ID работы: 1575725

Память

Джен
Перевод
G
Завершён
500
переводчик
Lima26 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
270 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
500 Нравится 395 Отзывы 220 В сборник Скачать

15. Разговор

Настройки текста
Ранее в тот же вечер Мерлин был не очень доволен результатами своих поисков в палатах придворного врача. Он тщательно обследовал полки и шкафы со всевозможными лекарствами, настойками и прочими медицинскими препаратами, где было очень мало порядка. Чародей также обыскал книжные полки в поисках магических книг, хотя ничего и не нашел. А стремление мага найти в шкафчиках хоть что-нибудь съедобное, прежде чем приступить к исследованию своей собственной каморки, также было обречено на провал. Мерлину очень понравилась его комната. Конечно, она была маленькой и немного ветхой, но в ней чародей ощущал себя как дома. Здесь немного вещей, но маг чувствовал, что принадлежали они ему. В шкафу находилось несколько комплектов одежды, и Мерлин понял, что его гардероб не изменился с тех пор, как он жил в Эалдоре, вдобавок с несколькими книгами по медицине. Волшебник с нетерпением перелистал каждую их них в поисках любого упоминания о магии, но ничего не нашел. Он как раз перебирал коробку с письмами, картами, чертежами, и докопался до чего-то на дне, когда услышал стук в дверь. Сначала Мерлин подумал, что это снова пришла королева, чтобы еще раз поговорить с ними о его воспоминаниях, но когда стук превратился в настойчивое постукивание кулаками, он догадался, кто к нему пожаловал. — Как там лошади? — спросил Мерлин в распахнутую дверь. — Они в порядке, — кивнул Питер, протискиваясь в комнату, а затем обернулся к волшебнику. — Что сказал приятель Стивену? — Не знаю. Я наткнулся на Гвейна, и он начал со мной разговаривать, не дав возможности подслушать. — Кто такой Гвейн? — Один из рыцарей, который раньше меня знал. — Значит, мы по-прежнему не знаем, кто на самом деле Стивен? — спросил Питер с очевидным разочарованием. — Мы не знаем, что он замышляет, — указал Мерлин, кивая на стулья, стоящие за столом, и бросил конюху несколько засушенных фруктов, которые чародей все же смог отыскать в этой куче хлама. Питер тяжело сел и со вздохом начал жевать сухофрукты. — Мерлин, подумай над тем, как он к тебе относился с момента твоего приезда в Саятию. — Я помню, но Тайден ему доверяет, и Джеймс, кажется, тоже. — И что? — А я доверяю им. Джеймс всегда был со мной с нашей первой встречи, и Тайден… — Мерлин покачал головой и улыбнулся. — Он хочет, чтобы в Саятии царил мир. И он, ну… доверяет мне, поэтому меньшее, что я могу сделать — это вернуть долг. Он посмотрел на Питера, чтобы увидеть, как приятель снова вздыхает и пожимает плечами. — А что, если Стивен и его компания действуют сами по себе? Может быть они предатели. — Нельзя без оснований бросаться подобными обвинениями. — Можно, если найти доказательства. Волшебник нахмурился: — Не стоит относиться к этому так серьезно. Сначала нужно тщательно обо всем подумать. — Я очень люблю свою работу, потому что уход за лошадьми предоставляет много времени для размышлений. Я уже все обдумал. — Но… — Мы должны следить за ними! — перебил он, глядя на Мерлина с блеском в глазах. — Нет, мы не должны, — запротестовал чародей. — Это не… — но он не успел закончить свою фразу из-за внезапно раздавшегося стука в дверь. Маг пригласил к себе посетителя и был удивлен, когда им оказался Бенджамин. — Все в порядке? — спросил Мерлин. — Да, просто тебя ждут в обеденном зале для слуг, — пояснил молодой человек. Колдун простонал, когда понял, что забыл об этом. Тайден сказал ему поспрашивать других слуг и узнать у них о мнениях их господ. — Я извиняюсь… — начал он, вставая и жестами намекая Питеру о том же. — Сейчас приду, — Бенджамин кивнул, но не сдвинулся с места, видимо для того, чтобы убедиться, что Мерлин выполнит свое обещание. Маг обернулся к конюху и одарил того многозначначительным взглядом, на что тот только