ID работы: 1570396

Равносторонний треугольник

Гет
Перевод
NC-17
Заморожен
66
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
49 страниц, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
66 Нравится 38 Отзывы 24 В сборник Скачать

Часть 7

Настройки текста
Он стоял на балконе усадьбы. Луна, сад, ароматный жасмин. Он заглянул в окно большой библиотеки, в которой горели сотни свечей. Пытаясь войти внутрь, он услышал холодный мужской смех за спиной, но, оглянувшись, не увидел никого и ничего. Теперь на месте библиотеки была большая балетная , в середине которой танцевала пара. На женщине было зеленое в пол, на мужчине смокинг. Он не мог оторвать глаз от танцующей пары. Когда он подошел ближе, то заметил, что они больше не танцуют, а страстно целуются. - Присоединишься к нам? - женщина протянула Гарри руку. Он посмотрел ей в глаза, они показались ему очень знакомыми: теплые, карие. Она поцеловала его в правый висок, затем обняла его за талию. - Скажи это, - шепнула она, прижимаясь к его груди. - Я... Парень, который все это время со стороны наблюдал за Гарри и женщиной, подошел, и начал что-то шептать ему на ухо. Женщина в это время начала расстегивать его рубашку. В следующий момент они оказались в доме на Тисовой улице. Все были полностью обнажены. Женский язык ласкал его грудь. Мужчина играл с его волосами. Гарри проснулся в холодном поту. Он думал, просто странный эротический сон, но, что-то он все же значит. Где-то он уже видел эту пару. И он был прав.

***

Поттер сидел в своей камере четыре дня. Полицейские возлагали на него вину за все, что происходило в его прошлом, начиная с детства. Почему он не учился ни в одной из школ? Почему не вернулся в течение десяти лет? Почему не уведомлял кого-либо о его местонахождении? Гарри пытался доказывать, что он не нападал на Дадли. Тем не менее, после дальнейших допросов он пришел к выводу, что это не имеет смысла, и решил замолчать. Полиция злилась еще больше, а он лишь улыбался. Он смеялся про себя, ведь история идет по кругу. Он, как и его крестный отец, в возрасте двадцати девяти лет будет сидеть в тюрьме. Но, главное, что он сам знает, что он не виновен. Когда он вернулся в свою камеру после очередного допроса, то лег на койку, и начал обедать. Еда, как обычно, была отвратительной, но Гарри был так голоден, что не обращал внимания даже на то, что в соседней камере лежит отвратительный пьяный мужчина, которого привезли пару минут назад, и который успел обблевать всю свою камеру. Поттер уже привык к компаниям наркоманов, проституток, алкашей и мелких воров. Но, чаще всего, его закрывали на пару часов потому, что кто-то приходил, и давал выкуп за него. Гарри старался двигаться как можно дальше от пьяницы, чтобы избежать этого запаха и пообедать в одиночестве, но не мог. Он смотрел на женщину, гадая, кого же она ему напоминает? Что-то его в ней зацепило, возможно, цвет волос, как у Малфоя? - Чего ты смотришь? - пробормотала она. Гарри вздрогнул от неожиданности. Он думал, нет, он был уверен, что она спит. - Поттер, ты говорил, что тебе скучно. Я оставлю тебе "The Sun", читай сплетни, - офицер воткнул газету в решетку камеры Гарри. - Спасибо, Лестрейд, - ответил Гарри, все еще смотря н женщину. Её голос дал ему еще одну зацепку о личности дамы. - Я ненавижу тебя, Поттер! Ты не спас нас тогда... ничего не сделал... из-за тебя он умер там... из-за тебя нас заперли... Все ты! - кричала женщина. Кажется, она немного сумасшедшая. Гарри смотрел на нее, не зная, что ответить, и вообще, о чем идет речь. - Смотри, что ты наделал. Смотри и наслаждайся. Это твоя вина, Поттер! - Я думаю, что вы меня с кем-то перепутали, - осторожно сказал Гарри. - Оставь меня в покое. Я не хочу вспоминать... Я не хочу... - она закрыла глаза, и заговорила более спокойным тоном. Спустя час пришел офицер. Это удивило Гарри, ведь его никогда не допрашивали после обеда, значит это не к нему. Он открыл камеру той сумасшедшей девушки. - Мадам, вы свободны. Кто-то пришел за вами. - Отойдите от меня! - крикнула она. - Вы можете выйти. Прошу пройти за мной, - он наклонился к ней. - Нет! Только не целуйте меня! - истерически кричала она, затем забилась в угол своей камеры и начала плакать. Полицейский опешил. Он стоял и смотрел на нее,не зная что делать или говорить, а она плакала все сильнее и сильнее. В конце концов, он ушел, а женщина начала успокаиваться. - Пустите меня к ней! - кричал человек, пытаясь протиснуться через полицию. - Это против правил. Вы не можете пройти туда. - А вы не можете держать её в клетке как преступницу. Она боится. Я должен забрать её домой. - Но мы не можем позволить вам. - Не позволяйте никому прикасаться к ней. Полицейские оглянулись по сторонам, затем один из них кивнул. Человек в шикарном костюме вошел в камеру той женщины. - Мама, пожалуйста, пойдем домой? - успокаивал он женщину. - Это ты? - Да. И я отвезу тебя домой. - Сын, дорогой. - Тсс... Я отвезу тебя домой. Там ты будешь в безопасности. - Ты знаешь кто смотрит на меня все время? - Кто, мама? - Поттер, - шепнула она, пальцем указывая на бедного парня, сидящего в камере напротив. - Он счастлив потому, что поместил меня сюда. Человек мельком взглянул на Гарри. - Извините, мама порой не знает, о чем говорит, - сказал он холодным и каменным тоном. Поттер сразу его узнал. - Малфой! - воскликнул он. - Мама, ты рассказывала ему о нас? Я же просил тебя не рассказывать никому из заключенных... - Нет! Подожди! Я узнал тебя. Ты - Драко Малфой. Это твоя мать - Нарцисса, сестра Беллатрикс. Люциус - твой отец. Я знаю тебя! - Мама, я же говорил тебе не рассказывать ничего магглам! - прикрикнул Драко, затем быстро достал свою волшебную палочку, и направил на Гарри. - Подожди! Нет! Я Поттер, Гарри Поттер. - Поттер мертв! - У меня есть шрам в форме молнии, разве ты не видишь? - Гарри убрал волосы со лба. - Я играл против тебя в Квиддич. Мы вместе были наказаны в Запретном Лесу на первом курсе. Драко сделал шаг ближе, чтобы рассмотреть шрам. Затем он быстро схватил свою мать под локоть, и направился к выходу. - Малфой! - крикнул Гарри, когда Слизеринец покинул комнату. - Черт, Малфой, не оставляй меня здесь.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.