Baby Doll.

Перевод
NC-17
В процессе
563
4
переводчик
Dani_Styles бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 99 страниц, 32 801 слово, 25 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
563 Нравится 302 Отзывы 163 В сборник

Глава 5. Намек.

Настройки

The 1975 — Sex (Liar Remix)

      К моему облегчению, Гарри ушёл в колледж, и я осталась одна дома с миссис Бриффен. Я сделала всё возможное, чтобы избежать его сегодня утром, что у меня так и не получилось. Чтобы меньше смотреть в его сторону, я стояла у раковины и мыла посуду вместо горничной. Он смотрел на меня, я это чувствовала. Гарри был обеспокоен мной. Мой взгляд пересекался с его: там не было похоти и пошлости, он рассматривал меня с небольшим интересом. Я была ему интересна, хотя в этом я и не очень уверена.       Я знаю, мы только сегодня смогли увидеть друг друга нормально, я понимаю его этот взгляд: он явно был удивлен. Гарри не ожидал, что я буду такой... Мне казалось, я не его типаж. Всё, что я хотела сейчас — чтобы он меня игнорировал, словно меня здесь нет. Как мне кажется, ему было намного интересней, если бы на моём месте оказалась какая-нибудь блондиночка с голубыми глазами и милым личиком.       Да, мистер Ричард, ты хорошо выбрал. Прямо в точку. Ха-ха.       Я совершила обход по особняку во второй половине дня, рассматривая интерьер в первый раз при дневном свете, так как все тяжелые бархатные шторы были раздвинуты. Солнечный свет наполнял дом. Я заметила, что потолок был очень высок, когда поднималась до второго этажа по одной из двух винтовых лестниц, которые сталкивались друг с другом. Трудно было поверить, что это место принадлежало только одному человеку.       Я расхаживала вдоль длинных коридоров, делая осторожные шаги на керамической плитке. Были всякие произведения искусства, повешенные на стенах, но все они были мягкими и им не хватало цвета. Может быть, я просто не знаю, как ценить искусство.       Я сочла это искусство странным. Ни на одной из картин я не увидела семейных фото, что меня удивило, пока я не наткнулась на большой портрет двух людей в конце коридора. По некоторым причинам я была привлечена. Я рассматривала его. Это была темноволосая женщина, довольно красивая, на мой взгляд, и маленький мальчик, который сидел на коленях.       Даже при том, что мальчик был маленький, его тёмные густые кудрявые волосы были похожи на волосы Гарри, да и черты лица тоже были очень схожи. Поэтому я предположила, что та женщина — его мать. Это не было похоже на позирование для фото, их улыбки были искренними, настоящими. И даже при том, что там были изображены лишь два члена семьи, фотография была похожа на семейную. Они были счастливы... Какое жуткое слово ''были''...       — Талия! — я дрогнула, когда услышала голос миссис Бриффен, которая звала меня. Я отошла от портрета и дальше болталась по коридорам.       Дом был настолько массивным и красивым, что у меня перед глазами всплыли воспоминания, помня, откуда я родом, откуда меня забрали. На глаза навернулись слёзы.       — Талия! — женщина вновь позвола меня, но голос её всё больше дрожал.       — Иду! — крикнула я в ответ, спускаясь по лестнице.       Я бросилась вниз по лестнице и бегом подошла к миссис Бриффен, которая стояла у окна в гостиной. Её руки были подставлены ко рту, прежде чем она повернулась ко мне со словами:       — Там мальчик на улице, он продолжает звать тебя.       Я толкнула занавес дальше в сторону и выглянула в окно, увидев своего брата. Что, чёрт возьми, он здесь делает?       Он начал прыгать и размахивать руками, увидев меня.       — Это мой брат, — тихо прошептала я миссис Бриффен, оставив её в удивленном состояние, когда побежала ко входной двери.       Джеки быстро обнял меня после того, как дверь распахнулась.       — Что ты здесь делаешь? — спросила я, слегка отталкивая его за плечи. — Ты мог же попасть в беду, если был у Ричарда. Как ты нашел меня здесь, я не понимаю?! — оглянулась я в надежде найти какой-то транспорт. — Не говори мне, что ты пришел сюда один, умоляю!       — Я взял такси, Лия! Не могла бы ты успокоиться? — ответил он, улыбка вступила на его лице, как только он закончил. — Что это на тебе? — усмехнулся он, я и сама была не в восторге от этого старого платья. Но это было единственной приличной одеждой в спортивной сумке, которую мне дали.       — Это не смешно, Джеки. Сейчас ты должен мне сказать, что вообще здесь делаешь? — потребовала я, складывая руки на груди.       Он снял рюкзак со своих плеч и передал его мне.       — Одежда для тебя. Мама знала, что это случится, знала, куда тебя заберут.       Я взяла изношенный рюкзак из его рук, немного разочаровавшись, что моя мать не пришла. Я ужасно по ней скучала. Но я знала, что Ричард в любом случае бы усложнил и превратил нашу встречу в проблему, если узнает об этом. То, что мой брат сейчас находился здесь, уже было опасно. Ричард мог появиться здесь в любую минуту.       — Спасибо, Джеки, — взъерошила я его волосы. — Но тебе уже нужно идти. Здесь опасно.       — Когда ты вернешься домой, Лия?       — Скоро, надеюсь. Я не думаю, что эти люди так просто меня отпустят. У меня есть предположение, что если я даже и вернусь, то они вернут меня сюда обратно. На моё место. Туда, где я должна быть сейчас, — объяснила я.       — Ты... Кхм... Они сделали это с тобой?       — Нет, — произнесла я. — Не волнуйся по поводу этого. Как мама?       — У неё были боли в области груди, когда ты ушла. Она ещё не оправилась, поэтому не смогла прийти. Но она говорит, что всё будет в порядке, — проговорил он, шатаясь на ногах из стороны в сторону, спрятав свои руки за спиной и опустив голову.       — О, нет.. — мой голос сорвался. — Позаботься о ней, Джеки.       — Я обещаю. Ты уверена, что скоро вернешься?       — Я почти уверена, — улыбнулась я.       — Даррен приходил к нам в гости в течение нескольких дней, — сообщил Джеки, подняв лицо к небу. — Он действительно без ума от всего этого. Он был рассержен, когда узнал об этом.       — Здорово, что он беспокоится обо мне и заходит к вам.       Даррен был вторым человеком, которого я хотела увидеть, после матери, которую я жаждала увидеть. Если бы он был там той ночью, то Ричард и его люди не смогли забрать меня, всё было бы совсем по-другому. Он был жестким, и я знала, что он изо всех сил пытался бы что-то сделать, чтобы не отдавать меня им. Я доверяла ему, как своей семьей.       — Хочешь попить? — предложила миссис Бриффен.       — Нет, нет, спасибо, я...       Джеки резко замолчал, когда услышал звуки, издающиеся от автомобиля. Он посмотрел на меня с обеспокоенными глазами, его зрачки расширялись, когда я пыталась выдавить из себя хотя бы слово.       — Иди, Джеки. Сейчас же уходи! — приказала я.       — Пока, Лия, — прошептал он на прощанье, как дверь дома начала прикрываться. Он сел в машину. Это было абсурдно. Мне было за него страшно, но он был умный парень, и я доверяла ему. Он сможет сам вернуться домой.       Громкое хлопанье дверью автомобиля заполнило мои уши, и я закрыла входную дверь. Я бросилась обратно в дом и попыталась вновь привыкнуть к присущей среде, убедившись, что ничто не выглядело так, как дома.       Миссис Бриффен наблюдала, как я скручивала свои волосы в тугой хвост и бродила по гостиной, обдумывая, где я должна остаться. Я ахнула, когда дверь распахнулась. Я чувствовал, что моё сердцебиение играет в гонку, когда Гарри шагнул через порог с сжатыми кулаками. В них он сжимал мятые бумаги.       Его брови изогнуты, глаза его горели огнем, он был словно в гневе. Дверь потерпела ещё один насильственный толчок, затем быстро захлопнулась. Гарри вошёл, его тёмные глаза метались по комнате.       — Это уже в третий раз! Третий чертов раз! — пробормотал он, загребая пальцами свои волосы.       — Я уверена, ты сдашь лучше на следующем экзамене, — сказала миссис Бриффен.       — Больше не будет никаких экзаменов! Бросаю к черту! — прокричал он, попятившись назад.       — В этом нет никакой необходимости, я уверена, что...       Страх наполнил моё тело, когда парень весь в ярости бросил бумаги в лицо бедной женщины. Она издала громкий вздох, как её лицо исказилось в бедственном положении, её постоянная улыбка резко исчезает с лица.       Мои пальцы задрожали, когда Гарри повернулся, чтобы посмотреть на меня, его пылающие огнем глаза меня очень сильно пугали.       Я почувствовала комок в горле, когда он схватил меня за руку. Он решительно потянул меня к лестнице, когда мои слабые попытки противостоять не удавались...
563 Нравится 302 Отзывы 163 В сборник
Отзывы (12)