В игру!
14 января 2014 г., 10:46
Примечания:
Глава отредактирована в 2025 году.
— Изумительно, Молли! — с набитым ртом пробубнил Том, когда его девушка только лишь приступила к еде, аккуратно орудуя ножом и вилкой. Его родители также неустанно нахваливали Хупер. Лица у всех раскраснелись, но Молли списала это на горячее блюдо.
Вечер складывался, надо признать, неожиданно приятно. Даже неловкость первых минут таяла под неторопливой беседой.
— Миссис Харрингтон, а я рассказывала вам про… — начала было Молли, но тут раздалась резкая, настойчивая трель дверного звонка, будто кто-то намеренно вжимал палец в кнопку. За ней почти сразу последовали громкие, требовательные удары в дверь.
Том от неожиданности подавился, захрипел и сильно закашлялся. Миссис Харрингтон, охнув, бросилась к сыну, хлопая его по спине и суетясь, как встревоженная наседка. Мистер Харрингтон поднялся из-за стола, но остался на месте, растерянно переглядываясь с женой.
Молли почувствовала, как внутри холодком кольнуло предчувствие. Она вскочила, отодвигая стул, и поспешила к двери. Сердце билось где-то в горле. Она уже знала, кто это может быть.
Девушка повернула защёлку и приоткрыла дверь. На пороге стоял Шерлок Холмс — высокий мужчина, с ветреным вихром на чёрных волосах и странной, почти хищной ухмылкой.
— Привет, Молли. Индейка в сырном соусе? — Шерлок едва заметно повёл носом, улавливая запах. — Было бы ещё вкуснее, если бы ты не переборщила с перцем, — небрежно бросил он и уверенным шагом вошёл в квартиру. В следующую секунду он оказался в столовой и, скользнув взглядом по столу и сидящим за ним, с холодным любопытством уставился на раскрасневшегося от кашля Тома, у которого соус размазался по уголкам рта. — Хм, и это, значит, причина, по которой ты проигнорировала мои сообщения? — произнёс Холмс, слегка прищурившись.
Молли в этот момент охватил ужас, смешанный с яростью. Она видела, как родители Тома с недоумением и напряжением следят за Шерлоком, а сам Том всё ещё пытается отдышаться.
— Шерлок Холмс! — в голосе девушки впервые дрогнула сталь. Она резко шагнула к нему и ткнула пальцем в его грудь, невзирая на изумлённое выражение лица детектива: — Ты считаешь нормальным вот так вламываться в мою личную жизнь?!
Шерлок перевёл взгляд с её пальца на неё саму, нахмурился, явно не понимая, откуда в её голосе столько злости и решимости. Для него это всё было не более чем мелочью, не стоящей внимания.
— Простите, мистер, но… — хотел было вмешаться блондин за спиной Молли.
— Том, замолчи сейчас же! — резко оборвала его Молли, даже не оборачиваясь. Она чувствовала, как дрожат руки, но заставила себя не отводить взгляда от Шерлока.
Молли слышала за спиной, как миссис Харрингтон что-то сердито пробубнила про «нахальное поведение» и «воспитание», поглядывая то на Хупер, то на Холмса. После этого вся семья Харрингтонов вскочила, шумно отодвигая стулья. Том даже не взглянул в её сторону, глаза у него были красные — то ли от долгого кашля, то ли от обиды.
Девушка кинулась за ними, отчаянно пытаясь что-то объяснить, извиниться, но Том холодно отвернулся, не произнеся ни слова. Дверь громко хлопнула перед её лицом, четко дав понять, что разговор окончен.
На ватных ногах вернувшись в комнату, она застала Шерлока, который, словно у себя дома, рассматривал фотографии на её комоде.
Руки у неё дрожали. Молли налила себе почти полный бокал вина и осушила его большими глотками. Ей хотелось разрыдаться прямо сейчас — от обиды, стыда, злости, но она заставила себя сдержаться.
