ID работы: 1572563

Бамбуковый клинок

Гет
PG-13
В процессе
137
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 242 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
137 Нравится 117 Отзывы 40 В сборник Скачать

Глава 6. Игры даймё

Настройки текста
Когда я встретился взглядом с высокомерно вскинувшим подбородок Сигэки, он ухмыльнулся и смело проехал на лошади вперед, остановившись в нескольких метрах от наглухо запертых ворот. За ним верно проследовал его телохранитель, его правая рука, его собачка — Аято Тибу. Сколько раз мы с ним не встречались, он всегда контролировал свои эмоции, и мне редко удавалось понять его мысли. Я догадывался, почему они здесь, и я знал, что сражения не избежать — Маэда, наконец, получил шанс атаковать нас без неблагоприятных для себя последствий, и его внушительный отряд красноречиво говорил об этом. Крестьяне, как и ожидалось, попрятались по своим отстроенным домам, не решаясь высунуться наружу и, в случае необходимости, выступить за Синсэнгуми, благодаря которым этот год они прожили в мире и согласии. Нет, я особо и не рассчитывал на их помощь, но от такого проявления трусости этих граждан отчего-то стало противно. На башню взобрался Пат, который некоторое время переводил дух и глядел сверху вниз на Сигэки ничего непонимающим взглядом. Как бы прискорбно не было это признавать, но судьба отряда сейчас зависела от его навыков коммуникации. Француз быстро вернул свой чересчур дружелюбный настрой, с которым он привык вести диалог, и бодро заговорил: — Мазда-сан? Всегда мечтал встретиться с Вами. Для меня честь приветствовать Вас в Мэйто! Не ожидал увидеть Вас так скоро, — самым любезным голосом произнес Пат, нацепив на лицо неприлично слащавую улыбку. Я против воли закатил глаза и сложил руки на груди, переводя взгляд на опешившего от такого радушного приема Сигэки. Даже Тибу позволил себе в изумлении приподнять правую бровь. — Я бы пригласил Вас на чашечку чая, — начал было Бозье, как резко осекся, почувствовав на себе мой сердитый взгляд, и добавил, — если бы вы пришли без своего отряда в семьдесят человек. — Мне не нужно приглашение от сладенького американца, — самоуверенно заявил Маэда, с улыбкой посмотрев на меня, а затем что-то в его взгляде переменилось, и он продолжил, — я могу войти самостоятельно. Донельзя униженный, готовый вот-вот взорваться с криками «Я не американец!», дипломат сдерживал свой яростный напор, и я был даже готов похвалить его за самообладание, которое противоречило его характеру и все же использовалось при переговорах. Вот только момент для признания профессионализма товарища был совершенно неподходящим, и стоило мне встретиться взглядом с Сигэки, напрячь слух, как я услышал звук зарядки ружья и растерянно обвел взглядом отряд Маэда. В моем распоряжении было лишь несколько секунд для того, чтобы найти целившегося в меня солдата, и я едва успел уклониться от выстрела, когда таки заметил слева от Аято убийцу. Разумеется, я ожидал такой подлости от Сигэки и именно поэтому был настороже, контролируя каждый его шаг, каждый его жест. За первым выстрелом прозвучали вторые, а затем и третьи, предшествующие раскатистому обстрелу. Переговоров не будет — будет сражение, и это целиком моя вина. Люди погибнут из-за меня. Никудышный я капитан.

