ID работы: 1572563

Бамбуковый клинок

Гет
PG-13
В процессе
137
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 242 страницы, 33 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
137 Нравится 117 Отзывы 40 В сборник Скачать

Глава 4. Новая роль

Настройки текста
Вечерело. Небо озарил красивый багровый закат, указывающий на скорое приближение ночи. Кое-где выступали из общей массы белые пуховые облака, плавно текучие по земному небосводу. Было совсем тихо, лишь скрип перьев нарушал умиротворяющую атмосферу наступающей зимы. — Хейске, это символ «ай»? — нахмурившись, спросила я. Казалось бы, что все эти расспросы лишние, и что срисовать незнакомые иероглифы довольно просто, однако… — Нет, — пробормотал Тодо, даже не взглянув на символ. Надувшись, я подперла щеку рукой и вновь вернулась к работе. К девяти часам вечера я наконец смогла дописать первую страницу. Мой коллега заканчивал уже тридцать четвертую, но я не расстроилась, ведь мой экземпляр был аккуратнее.Так считала я сама. Взяв чистый лист, я приступила к срисовке предложения, как в двери кто-то постучал. Хейске даже головы не поднял — продолжал что-то усердно строчить. Через минуту на пороге показались пьяные Харада и Шимпачи. Обрадовавшись появлению друзей, я указала на сосредоточенного Тодо и прижала палец к губам. Самураи, лукаво переглянувшись, понимающе закивали, но не ушли, а наоборот прошли в комнату. — Друг мой любе-е-езный, а мы тут мимо проходили и решили заглянуть, — протянул Харада, кинув взгляд на писанину. — Сано-сан, от вас сакэ за километр несёт, — ответил Хейске, не отрываясь от работы. Харада наигранно удивился и почесал затылок. — А вам от Хиджикато-сана не влетит? За неподобающий вид? — полюбопытствовала я, с интересом наблюдая за побледневшими лицами товарищей. — Ты безусловно права, Изуми-тян, — кивнул Нагакура с крайне серьезным выражением лица. — Поэтому мы тут посидим, пока не протрезвеем. — Чего?! — воскликнул Тодо, наконец отведя взгляд от рукописей. — В лесу родилась ёлочка, — завыл Сано с видом популярного певца. — В лесу она росла, — поддержал Шимпачи, отчаянно пытаясь перекричать Хараду. От такого концерта у каждого мог взорваться мозг. — Ребята, а вы не боитесь, что вас могут услышать? — как бы случайно спросила я, когда солисты сделали небольшую паузу. Их лица вновь побледнели, лицо Хейске же озарила довольная улыбка. — Придется сменить бункер, — издевательски произнес Тодо, возвращаясь к работе. Самураи хмуро уставились на друга, тяжело вздохнули и сели на татами. — Вот когда я был молодым, за мной девчонки толпами бегали. Помню, звали одну Луиза, — начал Харада с мечтательным выражением лица, при этом как-то глупо улыбаясь. — Друг мой, это ты о той из «Время рыцарей»? Да это же средневековый роман! Удивительно, что ты его купил за столь дешевую цену, — захихикал Шимпачи. — О, что вы, Сано-сан. Не такой вы уж и старый, — утешающие потрепав самурая по плечу, произнесла я улыбаясь. — Для меня она была не просто героиней романа! Ты так этого и не понял? — воскликнул Харада, смерив Нагакуру сердитым взглядом. — Мда… — протянул Шимпачи, почесав затылок. Уставившись в потолок, он некоторое время молчал, а затем, вспомнив что-то важное, воодушевленно пробормотал, — помню, как за тобой действительно бегала вполне симпатичная японка. Кажется, ты подцепил её на рынке во время патрулирования. Она ведь до сих пор о тебе спрашивает, как завидит меня, — гордо сообщил он, явно польщенный таким вниманием девушки к своей персоне. — Ого, — протянула я, очевидно не догадываясь о таких подробностях личной жизни друга. — Все девушки по-особенному прелестны, — вздохнул Сано, внезапно обратив свой взор на меня и как-то странно улыбнувшись, — вот у тебя, Изуми-тян, просто замечательные волосы. Чёрные, словно смоль, а как к ярко-зелёным глазам подходят! — Вы мне льстите, Сано-сан, — улыбнулась я с явной долей смущения, мечтая провалиться под землю. Особенно когда меня скептически оглядел Хейске. — А ведь точно! — словно очнувшись ото сна, воскликнул Нагакура. — Распусти-ка волосы, Изуми-тян! — З-зачем это? — с подозрением спросила я. Устало вздохнув, Тодо встал и, открыв дверь, молча указал друзьям на выход. Самураи, грустно переглянувшись, всё-таки подчинились и незамедлительно покинули помещение. — Ты тоже, Изуми, — холодно прозвучал его голос, заставив меня удивленно повернуться. — Ты только мешаешь. Не сводя с Тодо немного обидчивого взгляда, я медленно поднялась, уныло вышла из комнаты, почти сразу услышав звук закрывающейся двери. Я совсем не понимала такой резкой перемены настроения. Решив, что Хейске и правда устал, я направилась к себе в комнату, с улыбкой наблюдая за всё-таки попавшимися самураями, которых теперь отчитывал замком. Завидев меня, он бросил последние напутствующие слова капитанам и направился ко мне. Дернувшись от неожиданности, я уже хотела пойти дальше, пока Хиджикато-сан не окликнул меня, давая понять, что идет всё же ко мне. Перебирая в голове все возможные проступки за сегодняшний день, я мысленно готовилась к взбучке. — Изуми-тян, ты же