Шерлок даже не обернулся, продолжая изучать её фотографии с тем же холодным любопытством, с каким он рассматривал улики на месте преступления.
— Что тебе нужно? — вяло, почти устало спросила Молли, когда дыхание более-менее выровнялось. Голос её прозвучал чуть хрипло, но она смотрела прямо на него, сжимая пустой бокал в руке.
— Ты, — спокойно произнёс Шерлок, опустив взгляд на неё и едва заметно усмехнувшись уголком губ.
Молли фыркнула и закатила глаза. «Уже проходили! Не поведусь!» — мысленно отрезала она. И всё же сердце, предательское и глупое, дрогнуло от этого короткого слова.
— А Джон? — спросила она, пытаясь перевести разговор.
— Они с Мэри уехали, — ответил Холмс, как ни в чём не бывало усаживаясь рядом за стол. Его длинные пальцы без стеснения отломили кусочек индейки, и он небрежно закинул его в рот. — Точно переперчила.
— А они сказали, что всё было вкусно… — прошептала Молли, и голос её чуть дрогнул.
Казалось, куда ещё больше расстраиваться? Её парень обиделся и ушёл, его родители разочарованы, а теперь ещё и выяснилось, что даже индейка не удалась.
— Наглая ложь, — без малейшей дипломатии изрёк Холмс.
Молли сжала губы, чтобы не разрыдаться прямо при нём. Она посмотрела на него долгим, уставшим взглядом, а потом поднялась с дивана, обойдя детектива.
— Ладно, пошли, — сказала она севшим голосом, не глядя на него. В прихожей она накинула на себя осеннюю куртку. — Раз этот вечер и так уже окончательно испорчен, то я лучше проведу его с тобой, чем напьюсь в одиночестве.
Она не ждала, пока он ответит, просто взяла сумку и направилась к двери.
***
— Прости, но я не понимаю, при чём здесь я, — Молли в который раз перечитывала на ходу сообщение от Мэри, пока поднималась по лестнице следом за Шерлоком в его квартиру. — Когда я была с тобой на деле с лже-мертвецом, то я хотя бы чем-то помогала, но здесь…
— Пока что, ты выгодно заменяешь мне череп, — спокойно бросил Шерлок, скинув пальто и шарф и повесив их на крючок.
Молли замерла, уставившись ему в спину, глаза её расширились от возмущения:
— Какой ещё череп?!
— Как у Гамлета, — равнодушно пожал он плечами, будто объяснял что-то само собой разумеющееся.
— Шерлок… — голос её начал предательски дрожать, но тут же перешёл в возмущённый тон: — Так именно поэтому ты притащился ко мне и испортил мой вечер?! Потому что тебе понадобился…заменитель черепа?! О Боже!
Шерлок раздражённо закатил глаза, будто она надоела ему своим непониманием:
— Да сколько можно? Почему всегда такая реакция на эти слова? 99% людей, которых я встречал, не отличались умом и сообразительностью. Но ты, Молли Хупер, относишься к оставшемуся одному проценту. Как и Джон, в общем-то. Именно поэтому я и сказал: «выгодная замена черепа».
Он чуть наклонил голову, прищурившись:
— Постой… Неужели твой парень ни разу не говорил тебе, насколько ты умна?
Молли густо покраснела и, чувствуя, как щеки предательски горят, отрицательно замотала головой:
— Ну… он делал комплименты моей к-красоте…
— Красоте? — переспросил Шерлок, скептически приподняв бровь. — Ты сама говоришь это неуверенно. Ум — вот, что действительно прекрасно! И, к счастью, ты им обладаешь.
Эти слова прозвучали неожиданно искренне, без его привычной колкости, и от этого кольнули куда больнее. Молли неловко отвела взгляд, не зная, куда себя деть. Чтобы хоть чем-то занять руки, она сняла куртку и аккуратно повесила её на крючок рядом с тёмно-синим пальто Шерлока.
