал путь, стоя у лесенки с цветком в руке. − Своей компании? Извините, что позволю себе сравнения, но вы явно не их породы. Кларисса почувствовала, что к её горлу начитает подкрадываться паника. Ей совершенно не хотелось разговаривать о своей похожести или непохожести на кого-то. Ей вообще сейчас было глубоко наплевать на тонкие психологические измышления, потому что страх от присутствия месье Рано говорил слишком о многом. − Знаете, вот посмотрите на эту розу. Возьмите её. Какого она цвета? − продолжал Жан-Жак. − Красная, − как можно бесцветнее ответила Кларисса. − Да. Она красного цвета. − Простите, Жан, но какое отношение цвет розы имеет ко мне? − Кларисса крутила в руке странный подарок. Рано, глядя в глаза женщины, ответил: − Вы как эта роза, Кларисса. Вы красная роза, которая пытается затеряться в букете белых полевых ромашек. Да, ваши друзья − дикие цветы, всегда довольные, неприхотливые, не требующие ухода. Ци-ци-ци. У вас этого никогда не получится, − Жан довольно улыбнулся, словно только что объяснил нерасторопному школьнику тему урока. − Лепестки рано или поздно выдадут вас. Вот так и мы в своей судьбе, пытаемся бежать от чего-то, скрыться, но у нас это никогда не получится. − Почему? − Потому, что мы от рождения или чёрные, или белые, или красные. − А как же человеческий выбор? Жан ничего не ответил, изящным жестом он достал из пиджака портсигар, вынул из него сигарету и закурил. − Всего лишь иллюзия. − Довольно смелое суждение, мсье Рано, − резко ответила Клер. − Нет, Кларисса. − А мне казалось, что человек обладает выбором между своими тёмными и светлыми мыслями. − А не падёт ли ваш выбор на прогулку по этому замечательному саду с его хозяином? Прошу вас, не отказывайте мне в этой маленькой любезности. Рано галантно вытянул руку, чтобы помочь даме спуститься со ступеней беседки. Он так неожиданно и резко сменил тему беседы, что Старлинг невольно поддалась его воле и позволила взять себя под руку. В груди опять неприятно кольнуло: «А не падёт ли ваш выбор на…» Где-то она это уже слышала. − Хочу вам показать самые тайные уголки моих владений. Рано и Старлинг шли неторопливо. Сумерки становились всё более густыми. Кларисса чувствовала, что рука у мужчины очень крепка. Пытаясь вести светскую беседу, но, в то же время, понимая, что её уводят неизвестно куда, она натянуто улыбалась и задавала самые обычные вопросы. Молчание гнело. − Вы давно здесь обосновались, Жан? − спросила Клер, когда они огибали пруд, заросший ряской и водяными лилиями. − Не очень, примерно лет пять, − ответил Рано. − А чем вы до этого занимались, если не секрет? − Я путешествовал. А вы? Вопрос был задан так быстро, что Кларисса растерялась. − Я? − Взаимностью на взаимность. Что вы делали последние несколько лет? Неужели только путешествовали? − Рано спрашивал с каким-то пристрастием. Старлинг это чувствовала, как и чувствовала всё более и более возрастающую тревогу: − Я скорее искала. − Что-то или кого-то? − Себя, − откровенно ответила Кларисса. Неожиданно ей стало легче, словно она наконец-то смога избавиться от груза сомнений. − Смелые поиски, − Рано повернулся, чтобы получше рассмотреть лицо собеседницы. − Не думаю. − На самом деле на них могут отважиться лишь немногие. Вы смелая женщина, Кларисса. Что вас сподвигло на подобное путешествие? − Тоска. − Да. Я с вами полностью согласен. − В смысле? − удивилась Старлинг. − О, вот мы и пришли. Кларисса оглянулась вокруг. Они с Рано оказались на другой стороне озера, где в тени больших деревьев стоял охотничий домик, совершенно незаметный с другого берега. − Это мое тайное жилище. Здесь я храню свои самые страшные секреты, − Рано взмахнул рукой, как будто вызывая видение домика магией. Старлинг молча наблюдала за движениями Жан-Жака. Она предпочла отпустить его руку, отступить на два шага назад и встать в оборонительную позицию. Может быть, для полноты картины не хватало именно взмаха руки, но в единый миг в голове Старлинг всё сложилось. Что ж, если придется драться, она будет драться, это даже смешно. Она обрела свободу только для того, чтобы умереть, расплачиваясь за грехи прошлого. Её нарочитая реакция вызвала усмешку у спутника. − Боже, я напугал бедную девочку? И хоть вы вся дрожите, боевого духа, втравленного в вас годами учебы, не отнять. Ну не томите уже, ну скажите. Кларисса крепче сжала кулаки и, посмотрев с вызовом прямо в глаза, спросила: − Лектер? Доктор Лектер? Это вы? Рано расплылся в лучезарной улыбке, словно ему сказали самое радостное известие за последние десять лет. − Девочка моя. Как я наделся это услышать. Я, честно признаться, перестал верить в возможность нашей встречи. Кларисса смотрела на Лектера и не верила себе. − Не подходите ближе! − крикнула она. − Вы угрожаете? По-моему, вы сейчас не в том положении, чтобы командовать: без оружия, без поддержки бюро. Кстати, как поживает Пол? Я недавно вспоминал о нём. − Не знаю. Я уволилась почти сразу же после инцидента. − Уволилась или уволили? − Это не имеет значения. − Кстати, вы что-то говорили о том, что вас ждут друзья? Я бы не рекомендовал вам выдавать нашу маленькую тайну. Как говорится, молчание − золото. Вы же не будете рассказывать им о том кто я, в противном случае, вам придется рассказать слишком много неприятных вещей. А я не хочу огорчать своих гостей перед ужином. Ну что? Да? Умница. Мы сейчас просто вернёмся к гостям. И если вы хоть немного дорожите их жизнью, то не станете делать опрометчивых поступков, Кларисса. − Хорошо, доктор. − Для вас просто Жан. Лектер вплотную подошёл к Старлинг и, протянув руку, жестом предложил вернуться к дому. Кларисса словно вернулась в один из своих кошмаров. Неуверенно она вложила руку в руку Ганнибала. И тут он, мгновенно перехватив её запястье, обхватил талию Клариссы другой рукой, нежно целуя в чуть приоткрытые губы. От этого действия у Старлинг учащенно забилось сердце и сбилось дыхание. От Лектера исходил тонкий, изысканный аромат дорогих духов, и Кларисса чуть не задохнулась им. Долгими зимними ночами она вспоминала ужин, прощальный поцелуй, естественный запах кожи Лектера в сочетании с этими духами. И теперь вновь почувствовав знакомые аромат и вкус, весь её организм погрузился в болезненное, шоковое состояние. Лектер освободил Клариссу из объятий и посмотрел то ли с обожанием, то ли с плотоядным вожделением. − Извините, не смог удержаться. В кустах раздался шум. В просвет выбежал Марк. − Клер! Вот ты где! Мы тебя потеряли. Несколько секунд все трое выжидательно и оценивающе смотрели друг на друга. Первым молчание прервал Рано. Он протянул обе руки в сторону Марка и, улыбаясь словно старому другу, произнес: − Уверяю вас, Марк, не стоит волноваться, здесь вы все в полной безопасности. Кларисса, услышав подобное заявление от маньяка−каннибала, почувствовала дурноту.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.