помнишь Ли Румзи? — выделяя фамилию благородного мальчугана, с сарказмом начал замком. — Да, — испуганно кивнула я, округлив глаза и пытаясь сделать мосю невинного щеночка. — Так вот, теперь ты под его крылом. Ты должна убирать в его комнате, стирать белье, по возможности, готовить его любимый зелёный чай и различного вида кушанья. Иными словами, теперь ты — его личная слуга. Ах да, если я узнаю, что ты отлыниваешь, пеняй на себя, — повествовал Хиджикато-сан, с удовольствием наблюдая, как мой вид становится всё обреченнее. — Почему я? — робко поинтересовалась я, надеясь всё-таки перекинуть этот тяжелый груз на плечи Чизуру. К тому же, после того, что учинил Ли, мне он стал крайне неприятен. — Потому что он так сказал, — рассерженно бросил замком. Смерив меня сердитым взглядом, он погрозил мне пальцем и ушел. Чуть ли не плача от безысходности, я уныло побрела в комнату Ройзу, дабы узнать, чего хочет его величество. Признаюсь, я совсем не ожидала, что он настолько наглый. Войдя в комнату подопечного, мне довелось выслушать брань и до того неприличные выражение, что сомнений не оставалось — Ли самый обыкновенный избалованный ребенок. Спокойно выслушав всё недовольство Ли, которое касалось моего позднего прихода, я равнодушно налила чай в его маленькую кружку, которую он тут же нарочно опрокинул. — Убирай, — ехидно сощурившись, велел Ройзу. Стиснув зубы, я нагнулась, чтобы убрать чашку и вытереть пол, при этом чувствуя себя донельзя униженной. Признаюсь, что девка я гордая, а тут мною повелевают и нарочно заставляют умерить тщеславие вредного «принца». Пока я убирала, он изучающе на меня смотрел, чем раздражал еще больше. Хотелось швырнуть ему мокрой грязной тряпкой в лицо, но я не могла этого сделать, что бесило намного сильнее. А Ли знал это и пользовался этим. — Ещё что-то? — холодно поинтересовалась я, оттряхивая коленки и хмурясь. — Что-то мне скучно, — протянул Ройзу, развалившись на футоне, — станцуй мне. — Что сделать? — переспросила я с явной иронией в голосе. Пытаясь сдержать возрастающую волну гнева, я с силой сжала кулаки, одновременно придавая лицу спокойное выражение. — У тебя проблемы со слухом? Станцевать, — повторил Ли, невинно улыбаясь. — Ага, вот ещё. В Шимабару сходи, там тебе станцуют, — фыркнула я, намереваясь удалиться, но Ройзу молниеносно подорвался со своего места и так сильно сжал мою руку, что казалось, будто он вот-вот разломает кость вдребезги своей хваткой. — Слушай сюда, Изуми. Теперь ты в моих руках. Моё слово — закон. Моя воля — закон. Моё желание — закон. Поэтому ты, во-первых, не смеешь покидать меня, пока Я этого не захочу, во-вторых, не смеешь ставить под сомнения МОИ требования. Я понятно изъясняюсь? — прошипел он мне в самое ухо, заставив невольно вздрогнуть. Он также резко отпустил мою руку, и я сразу обнаружила на ней огромное красное пятно. — Извините, — прохрипела я, сгорая от унижения и стыда. — Если ты хоть кому-то скажешь об этом, то я ручаюсь, что найду способ, который может засадить или даже уничтожить твоего друга, — угрожающе процедил Ройзу, заставив меня оцепенеть, — ты ведь знаешь, о ком я говорю? А теперь иди и помни, о чем я тебе только что сказал. Кивнув, я медленно вышла из комнаты, со вздохом облегчения закрывая за собой дверь. Рука неприятно саднила, но я, стараясь не обращать внимания на боль, опустила рукава и закрыла уже проступивший синяк. Теперь я была точно уверена, что спокойной жизни в штабе мне не видать. По крайне мере, пока богатенький сынишка будет гостить у нас. А гостить он, видимо, собирается достаточно долго, раз уже нанял для себя слугу. От осознания того, что я теперь его личная игрушка, во мне поднимались гнев и горечь. Оставшись в неведении по поводу того, чем Ли может насолить Хейске, я совсем не сомневалась в том, что при дарованных ему привилегиях он с легкостью исполнит свою угрозу. А потому мне оставалось лишь молча покориться его воле. Глубоко впав в свои мысли, я даже не заметила Сайто, который, специально остановившись, проследил за тем, как я прошла мимо, даже не посмотрев на него. — Ну и наглость, — пробурчал он, скрестив руки на груди. Повернувшись лицом к брату, я приветливо улыбнулась. — Почему ты бродишь по штабу в столь поздний час? — Я помогала Хейске, — устало пробормотала я, почесав затылок. — Ах, да. Я надеюсь, что никаких проблем с Ройзу нет? — спросил Хаджиме. Меня словно парализовало. Сжав губы в тонкую линию, я взглянула на брата. — Нет. Абсолютно никаких, — соврала я с самым невинным выражением лица. — Если будут — обращайся. Знаю я этих благородных аристократишек, — пробурчал Сайто, а затем развернулся и направился к себе в комнату. Молча отблагодарив брата за поддержку и с сожалением отметив, что солгала ему, я вернулась к себе. Стоило мне переступить порог своей комнаты, как ко мне сразу же подбежал Миху, красноречиво облизываясь и виляя хвостом. Отрезав ломоть хлеба, я кинула его коту, который с заметным обжорством уплел его. Некоторые коты обожают хлебобулочные изделия, и Миху именно из таких. Расстелив футон, я сразу же легла и уснула.