Тем временем детектив уже устроился в своём кресле, наблюдая за ней внимательным, почти изучающим взглядом. Молли почувствовала этот взгляд кожей, но сделала вид, что не замечает. Осторожно переставила в сторонку неустойчивую стопку книг и бумаг, освобождая себе место в кресле Джона.
— Так…эм… — Молли, немного переведя дух и справившись с волнением, решила осторожно вернуть разговор к делу. — У тебя уже есть подозрения, кто угрожает Мэри?
— Потратил всего минуту на это, как только за Джоном закрылась дверь, — с ленивым самодовольством протянул Шерлок, откинувшись на спинку кресла. В его голосе звучала лёгкая досада, как будто для него всё происходящее — лишь скучное ожидание. — Как же это скучно сидеть и ждать…
— Кого или что? — не сразу поняла Молли, слегка нахмурившись.
— Полицию. С новым пазлом в этой игре, — пояснил Холмс, скользнув по ней коротким взглядом. — Молли, это самый обыкновенный сценарий угроз. Вопрос не в том, кто это делает, а в том, на что она пойдёт.
— Она?! — переспросила Молли, так громко, что в тишине квартиры её возглас прозвучал почти как крик.
Но слова её тут же потонули в завывающей сирене полиции за окном. Синие всполохи мигалок заскользили по стенам, заливая комнату дрожащим светом. Шерлок, будто только этого и ждал, рывком поднялся с кресла и пошёл к двери, в глазах вспыхнул азарт.
— Ну и что там? — быстро и нетерпеливо спросил он у Лестрейда, едва тот появился на пороге.
— Поджог в квартире Джона и Мэри, а также убийство соседки напротив, — быстро выпалил Лестрейд, тяжело дыша после спешного подъёма по лестнице.
Шерлок тут же повернулся к Молли с той самой лукавой, почти детской улыбкой, в которой читалось: «А я что тебе говорил?»
— Мне понадобится помощь патологоанатома. Молли, за мной! — скомандовал он так, что возражать ему даже и в голову бы не пришло.
Он схватил своё пальто и в один прыжок оказался за дверью. Молли тут же кинулась следом, совершенно позабыв о своей куртке.
На улице их встретил прохладный вечерний воздух. Молли одёрнула рукава свитера и только тут спохватилась:
— Шерлок, я забыла…
— Вижу, — отозвался он, даже не оборачиваясь, открывая перед ней дверцу полицейской машины. — Садись. При +10 ещё никто не умирал от холода. По крайней мере, такой практики у меня не было.
Молли машинально оглянулась в поисках Лестрейда, надеясь, что тот, как человек более нормальный, скажет что-нибудь вроде «возьми мою куртку, а то простудишься». Но полицейский уже садился в другую машину, отдавая кому-то указания по рации.
Молли обречённо выдохнула и, дрожа от нервов и холода, села в машину рядом с Шерлоком. «Что ж, раз уж взялась помогать, придётся слушаться этого заносчивого…» — она украдкой посмотрела на профиль детектива. Холмс выглядел сосредоточенным и хмурым, но в глазах его всё так же мерцал живой блеск.
«…невероятного человека», — мысленно поправила себя и слабо усмехнулась.
***
Квартира Джона и Мэри, которую те снимали последние полгода, теперь выглядела как огромная обугленная дыра: стены и мебель почернели от копоти, а везде под ногами хрустели кусочки битого стекла и мусор. Окажись здесь кто-то во время взрыва — от человека не осталось бы и следа.
Хупер, дрожа от холода, медленно оглядывалась по сторонам.
— Ох, Молли, держите мою куртку, вы совсем посинели, — засуетился Лестрейд, нагоняя её и Шерлока в коридоре. Девушка с благодарностью приняла кожаную куртку и плотнее запахнулась. — Шерлок, ты бы мог и сам позаботиться о своей спутнице!
