Особенности асгардской кулинарии, или История одного борща

PG-13
Завершён
357
6
автор
Lostandfound бета
Размер:
140 страниц, 42 037 слов, 33 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
357 Нравится 407 Отзывы 124 В сборник

Велкам, блин!

Настройки
США. Нью-Мехико. Дом Джейн. Эфир. Плавно летает туда-сюда по комнате. Коулсон, Дарси, Фьюри. Сидят втроём на диване (Дарси посередине) глазами следя за передвижениями Эфира. Селвиг. Спит в соседней комнате. Дарси: Может, Селвига разбудим? Фьюри: Сами справимся. Дарси: Тор тоже так говорил — и где он теперь? (Вздыхает) И Джейн куда-то пропала. Фьюри: Я вам, между прочим, не какой-то там Тор, а шеф секретной правительственной организации! Дарси: Ну-у, это меняет дело. А я-то... С каким-то богом сравниваю... Фьюри. Самодовольно кивает. Коулсон. Косится на Фьюри, пытаясь понять, действительно тот не понял сарказма, или же это какой-то хитрый план. Дарси: И что у вас, секретных, обычно принято с (кивает на Эфир) подобной фигнёй делать? Фьюри: Зависит от вида фигни. Коулсон. С важным видом кивает в подтверждение слов Фьюри. Дарси: И какого же вида эта фигня? Фьюри: Особого... Фьюри. Переводит выжидающий взгляд на Коулсона. Коулсон Растерянно смотрит на Фьюри. Фьюри. Единственным глазом мигает морзянкой: «Чего сидишь, как не агент? Придумай что-нибудь». Коулсон (неуверенно): Д-да... Это очень особый вид. Очень секретный и не до конца ещё изученный. Поэтому условно и назван нами «неведомая фигня». Дарси (вставая с дивана): Ясно-понятно. Фьюри и Коулсон. Хватают Дарси, усаживая обратно на диван. Дарси (отмахиваясь): Да ну вас! (Снова встаёт, подходит ближе к Эфиру, склонив голову на бок, с любопытством пытается его рассмотреть) Ну, неведомая фигня, и что нам с тобой делать? Коулсон: Предлагаю для начала локализовать и изолировать. Дарси (оборачиваясь к Коулсону): Чего? Коулсон: Запереть в небольшом замкнутом пространстве. Коулсон. Озирается на Фьюри. Фьюри. С важным видом одобрительно кивает. Коулсон. Доволен собой. Дарси: А-а... Ага. Снова повернувшись лицом к Эфиру, делает несколько шагов назад. Дабы не поворачиваться спиной к условному противнику, на ощупь открывает дверцу. Делает шаг в сторону, освобождая путь к шкафу. Дарси (вкрадчиво): Э-эй... Неведомая фигня... Кис-кис-кис... Эфир. Никак не реагирует. Дарси: Цып-цып-цып... Эфир. Не реагирует по-прежнему. Коулсон и Фьюри. Внимательно наблюдают за безуспешными попытками Дарси заманить Эфир в шкаф. Дарси. Пытается подозвать Эфир свистом, стуком по дверце шкафа. Эфир. Ноль внимания. Дарси. Переходит к исполнению ритуальных плясок африканских шаманов. Коулсон: Не, без бубна это точно не сработает. Дарси (злобно): Ну, кто тут специалисты по фигне? Какие будут предложения? Фьюри и Коулсон. Растерянно переглядываются. Коулсон (неуверенно): Может, чем-то приманить? Фьюри. С важным видом одобрительно кивает. Коулсон. Доволен собой. Дарси: Точно! Давайте ловить на живца! Кто будет живцом? Фьюри: Мне нельзя, я директор. Коулсон: А я — ценный кадр. Мне тоже нельзя. Дарси (шумно вздыхая): Тогда, кадры, хоть Селвига принесите, что ли. Ему, кажется, пофиг, где спать. Фьюри и Коулсон. Синхронно кивнув, убегают в соседнюю комнату. Дарси (растерянно): Я