***

Теперь мне стоило привыкнуть к тому, что отныне следует вставать в полшестого утра и стирать белье Ли. Пока он безмятежно пускает слюни в подушку, я должна успеть приготовить ему ещё и его любимое рагу, которое, признаюсь, совсем готовить не умела. Поэтому мне пришлось обратиться за помощью к Чизуру, которая в данный момент лепила анигири. Увидев меня, она простояла несколько минут с открытым ртом, позабыв о рисовом треугольничке, который уже успел выскользнуть у неё из рук и испачкать пол. Кратко объяснив ей причину своего раннего пробуждения, я без интереса стала следить за тем, как колдует над рагу Юкимура, попутно поясняя все секреты приготовления данного блюда. Получив из рук служанки поднос с ароматной пищей, я отправилась прямиком к комнате Ройзу, который, к сожалению, уже проснулся. — Кажется, я забыл сказать тебе, что опоздания неприемлемы, — сквозь зубы процедил он. Я покорно поставила поднос с едой рядом с его футоном, который принялась сразу же заправлять. — Кажется, мои угрозы подействовали? — издевательски произнес Ли. — Ешьте, пока не остыло, — пробурчала я, надеясь, что мой гнев не был замечен. И мне повезло. Ройзу спокойно сел и стал есть рагу. — Что это за гадость? — выплюнув еду прямо на пол, возмутился он. — Гадость? — удивилась я. Если бы готовила я, тогда и спорить было бы не нужно, но ведь над едой трудилась сама Чизуру! Она славилась своим кулинарным талантом, а потому то, что Ли не понравилось, заставило впасть меня в ступор. — Именно. Я люблю рагу с базиликом, а вместо него тут укроп. Убери это и приготовь заново, да по-шустрее, — велел Ройзу, сунув поднос мне в руки. Мысленно выпустив пар, я поплелась на кухню, попутно вспоминая все известные мне ругательства. — Прости, Чизуру, но Его Высочество не оценило, — фыркнула я, нервно поставив поднос на стол. — Неужели? Видимо, не такая я уж и хорошая стряпуха, — хихикнула Юкимура, выливая рагу в ведро для отходов. — Он сказал, что вместо укропа должен быть непременно баливик, — с сарказмом произнесла я, пытаясь передать тон принца. — Базилик, — поправила шатенка, нарезая овощи. — Ты не волнуйся, Изуми-тян, я приготовлю новое. — Извини, Чизуру. Я правда не знала, что так получится, — вздохнула я, садясь на стул и хватаясь за голову. — Да всё нормально. Друзьям нужно помогать, — улыбаясь, ответила Юкимура. Через некоторое время на подносе дымилось новое рагу, уже с базиликом. Моля Господа об успехе, я вновь предстала перед парнем с едой, которую он тут же отведал. Кратко кивнув, он продолжал есть, пока я вытирала пол от рагу, которое он недавно выплюнул. Беспорядок стоял адский. Мне казалось, что в моей комнате свалка. Как же я ошибалась… — Скоро я отправлюсь на тренировку. Тебе нужно подготовить мою новую форму и бокен, а также почистить катану. Я надеюсь, что с эти проблем не возникнет? — намекая на неудачу с едой, спросил Ли. Я отрицательно замотала головой, раскладывая постиранную форму. — Можно вас попросить? — неуверенно начала я. — Вот как? — усмехнулся Ройзу, явно чувствуя свое превосходство, — допустим. — Не говорите Тодо, что я ваша служанка, — попросила я, взглянув на принца, который мигом разразился страшным хохотом. — Продолжай заниматься своими делами, — кинул он, выходя из комнаты. Его смех всё ещё стоял у меня в ушах.