Холмс лишь поднял бровь, окинув Молли взглядом с головы до ног:
— Она в порядке, — сухо отрезал он и тут же зашагал дальше, в соседнюю квартиру, где погибла соседка Ватсонов.
Лестрейд только закатил глаза, а Молли слабо улыбнулась и пожала плечами. Они поспешили следом за детективом.
В узком коридоре другой квартиры Хупер машинально рассматривала старомодные картины на стенах. Здесь взрывной волной выбило окна, повсюду валялись осколки и пыль, но общий ущерб был не так страшен, как в квартире Джона и Мэри.
Шерлок быстро осмотрел комнаты и, наконец, свернул туда, где на полу скорчилась маленькая старушка. Левая рука у неё была вытянута вперёд, будто она из последних сил пыталась дотянуться до чего-то.
— Причина смерти пока не установлена, внешних повреждений нет, — пробормотала тихо стоящая в стороне новенькая из экспертов.
Шерлок даже не взглянул в её сторону. Он втянул воздух носом и бросил на Молли выразительный взгляд, давая понять, что пора приступать к осмотру. Сам детектив сел на корточки рядом, внимательно рассматривая тело и обнюхивая воздух вокруг. Лестрейд тем временем переминался с ноги на ногу, нетерпеливо глядя на них.
— Думаю, у неё случился сердечный приступ от шока, — не выдержал инспектор и озвучил свою догадку.
— Мимо, Грег, — без тени улыбки откликнулся Шерлок и повернулся к Молли: — А ты что скажешь?
— Похоже на удушье, но...на шее нет следов, — неуверенно произнесла Хупер.
— Уже теплее, — кивнул Холмс.
— Не тяни, Холмс! — начал раздражаться Лестрейд. — У нас правило «пяти минут»! Мне нельзя держать тут посторонних слишком долго. Кто и чем её задушил?
Шерлок поднялся и обвёл взглядом комнату:
— Женщина умерла не от дыма и не от рук убийцы. Почему её рука вытянута вперёд, Грег?
— Ты меня спрашиваешь?! — растерялся Лестрейд. — Я… я не знаю, чёрт возьми!
В следующее мгновение Шерлок рывком отодвинул невысокую тумбу, стоявшую в том же направлении, куда тянулась рука старушки. Из-за тумбы он достал небольшой белый предмет и поднял его так, чтобы все видели.
— Ингалятор, — вслух произнёс Холмс, почти одновременно с мыслями Молли. — У неё случился приступ астмы из-за дыма, хоть окна квартиры и выходят на другую сторону. И кто-то, весьма невежливо, отбросил от миссис её спасение. В квартире была женщина-поджигатель.
— Женщина? — переспросил Лестрейд, нахмурившись.
— Принюхайтесь! — нетерпеливо продолжил Шерлок. — Здесь отчётливо пахнет женскими духами. В спальне старой дамы нет ни одного флакона с парфюмом, в ванной — тоже. От ваших экспертов пахнет совсем иначе. Так кто же ещё, если не посторонняя женщина? Духи лишь слегка заглушили запах гари, но полностью не исчезли. Эта женщина весьма эффектно избавилась от...
— Свидетельницы преступления, — вслух закончила Молли, сжимая в руке ингалятор и смотря на безжизненное тело.
— Бинго, Джон! — бросил через плечо Шерлок, позабыв, что снова работает не со своим доктором-блогером.
Хупер улыбнулась, но ничего не сказала. Лестрейд нахмурился ещё сильнее и, услышав по рации, что пожарные закончили осмотр, поспешил к выходу.
Шерлок между тем задумчиво прищурился, разглядывая следы на полу, и негромко произнёс, больше для себя:
— Вопрос в том, что именно она хотела скрыть поджогом и зачем понадобилось убивать свидетельницу...
Он поднялся, сунув руки в карманы пальто, и обернулся на Молли:
— Пошли. Нам есть, что обсудить.