усмехнулся. — Удачи тебе, слуга двух королей, — сказал он и рванул к двери. Мерлин с трудом подавил в себе вздох, так как он до последнего момента отчаянно надеялся на благоразумность Питера. Ужин со слугами прошел не столь познавательно для Мерлина, как он надеялся. Если бы у него было больше времени для того, чтобы придумать ненавязчивые фразы, с помощью которых он мог бы что-нибудь выпытать у служащих, то он, вероятно, добился бы лучшего результата, но, увы. Маг старался внимательно вслушиваться в разговоры слуг, но многих из них, казалось, переговоры совсем не интересовали, и они обсуждали, в основном, свои будничные дела. Не прошло и половины времени, отведенного на ужин, как чародею передали сообщение от короля Тайдена. Мерлин был немного удивлен, когда узнал, что правитель Саятии просит его прийти к нему после ужина. Юношу не очень вдохновляла вероятная встреча со Стивеном, так как в его голове все еще кружили подозрения Питера, но, возможно, в покоях короля будет и Джеймс. С этой мыслью Мерлин закончил потребление пищи и решил сначала направиться в покои Джеймса. За исключением заседаний чародей не виделся с ним, и поэтому решил зайти к советнику сейчас, чтобы в скрытой форме поделиться своими подозрениями. До комнаты Джеймса Мерлин добрался быстро. Коридоры были в сейчас пусты, и волшебник наслаждался свободным путешествием по замку без приветствий от незнакомых ему людей, которые, видимо, прекрасно его знали. Он даже не успел подойти к нужным ему дверям, когда услышал крики, доносящиеся из покоев. Маг замер в удивлении, так как он никогда не слышал, чтобы Джеймс кричал, но, несомненно, советник именно это и делал в данный момент. Отчетливо понимая, что это не его дело, но в то же время с загоревшимся любопытством Мерлин двинулся вперед, чтобы прислушаться к разговору. До колдуна стали доноситься лишь обрывки речи, которые невозможно было связать между собой. Однако вскоре стало понятно, что в комнате вместе с Джеймсом находится Стивен. Все предположения, которые раньше говорил Питер, нахлынули на Мерлина и еще сильнее укоренились в его сознании. О чем могут спорить Стивен и Джеймс? … и не понимает..! — закричал Джеймс, когда волшебник еще ближе придвинулся к двери. … не имеешь права… с или без него… — высокомерно ответил Стивен. Мерлин услышал стук, будто кто-то тяжело прислонился к стене. Его глаза расширились: что происходит? — Я не буду… — он услышал, как сказал Джеймс, пока его слова не стали неразличимыми. — … Скажу ему… Мерлин также не услышал, что ответил ему Стивен, но в его голосе явно звучала угроза. Конечно, Стивену было нечем угрожать Джеймсу. Но что бы ни сказал молодой человек, это положило конец их разговору. Чародей быстро спрятался за углом, когда Стивен вышел и самодовольно зашагал в направлении палат Тайдена. Волшебник подождал несколько секунд, прежде чем подойти к двери комнаты советника и постучать. Пожилой мужчина распахнул ее с гневной маской на лице, которая быстро сменилась на спокойствие при виде Мерлина. Маг никогда не чувствовал себя настолько не в своей тарелке. Джеймс всегда очень хорошо контролировал свои эмоции, но сейчас было абсолютно ясно, что он взбешен. — Я как раз собирался… — нерешительно начал чародей, но Джеймс остановил его махом руки и покачал головой. — Нам нужно идти на собрание, — резко сказал он, и Мерлин использовал всю свою сдержанность, чтобы не спросить о том, что только что здесь произошло. Если Тайден и чувствовал напряжение между двумя своими советниками во время их встречи, то ничего об этом не говорил. Джеймс же вместе со Стивеном старались вести себя уважительно и почтительно при короле, однако чародей видел, как его друг борется с тем, чтобы не прокомментировать слова Стивена. Тема обсуждения вскоре перешла с переговоров и наблюдений Мерлина на этот счет к его с королем Артуром отношениям. Тайден хотел, чтобы волшебник пошел и попросился обратно на службу к Артуру Пендрагону сразу после их собрания. Мерлин запротестовал, поскольку