***

— Хейске, — тихо позвала парня по имени я, заметив, что его веки слегка задрожали. Тодо медленно открыл глаза, какое-то время глядя в потолок и, видимо, окончательно приходя в себя, а затем приподнялся на локтях в попытках подняться, но боль в плече вовремя напомнила о ранении, и самурай поморщился, рефлекторно схватившись за плечо. — Не нужно сейчас вставать, — проговорила я, помогая Хейске лечь удобнее и поправляя одеяло. Тодо не сопротивлялся, даже не посчитал нужным спросить о том, как мы выбрались из Мэйто и, собственно, где сейчас находимся. — Мы в штаб-квартире Синсэнгуми, — решилась произнести я. Молчание. — Наверное, мне стоит зайти позже. — Останься, — сразу подал голос Хейске, резко схватив меня за руку, видимо, испугавшись, что я и правда собралась уходить. Я молча кивнула, когда Тодо наконец посмотрел на меня. — Хиджикато-сан не особо доволен нами, верно? — Ну, он… — пробормотала я, стремясь как можно быстрее найти слова, более мягко описывающие сейчас состояние замкома, но парень сам ответил за меня: — В ярости. — Да, — на выдохе подтвердила я. — Особенно он недоволен моим возвращением. Как и Сайто. Говорят, что я снова буду мешаться и волновать своим присутствием отряд. Наверное, они в чем-то правы. Хейске молча наблюдал за моей реакцией, а затем вновь обратил свой взгляд в потолок, о чем-то задумавшись. — Ты знаешь, сколько воинов Синсэнгуми было в Мэйто? — неожиданно спросил он, заставив меня вздрогнуть. — Сорок человек. Больше половины погибли. Погибли из-за меня. — Нет, — твердо ответила я, выпрямившись и вмиг став серьезной. — Ты сама это прекрасно понимаешь. — Нет, — упрямо заявила я, от подступающей уверенности неосознанно сильно сжав ладонь Хейске. — Этого никак нельзя было избежать. Маэда бы рано или поздно нашел повод для нападения, и ты ничего не смог бы сделать с этим. Продержаться год под его постоянным давлением — это уже подвиг. Не смей винить себя в смерти других людей. Они все знали, на что идут. Ты не сможешь спасти весь мир, Хейске. Ты не всемогущ, — продолжала я, сама не замечая, с какой страстью желаю убедить самурая в своих словах. Тодо явно опешил от моей многословности, да и я на его месте, наверное, тоже бы удивилась. Мне только хотелось, чтобы парень не винил себя, чтобы не разъедал себя своими мыслями изнутри. — Люди приходят и уходят, и никто не может решить, когда им умереть, а когда родиться, — начала я уже спокойнее и тише, — если человек отчаянно хочет жить, то он выживет. Неважно, ради себя или ради кого-то. В смерти твоих воинов виноваты они и их убийцы, но не ты. Не ты виноват, что они недостаточно тренировались и недооценивали тебя. Они — самураи, они — защитники Родины. Они были готовы к смерти. Рано или поздно каждый сталкивается со смертью, это неизбежно. А ты итак сделал даже больше, чем от тебя требовалось. Ты рисковал своей жизнью, чтобы спасти их. Я была там, я видела. Ты хоть представляешь, как я испугалась, когда ты, потеряв почти все свои силы, пошел с мечом на Тибу, который убивал твоих воинов? Я. — мне пришлось осечься из-за предательски дрогнувшего голоса и образовавшейся мутной пелены перед глазами при воспоминаниях о той битве. Опомнилась я, лишь когда услышала шорох одеяла и почувствовала горячую ладонь на своей щеке. Хейске улыбался, а в его глазах отражалась благодарность. Я собралась уже возмутиться таким поведением парня, ибо даже садиться Тодо было противопоказано, как его губы нежно коснулись моих, сразу заставив меня забыть о всевозможных нравоучениях. От неожиданности я на секунду даже забыла, как дышать, боялась пошевелиться и сделать что-нибудь не так. Внезапно охватившая меня слабость заставила покачнуться и ухватиться за рукав Хейске, но он меня сразу поймал здоровой рукой, заставив уткнуться ему в шею. — Спасибо, — прошептал Тодо мне на ухо, вынудив вздрогнуть из-за его горячего дыхания. Слишком горячего. Нехотя выбравшись из его объятий, я аккуратно дотронулась до лба парня, ладонью ощутив явно нездоровый жар. — Хейске, тебе нужно лечь, — взволнованно произнесла я, помогая парню удобнее устроиться на футоне. — Я схожу за доктором, — сказала я напоследок, но Хейске, похоже, меня уже не слышал, вновь потеряв сознание. Бросив на парня обеспокоенный взгляд, я