ж пошути... Коулсон и Фьюри. Возвращаются, неся спящего Селвига. Фьюри. Идёт спиной, держа Селвига за плечи. Коулсон. Особо не напрягаясь, придерживает профессора за ноги. Фьюри (кряхтя): Я не пойму, агент, почему мне досталась самая тяжёлая часть? Коулсон: По логике вещей, директор, раз вы глава — то часть с головой, соответственно, вам. Фьюри: Мне кажется, кто-то пытается беспалевно облегчить себе работу. Коулсон (обезоруживающе улыбнувшись): Разве ж это беспалевно, если вы заметили? Фьюри (врезаясь задом в подлокотник дивана): А я проницательный. Дарси (с выражением крайнего скептицизма на лице следя за происходящим): Прям зоркий глаз какой-то, а не директор. Коулсон: Не, зоркий глаз у нас Бартон. Фьюри: Предлагаю поменяться. Коулсон: С Бартоном? Фьюри: С вами, агент, поменяться частями профессора. Дарси (бормочет под нос): По-людоедски как-то звучит. Коулсон (абсолютно не желая меняться): Зачем? У меня тут, между прочим, носки попахивают, профессорские. Селвиг (сквозь сон): Неправда, я их только вчера надел. Коулсон и Фьюри. Кряхтя и тихо матерясь, доносят профессора до шкафа и аккуратно укладывают в него. Дарси (Эфиру): Ну? (Делает приглашающий жест рукой) Велкам, блин! Эфир. Даже не думает лететь в шкаф. Селвиг (удобнее укладываясь в шкафу, сквозь сон): Загоните его веником. Фьюри. Вопросительно смотрит на Дарси. Дарси: В прихожей. Фьюри. Переводит одноглазый взгляд на Коулсона. Коулсон. Коротко кивнув, убегает в прихожую. Через непродолжительное время возвращается с веником. Вопросительно смотрит на Фьюри. Фьюри: Действуйте, агент. Коулсон: Слушаюсь, сэр. Коулсон. Приближается к Эфиру. Эфир. С любопытством останавливается. Коулсон. Взмахивает веником. Веник. Проходит сквозь Эфир. Коулсон. Повторяет попытку несколько раз. Веник. Действует по ранее намеченному алгоритму. Эфир. Мелко пульсирует, видимо, изображая приступ неудержимого хохота то ли от щекотки, то ли над попытками его куда-то загнать. Коулсон. В очередной раз с остервенением замахивается веником. Фьюри: Стоп! Коулсон. Замирает. Фьюри: Опустите веник, агент. Меняем тактику. Коулсон. Послушно опускает веник. Фьюри. Быстрым шагом выходит из комнаты. Дарси. Вопросительно смотрит на Коулсона. Коулсон. Пожимает плечами. Фьюри. Возвращается, неся совок, сковородку и термос. Вручает термос Дарси, совок — Коулсону. Фьюри (Коулсону): Значит, так, Фил. Начинаем вторую фазу операции «Генеральная уборка». Я (кивая на Эфир) это прихлопываю (трясёт сковородкой перед носом Коулсона) вот этим. Понятно? Коулсон. Кивает. Фьюри: Затем вы быстро сметаете это на (взглядом указывает на совок) это. А затем так же быстро пакуем его (тычет пальцем свободной руки в сторону Дарси с термосом) в это. Всем всё понятно? Дарси и Коулсон. Утвердительно кивают. Фьюри: Тогда приступаем. Фьюри. Замахнувшись сковородкой, крадущимся шагом приближается к Эфиру. Эфир. Никак не реагирует. Фьюри. Со всей силой бьёт по Эфиру сковородкой. Громкий хлопок. Раздаётся, оглушая всех присутствующих. Яркая вспышка. Ослепляет присутствующих, съёмочную группу, зрителей. Оскар за лучшие спецэффекты. Все. В шоке, в трансе, в восторге — не понятно, потому что ничего не видно и не слышно. Асгард. Банкетный зал. Джейн. По-прежнему