***

Устало упав на футон, я закрыла глаза, даже не соизволив переодеться в ночную юкату. Миху ласково облизал мой нос, но в изнеможении я не могла даже погладить кота. День был достаточно трудный. Мне пришлось приводить в порядок комнату хозяина, несколько раз готовить еду, отмывать пол, снова стирать белье и «для эстетики» собирать цветы. У меня не было ни минутки на отдых, потому как Ройзу постоянно находил для меня работу. Тяжело вздохнув, я уже приготовилась уснуть, как вдруг услышала стук в дверь. Кое-как поднявшись, я впустила в комнату вечернего гостя, коим оказался Хейске. — Я по поводу вот этого, — объяснил он, показывая переписанную мною страницу. Прищурившись, я, сквозь пелену перед глазами, попыталась разглядеть иероглифы на листке. — Ты неправильно написала символ «ай». — Я… прошу прощения, — пробормотала я, усиленно протирая глаза. — Ты должна, — начал Хейске, готовый возместить на меня ещё одну рутину, но я перебила его: — Переписать? — Ты почему такая бледная? — вдруг спросил он, игнорируя подбежавшего к нему Миху, который приветливо махал хвостом. — Устала немного. Так получилось, что сегодня мне пришлось работать больше, чем обычно, — говоря чистую правду, ответила я, садясь на татами, так как ноги уже начали подкашиваться. — Работала больше, чем обычно? — недоверчиво повторил Тодо, приземляясь рядом. — Это на тебя не похоже. — Иногда нужно меняться к лучшему, — сказала я, вздохнув. Мне сильно хотелось спать, потому я вновь протерла глаза, невольно открывая взору Хейске порванный рукав. Взяв меня за локоть, он хотел было сказать мне об одежде, но я неожиданно громко айкнула, как только он коснулся моей руки. Парень удивленно посмотрел на меня, уже более мягко дотрагиваясь до моей руки и оголяя её. Его взору сразу же предстал большой желтый синяк. — Откуда у тебя это? — ровным голосом спросил он, все ещё не отпуская мою руку. — Ударилась об дверь, — солгала я, отворачиваясь. Хейске давно знал меня, а потому ему было легко определить, что я вру. — Неужели? — с подозрением спросил он, глядя мне в глаза. Да, а еще он отлично знал, что я не переношу его прямого взгляда. — Да, — ответила я, ловко выдернув руку из хватки Тодо. — Я завтра перепишу, ладно? Сейчас я не в состоянии. Спать сильно хочу. Я попыталась мягко намекнуть ему, что пора бы уже и покинуть мои владения. Если бы он остался чуть дольше, то я бы сломалась при допросе, и он тоже это отлично понимал. Но, к моему удивлению, не стал больше мучить меня, видимо, понимая, что я сильно устала. Молча поднявшись, он кратко пожелал мне спокойной ночи и ушел, заставив меня выдохнуть с облегчением.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.