помчалась в лазарет, сбивая на своем пути удивленных моей спешкой самураев, которые собирались на ужин. Мысли о поцелуе настойчиво вертелись в моей голове, заставляли широко улыбаться и прыгать от счастья, но ранение Тодо и его тяжелое состояние перевесили мои окрыленные чувства радости, увеличивая скорость моего бега. Благо, я вовремя увидела вышедшую из-за угла Чизуру, иначе не успела бы остановиться и наверняка сбила бы несчастную девушку с ног. — Изуми-тян? — удивленно и одновременно радостно произнесла Чизуру, с которой нам не посчастливилось увидеться раньше, пусть я и жила в штабе уже второй день. Пока я пыталась восстановить дыхание, судорожно глотая воздух, Юкимура подходила ближе, и лишь после заметила мое волнение. — Что-то случилось? — Хейске, — выдавила я, все еще пытаясь отдышаться. Взгляд девушки вмиг стал серьезным, и она наклонилась, пытаясь заглянуть мне в глаза. — Что с Хейске-куном? — обеспокоенно спросила кареглазая, внимательно следя за моей реакцией. — Ему плохо? — У него жар. Он снова потерял сознание, — на выдохе произнесла я, наконец посмотрев на Чизуру, и во взгляде моем она явно прочла отчаяние. — Где сейчас Ямада-сан? — Он на военном собрании Синсэнгуми, — ответила девушка, аккуратно взяв меня за руку, попытавшись успокоить. — Изуми-тян, тебе нужно поспать. Я прослежу за Хейске-куном и смогу сбить жар, не волнуйся. — Что за военное собрание? — тут же отозвалась я, начиная переживать еще сильнее. — Что они там обсуждают? — Ничего такого, из-за чего стоило бы… — начала было шатенка, но я осмелилась перебить ее: — Это касается Хейске, да? Они накажут его? — Изуми-тян, — позволила себе повысить голос Чизуру, явно начиная терять терпение из-за охватившей меня паники. — Никто никого не накажет. По крайней мере, сейчас. Иди к себе в комнату, а утром сможешь снова проведать Хейске. Ты итак почти не отходишь от его футона, и твоя истерика сейчас — последствие усталости. Я молча посмотрела на рассерженную Юкимуру, про себя отметив, что терпения в девушке явно поубавилось. Война, очевидно, повлияла и на нее. Мне совершенно не хотелось уходить вот так, смирившись с тем, что я все равно ничего не узнаю о планах Хиджикато-сана по поводу Хейске. Я судорожно сглотнула и вновь посмотрела на Чизуру, но на сей раз сурово, исподлобья. Очевидно, Юкимура забыла, что совсем не желательно разговаривать со мной в таком приказном тоне. — Истерика? — холодно отозвалась я, выпрямившись. — Чизуру-тян, я уже давно устала. Очень давно. Даже не знаю, какие могут быть последствия моей усталости, если кто-то вдруг пожелает преградить мне дорогу. Юкимура вздрогнула, явно не ожидая от меня такой смены настроения. Видимо, решила воспользоваться моей минутной слабостью и показать свои силу и авторитет, вот только меня ее поведение совсем не впечатлило, а, напротив, разозлило. Меня не волновало, повлиял ли Хиджикато-сан на ее поведение, или же она сама настолько изменилась, но разговаривать со мной таким образом никто не имел права. Чизуру же, под моим пристальным взглядом, отошла в сторону, пропуская меня вперед, чем я и воспользовалась, направившись прямиком к залу собраний. Благо, он находился недалеко. Дверь в комнату была приоткрыта, и я резко остановилась, услышав доносившиеся голоса. Тон Хиджикато-сана заставил меня неосознанно напрячься, но я не решилась прервать собрание и завалить замкома градом интересующих меня вопросов. Это было бы, как минимум, невежливо. Впрочем, то, что я сейчас нагло подслушивала разговор капитанов, тоже нельзя было назвать образцовым воспитанием. Речь шла о военной политике Синсэнгуми. Шимпачи докладывал о состоянии своего отряда и сложившейся ситуации на фронте, где также сражались и воины Сано-сана. Затем разговор плавно перетек в рассуждения и осознание того, что тыл Синсэнгуми теперь, из-за потери контроля над Мэйто, открыт для клана Маэда. С этого места я стала слушать внимательнее. — Нам придется выделить новые силы на защиту открывшегося фронта, ибо переговоры с Сигэки Маэда вести больше не получится. Его клан официально присоединился к войску Императора, — повествовал Сайто привычным для него холодным, не отражающим никаких эмоций, тоном. — Очень жаль, что отряд Хейске потерпел поражение, — пробормотал Кондо-сан, потирая подбородок. — Война только началась, а мы уже находимся не в лучшем положении. — Все прекрасно понимают, что ответить за провал задания придется, — прозвучал незнакомый для меня голос, и я вскипела от охватившей меня ярости. — Изуми-тян, не надо, — чья-то рука уверенно легла мне на плечо и не позволила мне вломиться в комнату. — Они не были там. Они ничего не знают. Как они могут говорить так?! — в отчаянии проговорила я, и голоса за дверью стихли. Очевидно, самураи услышали меня, и через минуту дверь полностью открылась, являя моему взору Хиджикато-сана во всем своем величии.  — Изуми-тян? Желаешь присоединиться? — поинтересовался фукучо, заставив меня нервно сглотнуть и посмотреть ему за плечо. — Кто еще не знаком с этой шумной особой, позвольте вам представить Изуми Хаджиме. Она была в Мэйто во время битвы за деревню. Замком отошел чуть в сторону, приглашая меня и Патрита, который совсем недавно оказался рядом и вовремя сумел потушить мою вспышку гнева, пройти внутрь. Я неуверенно посмотрела на Бозье и, получив от него утешающую улыбку и легкий кивок, вышла к самураям, сумев рассмотреть каждого. У левой стены сидели Шимпачи и Харада, встретившие меня теплыми взглядами, а также Сайто, который, по привычке, даже не обратил на меня внимания; на противоположной стороне разместились Ямада-сан — главный врач отряда, а также два неизвестных мне самурая. Последние выглядели настороженно и недоверчиво, внимательно следящие за каждым моим движением. В центре же, рядом с непривычно серьезным Кондо-саном, сидел еще один неизвестный самурай, однако, выглядел он намного внушительнее, чем те двое. Я в почтении склонила голову, а затем выпрямилась, решительно глядя на воинов и ожидая, когда кто-нибудь из них заговорит. — Изуми-тян, приветствую, — дружелюбно произнес командир, и при взгляде на меня его усталое лицо смягчилось. — Кондо-сан, рада встрече с вами, — вновь поклонившись, произнесла я, и мужчина улыбнулся, кивнув. — Значит, вы — Изуми Хаджиме. Смею предположить, что вы состоите в родстве с капитаном 3-го отряда Синсэнгуми, — начал говорить неизвестный самурай, сидевший прямо напротив меня. — Все верно, — подтвердил Сайто, наконец, обратив на меня свой взгляд, который я гордо оставила без внимания. — Меня зовут Мацудайра Катамори. Я являюсь 9-м даймё Айдзу-хана. Думаю, вы слышали обо мне, — вновь заговорил мужчина, обратившийся ко мне. Мне не хотелось его расстраивать, поэтому я предпочла промолчать, что самурай воспринял за согласие. — Я тоже слышал о вас. В сражении в Икедо-я вы повели себя храбро, ворвавшись в самую гущу сражения и предоставив медицинскую помощь нуждающимся, несмотря на развернувшуюся битву. Также, по некоторым данным, — отчего-то посмотрев на Пата при этих словах, — убили лучшего воина Маэда-сана, Аято Тибу, — размеренно и спокойно повествовал Мацудайра-сан в то время, как меня всю пробивал холодный пот. Внешне я никак не показывала своего волнения и беспокойства, преподнося себя достаточно уверенно и сдержанно, пока не услышала о Тибу. Пауза. Стало слишком тихо, что позволило мне услышать, как громко стучит мое сердце. Хейске мне соврал, либо мне сейчас врет даймё, проверяя мою реакцию. — Верить нужно достоверным источникам, — проговорила я, совершенно не изменившись при этом в лице. Мацудайра-сан усмехнулся, преподнося чашку с чаем к губам. — Не могу не согласиться с вами, Хаджиме-сан. Потому и обращаюсь к вам, как к свидетелю, сумевшему лицезреть битву в Мэйто, — растягивая слова, говорил самурай. Мои губы дрогнули при воспоминании о том сражении, но я мужественно сдержала эмоции, продолжая с невозмутимым лицом слушать даймё. — Как вы считаете, Хаджиме-сан, ответственен ли Тодо-сан за последствия битвы? — внимательно посмотрев на меня, спросил самурай. Какое-то время в комнате царила тишина. Сано-сан хмуро опустил голову, но ничего возразить даймё не решался, как и Шимпачи, переводящий взгляд с меня на Мацудайра-сана и обратно. Только Бозье, заметивший, что пауза значительно затянулась, как истинный дипломат решился разогреть обстановку. — Мацудайра-доно, не стоит давить на девушку, — начал было француз, но тут самурай обратил на него свой взгляд, требуя иностранного гостя замолчать, что тот и вынужден был