ID работы: 1572563

Бамбуковый клинок

Гет
PG-13
В процессе
137
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 242 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
137 Нравится 117 Отзывы 40 В сборник Скачать

Глава 2. Операция «Провал»

Настройки текста
— Тсс…- прошипел Хейске, когда я в очередной раз споткнулась и грохнулась. Я поспешно встала и отряхнулась, вернув настороженный вид, какой бывает у Ямадзаки. В данный момент я чувствовала себя успешным шпионом, пробирающимся в лавку. Правда, шпион из меня не очень, как дал понять Тодо. На небе светила яркая Луна, дул несильный ветер, играющий с листвой. Может показаться, что мы уже со спокойной совестью возвращались в «безопасную» зону, но это не так. Я успела нашуметь не менее пяти раз… и это лишь на начале пути. Да, операция лишь начинается, но, как сказал Хейске, такими темпами она быстро закончится. Это он на мою неуклюжесть намекает, что ли? Да я просто волнуюсь, вот и всё. — Ну, что там? — нетерпеливо отозвалась я, выскакивая из-за спины Тодо и пытаясь разглядеть хоть что-нибудь. — Стерильно, — фыркнул мой сообщник. — Он уже спит? — последовал следующий вопрос, более конкретный. — Свет в его комнате не горит. Возможно, что спит, — предположил Хейске, внимательно вглядываясь вдаль. — А ты поближе посмотреть не можешь? — Каким это образом? — скептически поинтересовался Тодо. — Ну…- протянула я, задумавшись. Хейске повернулся и внимательно посмотрел на то, как я размахивала руками и кулаками, имитируя расэцу. — Я надеюсь, что ты шутишь, — холодно произнес он, вновь отворачиваясь. Я тихо фыркнула, решив в данный момент придержать язык за зубами. — А чего это ты согласился мне помочь? Все проделки, хоть немного касаемые Хиджикато-сана, обходят тебя стороной. Неужели так за судьбу мальчика печешься? — спросила я. — До судьбы мальчика мне нет никакого дела. Этот идиот слишком безрассуден. Я удивлен, что он вообще до Киото добрался, — бесстрастно отозвался Тодо, всё ещё не отрывая взгляда от окна. «Вот чья бы корова мычала», — подумала про себя я. — Тогда почему? — уже открыто удивилась я. — Интересный вопрос, — протянул Хейске. На минуту задумавшись, он неуверенно предположил, — может, потому что ты бы всё равно нашла способ, но только навредила бы себе? А так у нас больше шансов осуществить твой «гениальный» план. — Серьёзно? — не сумев сдержать улыбку, спросила я. — Так это ты обо мне печешься? — Чего? — резко развернувшись так, что мы чуть не столкнулись лбами, переспросил он. Широко улыбнувшись, я потыкала пальцем в сторону окна, намекая, что у нас тут важная миссия. Недовольно посмотрев на меня, Тодо развернулся. Просидев в засаде ещё некоторое время, мы увидели замкома, выходящего из своей комнаты со стопкой документов. Поглядев по сторонам с видом «всегда готов», фукучо направился в южную часть поместья — хранилище. Там хранились все важные документы, и доступ имели лишь лица, занимающие высшие должности. Иными словами, мы с Хейске в пролёте, таковых возможностей не имели. Однако, что там бумажки в ящик положить? Две секунды и свободен. Но нет, Хиджикато-сан должен был проверить всё до мельчайших подробностей! Начиная от расположения документов по важности и оканчивая наличием пылинки на столе. И вот, когда я уже чуть не заснула от ожиданий и давящих чар ночи, наш фукучо соизволил показаться. Хвала Небесам, он сделал это! Вновь с подозрительным видом оглядевшись, замком направился, наконец, в свою комнату. Облегчённо вздохнув, мы с Тодо стали приближаться к южной части поместья. Прижав палец к губам, Хейске кивнул на дверь. Я, изобразив на лице крайнюю сосредоточенность, на цыпочках вошла в комнату. Было темно, однако лунный свет, пробивающийся сквозь единственное окно, вполне заменял свечу. Войдя следом, Тодо аккуратно закрыл дверь и, сев на корточки, стал рыться в бесконечном ворохе бумаг. Я с любопытством созерцала эту картину, кидая мимолётные взгляды на белые листы. — Нашёл, — наконец прошептал Тодо, держа в руках папку, на обложке которой виднелась огромная цифра «8». Мигом вытащив содержимое, Хейске стал перелистывать страницы, ища нужный лист. Я, нагнувшись, с предельной внимательностью рассматривала выведенные чёрной тушью иероглифы. — Ты писал? — тихо спросила я, отмечая про себя, что почерк довольно красивый. Тодо коротко кивнул, продолжая поиски. — Подержи, — попросил он, сунув мне в руки папку, которую я едва не уронила от неожиданности. Положив нужный лист на стол, Хейске взял в руку тонкую кисть и, обмакнув её в чернильницу, потребовал, — имя. — Ли, — мигом ответила я. — Фамилия? — последовал новый вопрос. — Э… Ритзу? — спросила я сама у себя. Мой сообщник оторвал взгляд от листа, выжидающе на меня посмотрев. — Ротзу… Ролза… Рози. — Ты что, не помнишь? — Конечно, помню! Просто переволновалась, — отмахнулась я, понимая, что действительно забыла фамилию Ли. Картинно вытерев несуществующий пот с лица, я уверена произнесла, — Румзи! Точно, Румзи! — Ты уверена? Странная фамилия. Не японская, что ли, — недоверчиво произнёс Хейске, слегка нахмурившись. — Кореец, наверное, — пожала плечами я, решив, что раз «Ли» — имя корейское (хотя оно вовсе не корейское), то и фамилия, следовательно, тоже. — Да, пожалуй, — согласился Тодо, выводя на листке фамилию. Поразительно, но у обоих не возникло вопроса, как это кореец смог посетить Японию. — А возраст? — Э… — протянула я. Вот о возрасте я даже не спрашивала. — 21. — Родина — Корея, — сказал уже сам себе Хейске, видимо, даже не собираясь уточнять у меня город. — Готово, — оповестил он, складывая пергамент обратно в папку, которую я благополучно положила на пол. — Как и ваше наказание, — холодно прозвучал чей-то голос за нашими спинами. Кинув мне взгляд, означающий «попали», Хейске судорожно выдохнул. Я ответила разочарованным кивком, разворачиваясь лицом к замкому.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.