не ожидал, что это будет так скоро, но правитель лишь махнул на него рукой, сказав, что он видел их взаимодействия на переговорах. И сейчас самое подходящее время для того, чтобы воспользоваться очевидной симпатией короля Артура к своему бывшему слуге. В конце концов, Тайден просто выжидающе уставился на чародея, ожидая, чтобы тот отправился выполнять свой долг. Мерлин уже был в дверях комнат правителя Саятии, когда у него возникла проблема. — Я не знаю, где находятся королевские покои, — признался он, но Стивен охотно и самодовольно начал объяснять ему маршрут, изредка бросая бессмысленные и покровительственные комментарии. Тайден, однако, сделал советнику выговор за них, что привело чародея в восторг, а затем торжественно напомнил Мерлину о его клятве в верности. Именно в этот момент безразличная маска спала с лица Джеймса. Маг на мгновение глянул на него и увидел, что советник ощетинился: его губы крепко сомкнулись, дыхание участилось, а руки сжались в кулаки. Стивен и Тайден этого не заметили, но Мерлин четко увидел и почувствовал, как по его спине пробежали мурашки. Юноше показалось, что он точно знает, о чем прежде спорили советники. Неопределенность прошла через него волной. Было что-то, что он не знает о знаке, который находится на его руке? Но когда Мерлин снова посмотрел на советника, его лицо, как и прежде, стало не читаемым. Так вот слуга двух королей все ближе и ближе подходил к покоям одного из них. Он временно отложил свое беспокойство насчет Джеймса и сосредоточился на основной проблеме, а именно посещении короля Артура с просьбой вернуться на старую работу. Утихшее чувство вины, снова накатило на Мерлина, но он быстро проглотил его. Это вынужденный обман. Он обеспечит безопасность Саятии, исключит войну с Камелотом и позволит в будущем волшебнику жить той жизнью, о которой он только мечтал. Чародей по-прежнему не мог смириться с тем, как реагирует на него Артур Пендрагон. Какими бы ни были их отношения раньше, ложь была только с его стороны. Король Артур очень заботился о Мерлине, и этот новый обман заставил мага почувствовать себя жестоким. Перед дверью покоев короля волшебник начал колебаться. Он глубоко вздохнул и на несколько секунд закрыл глаза, чтобы собраться с мыслями. Немного успокоившись, Мерлин придвинулся ближе и поднял руку для того, чтобы постучать, когда дверь вдруг открылась с другой стороны.

***

Артур с облегчением осознал, что не дернулся, когда поймал взгляд Мерлина. Чародей же в свою очередь подпрыгнул, и его лицо еще больше побледнело, когда он увидел короля. Он медленно опустил поднятый кулак, как будто не желая делать резких движений. Тот шок, который на время обездвижив Артура, стал постепенно рассеиваться, и он открыл рот, но в тот же момент обнаружил, что не знает что сказать. Он хотел бы, чтобы Мерлин начал разговор, как всегда было раньше, но молодой человек молчал. Однако он начал двигаться, и Артур понял, что он собирается поклониться. Мысль об этом была для короля настолько ужасной, что пробудила его голос. Не то чтобы Мерлин никогда ему не кланялся, он делал это по случаю, хотя чаще всего во время споров, заставляя Артура чувствовать себя плохо. Но в любом случае идея начинать строить отношения с этим новым Мерлином с такой четкой пропастью между ними в виде статуса означала, что они никогда не смогут стать такими друзьями, какими были до того трагического дня. Но, в конце концов, их настоящая первая встреча состояла в предоставлении ему Мерлином нежелательных советов, и ничем не прогнозировала вскоре сформировавшуюся между ними дружбу. Однако это второе знакомство не может быть похоже на настоящее, и в то же время оно не должно быть похоже на разговор между слугой и королем. Все должно быть совсем по-другому. — Что ты здесь делаешь? — Артур внутренне вздохнул. Это был не совсем теплый прием. — Я… — заикался Мерлин, он, очевидно, тоже не был готов к такому скорому включению в разговор. Хотя, конечно, у него было время, чтобы что-нибудь