сделать. — Пат, с тобой мы уже говорили на тему Мэйто, верно? Теперь я хочу послушать Хаджиме-сан, — обернувшись ко мне, неторопливо проговорил дайме. — Зачем вам мнение человека, который не разбирается в военной политике и не имеет образования? — все еще стремясь уйти от ответа, который вряд ли бы понравился Мацудайра-сан (да и присутствующим в комнате важным лицам, в том числе), полюбопытствовала я. — Если я вас спрашиваю, то, вероятно, не из-за простого любопытства, — с нажимом произнес самурай, при этом демонстрируя невероятное спокойствие. Я хмыкнула, улыбнулась и согласно кивнула, что явно не понравилось моему брату, чьи плечи заметно напряглись. Очевидно, он беспокоился, что я могла повести себя бестактно по отношению к дайме. И беспокоился не беспочвенно. — Я считаю, что вина Хейске частична. А состоит она лишь в том, что он добровольно вызвался вести переговоры с Маэда и контролировать их агрессию, — уверенно заявила я, и тут уже даже Хиджикато-сан бросил мне предупреждающий взгляд. Мацудайра-сан позволил себе лишь пренебрежительно выгнуть бровь. — По-вашему, на ком лежит оставшаяся часть вины? — спросил он, очевидно, не веря в то, что я осмелюсь выступить против него. — На том, кто послал туда Хейске со столь малым отрядом. На том, кто не дал четких указаний о том, что необходимо делать при провале переговоров. Наконец, на том, кто не прислал военной помощи в критической ситуации, а отправил лишь Патрита, чьих дипломатических навыков, конечно, уже бы не хватило, ибо прибыл он слишком поздно. Вы ведь понимали, что Сигэки Маэда изначально решил присоединиться к Императору, — в образовавшейся тишине мой голос звучал непривычно громко, и с каждым пронятым мною словом лица присутствующих становились все мрачнее. — Но больше всего меня удивляет, что вы допустили это, Кондо-сан, — не сумев приглушить обвиняющие нотки в голосе, тихо произнесла я, но командир услышал, судя по мелькнувшей тени вины на его лице. — Как красиво вы говорите, Хаджиме-сан, — после небольшой паузы произнес дайме, подперев рукой щеку и вздохнув. — Вот только я не могу согласиться с вами, увы. Запасной план у нас, конечно же, был и есть. Другое дело, кто осмелится осуществить его? Было бы просто замечательно, если бы Тодо-сан сумел взять на себя ответственность за его выполнение и исправить свои ошибки, но, к сожалению, он сейчас не в лучшем состоянии. А ошибки исправлять все равно придется. Не ему, так кому-то другому, — от миролюбивого тона самурая не осталось и следа, и теперь он смотрел на меня сурово и холодно. Я невольно поежилась, догадываясь, к чему ведет Мацудайра-сан. — Было бы просто прекрасно, если бы за дело взялся человек, чья жизнь не представляет никакой ценности для армии. В противном случае, если операция провалится, Тодо-сану придется совершить сэппуку, дабы избежать позора. Это была угроза. Самая настоящая, самая бессовестная угроза, и мне пришлось совершить колоссальные усилия, дабы не накинуться на этого паршивого главнокомандующего. От осознания, что мне не предоставили выбора и надавили на самое больное, стало ужасно противно. Я с силой сжала складки юкаты, чтобы хоть как-то утихомирить полыхающий внутри меня гнев, но злость на моем лице, без сомнения, отразилась сразу же, как только я дослушала речь дайме. Он прямым текстом поставил мне ультиматум: либо я берусь за выполнение этого «запасного» плана, либо они убьют Хейске. Было ясно, как день, что у меня нет иного выбора, кроме как согласиться. Вдобавок, в этой ситуации меня добивала реакция знакомых самураев. А, если выразиться точнее, полное ее отсутствие. Только лишь Сано-сан и Шимпачи болезненно переглянулись, но ничего не возразили. Равно как и мой любимый, единственный братец. — И что я должна сделать? — холодно произнесла я, вскинув подбородок и выпрямившись, попытавшись как-то сохранить остатки своего достоинства. Мацудайра-сан не сумел сдержать довольной улыбки. — Вы весьма проницательны, — решил сделать мне комплимент глава клана, невероятно довольный собой. — Всего лишь устранить угрозу с тыла. — И как я, по-вашему, смогу это сделать? — издав нервный смешок, полюбопытствовала я, решив, что самурай надо мной натурально издевается. Мацудайра-сан стал необычайно серьезен. — Убить Сигэки Маэда.