торчит, зажатая расходящимися мирами. Миры. Не могут разойтись, поскольку Джейн застряла между ними. Все. Столпившись возле Джейн, шумно обсуждают, как вытащить её, и куда подевался Эфир. Обстановка. Накалена до предела. Один. Спит. Селвиг. Материализуется возле Одина. Не просыпаясь, лишь поудобней укладывается. Лафей (стоящий ближе всех к спящим, скептически хмыкая): Ну, прям, натюрморт «Безмятежность». Дарси и Коулсон. Материализуются возле толпы обсуждающих. Хеймдалль: Опять понаехали! Мы так конвергенцию до самого Рагнарёка не закончим! Дин: Сэмми! Ты где?! Пора устраивать Апокалипсис! Все. Вопросительно смотрят на Дина. Дин: Что? Объединим ивенты, сэкономим на праздновании. Старк (задумчиво): Ну, раз пошла такая пьянка... Собрать, что ли, какого-нибудь робота-завоевателя? Эфир. Влетает из ниоткуда. Все. В панике. Тор (подбегая к Эфиру, бьёт по нему Мьёльниром): Отведай-ка силушки богатырской! Хлопок, вспышка. Видимо, из-за того, что банкетный зал Асгардского дворца несравнимо больше комнаты Джейн, не так эффектны, как чуть ранее. Тор. Исчезает. Все. По-прежнему в панике. Сэм (вбегая в зал): Дин! Ты меня звал?! Локи. Из-за спины Сэма быстро оценивает ситуацию. Выхватывает из-под плаща Каскет и прицельно замораживает Эфир. Эфир. Падает красной глыбой льда. Лафей. Ловко ловит падающий Эфир и засовывает его в холодильник. Все. Облегчённо выдыхают. Малекит (переводя восхищённый взгляд с Лафея на Локи, одобрительно): Яблоко от яблоньки... Локи. Подходит к Лафею. Лафей. Одобрительно хлопает сына по плечу, обводя окружающих взглядом, полным гордости. Локи. Пытаясь скрыть смущение, отводит глаза, натыкаясь взглядом на спящих Одина и Селвига. Локи (кивая на Одина): Он что, делением размножается? Дарси: Это не размножается. Это наш профессор. Локи (поворачиваясь к Дарси, задумчиво): А туристы всё прибывают и прибывают... Хейм, закрыл бы ты таможню. Асгард не резиновый. Хеймдалль (угрюмо): Я бы и рад, да только (жестом указывая в сторону Джейн) вот... Дарси (увидев Джейн, радостно): Джейн! Джейн (так же радостно): Дарси! Ты как здесь очутилась? Дарси: Сама не поняла. Мы были дома, ловили неведомую фигню... Джейн: Кого?! Малекит: Я так понимаю, что Эфир. Дарси: Угу. А потом специалист по фигне. Ну, мужик такой одноглазый... Старк (Коулсону): Я так понимаю, что это о Фьюри? Коулсон. Утвердительно кивает. Дарси: …Эту фигню сковородкой. Ну, и потом трах-бах, как когда мужик с молотком её молотком, но только громче. И вот, собственно, мы здесь. Старк: А этот, простите, мужик одноглазый. Он где? Малекит: Подозреваю, что там же, где и мужик с молотком. Коулсон: А это далеко отсюда? Малекит: Прилично. Особенно, если без гравицаппы. А вам он срочно нужен? Роджерс и Барнс (хором): Можете не спешить. Фригга: А как же Тор? Локи (Малекиту): Скажите маме, что там санаторий или Диснейленд какой-нибудь, и можете дальше не спешить. Малекит: Вот и славно. Тогда заменю радиатор и на досуге как-нибудь слетаю. А пока давайте решать, что с (кивая на Джейн) этим делать. Все. Снова задумчиво собираются около Джейн. Один. Спит. Селвиг. Спит. Немая сцена. Неполноценна из-за храпа Одина, а теперь ещё и Селвига.
357 Нравится 407 Отзывы 124 В сборник
Отзывы (22)