***

Тяжелая холодная ночь, чье завершение ознаменовал нежно-розовый рассвет, наконец растаяла под слабыми лучами солнца, оставив о себе лишь напоминание в виде хрустальных капель росы на траве. Зимнее утро, на удивление, было приятно спокойным и теплым, без сердито ревущего ветра и обильно падающего на землю пушистыми хлопьями снега. Под ногами самураев, вышедших во двор после достаточно продолжительного собрания, хрустели сухие коричневые листья. Переговариваясь в полголоса о решениях, принятых прошлой ночью, самураи пришли к выводу, что поручение Мацудайра-сана невероятно сложное, и что лишь чудо поможет мне выполнить миссию. Я ядовито хмыкнула, привлекая внимание капитанов и их удивленные, и даже немного сочувствующие, взгляды. Молча усевшись на ступеньку, я стала с интересом осматривать пальцы на руках. Вопреки моему положению, я была отчего-то спокойна, будто ожидала такого исхода и коварства клана Айдзу. Возможно, я все еще не до конца осознавала то, что мне предстояло сделать. Самураи вновь перекинулись парой слов, а затем дружно отправились в обеденную комнату, оставив меня с братом наедине. Сайто не спешил составлять мне компанию, предпочитая изучать меня долгим внимательным взглядом, пока я раздраженно не похлопала по свободному месту рядом с собой. Приглашение Хаджиме принял, вот только не сел, а встал напротив, вынуждая меня отвлечься от своего прежнего занятия и обратить взгляд на самурая. — Теперь ты понимаешь, почему я был против твоего возвращения, — на удивление, без холода, а с едва улавливаемой досадой в голосе, произнес Сайто. Я нахмурилась, но ничего не ответила, в глубине души признавая присутствие здравого смысла в словах собеседника. — Что ты теперь будешь делать? — Я не знаю, — честно призналась я, глядя себе под ноги и отмечая про себя, что вид я, очевидно, имею в данный момент жалкий. Сайто молча опустился передо мной на одно колено, от чего я пораженно отшатнулась. — Ты чего? Сайто, немедленно встань, пока никто не увидел, — напуганная поведением брата, произнесла я, оглянувшись по сторонам. — Тебе нужно бежать отсюда, слышишь? Пока не поздно, — произнес Хаджиме, и я действительно испугалась за самурая. Таким огорченным я видела его впервые. — Пожалуйста, сядь рядом, — взмолилась я, и Хаджиме наконец поднялся и сел на деревянную ступеньку, заставив меня выдохнуть с облегчением. — Ты же знаешь, что я не могу бросить Хейске. Тем более, в таком состоянии. — Вы друг друга стоите, — буркнул самурай, вынудив меня слабо улыбнуться. — Впрочем, я знал, что ты так скажешь. Но одна Маэда ты не убьешь — это точно. — Значит, умру, — спокойно согласилась я, сонно глядя на встающее из-за деревьев солнце. — Изуми, ты осталась одна. Ты — моя единственная семья. Я так старался уберечь тебя от войны, что желал убить своими же руками, увидев на пороге поместья. Я не могу позволить тебе умереть. Я обещал защищать тебя, — уверенно заявил Сайто, а затем, чуть понизив голос, добавил: — Мы отправимся на эту операцию вместе. — Но Сайто, ты не можешь рисковать своим отрядом, своими обязанностями капитана ради меня, — тут же пламенно возразила я, переживая, конечно же, не за отряд, а за жизнь брата. — С моей помощью ты сможешь выполнить поручение дайме, спасти свою жизнь и жизнь Тодо. Тебе не придется убивать — за тебя это сделаю я. — А если с вами будет опытный дипломат и умелый французский офицер, то вы уж точно не пропадете, — раздался подозрительно самодовольный голос позади. Я страдальчески вздохнула и обернулась. На пороге стоял довольно улыбающийся Пат. — Вы ведь понимаете, что я до конца жизни не прощу себе, если с вами что-нибудь случится? — я сделала последнюю попытку переубедить воинов, медленно начиная сдаваться. — Как и я, — просто ответил Хаджиме. — Хейске мой друг, — вдруг стал серьезным Бозье. — Я сделаю все, что в моих силах, чтобы спасти его. — Как и мы, впрочем, — подтвердил Шимпачи, выглянув из-за куста. Так они все же не ушли. За товарищем показался излучающий уверенность Сано. В итоге, четверо абсолютно ни в чем неповинных людей жертвуют своими жизнями. Катастрофа.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.