придумать по дороге сюда, — рассуждал Пендрагон. Тем не менее растерянность на его лице говорила о том, что эта версия Мерлина была не столь красноречивой, как старая. Они оба погрузились в неловкое молчание, избегая взгляда в глаза друг другу, пока, в конце концов, правитель не решил, что он обязан что-то сказать. Ведь он является королем и господином Мерлина или, по крайней мере, был им, а также единственным из них двоих, кто полностью помнит последние шесть лет их жизни. — Я как раз собирался идти к тебе, — начал он, выпрямившись с надеждой, что это придаст ему больше уверенности в себе. Впрочем, это была жалкая попытка. — На самом деле..? — нахмурившись, спросил Мерлин, — … сир, — поспешно добавил он, и его глаза слегка расширились в панике, когда он вспомнил, что забыл добавить титул. Король вздохнул и попытался скрыть свое разочарование при этой формальности. — Я Артур, — осторожно сказал он. — Ваша жена, я имею в виду королева, Гвиневра, королева Гвиневра, — заикался юноша, его замешательство было настолько чуждым Артуру, что он почувствовал новый прилив грусти. — … Она сказала мне называть ее по имени, но… — он поежился. … Я не чувствую, что это уместно, мне не очень удобно так называть вас. Все-таки вы король, а она королева. При любом другом случае Артур расценил бы эти слова как признак просвещенности Мерлина в иерархической классификации, но сейчас это может лишь отдалить короля и слугу еще дальше друг от друга. — Но тем не менее, — ответил молодой король вместо этого, — ты часто называл меня Артуром. — И вы были не против этого? — нахмурился колдун в задумчивости. — Ну… — начал правитель, готовясь сказать «против», прежде чем осознал, что это ложь. Он повернул голову и свел брови в раздумье, глядя в центр своей комнаты. Он никогда по-настоящему не задумывался над этим, его никогда не беспокоило то, что Мерлин называл его по имени. Артур снова посмотрел на слугу и улыбнулся. — Нет, — сказал он, — я не был против. — Ох! Еще более неловкое молчание. Артур пытался сообразить, что сказать, но в голове не возникало никаких мыслей, впрочем, наверняка так же, как и у Мерлина. Юноша стоял в дверях и неловко топтался на месте. — Зачем ты пришел? — спросил Пендрагон, хватаясь за этот вопрос, как за попытку начать разговор снова. — Ох, эм.., — Мерлин покачал головой и наморщил лоб. — Я хотел поговорить с вами, сир… Артур. Если у вас, конечно, найдется для этого время… — Конечно, — кивнул король Камелота и отошел в сторону, жестом приглашая слугу в свои покои. Мерлин выглядел удивленным этому приглашению, но вошел, закрывая за собой дверь. Артур чувствовал потребность находиться ближе к своему бывшему и, может быть, будущему другу, чтобы хоть как-то сократить пропасть, которая образовалась между ними, поэтому подождал пока Мерлин пройдет вперед в комнату. Он попытался не обращать внимание на то, как молодой человек осмотрел покои, будто видел их в первый раз, но это все равно не облегчило забот Артура, которые буквально придавливали его к земле. После нескольких секунд осмотра комнаты юношей без каких-либо признаков признания, король решил обрубить вновь воцарившееся молчание. — Мерлин? — спросил он, подняв брови. Слуга обернулся к нему, выглядя немного смущенным. — Простите меня, сир, — Артур подавил вздох на титул, — я просто надеялся, что смогу хоть что-нибудь вспомнить, — король открыл рот, чтобы спросить, получилось ли это у Мерлина, но юноша, будто угадав его мысли, виновато покачал головой. — Возможно, со временем… — начал Пендрагон, но затем откашлялся. — Таким образом, ты объяснишь мне для чего пришел? Что-то нужно королю Тайдену? — он скрыл свой дискомфорт при мысли, что Мерлин теперь предан другому королю. Он чувствовал легкую ревность, но понимал, что не может в этом винить своего бывшего слугу. — На самом деле, — начал Мерлин, нервно сглотнув, — я собирался попросить вас об одолжении. Артур нахмурился. В прошлом Мерлин, как правило, редко о чем-либо его просил, и королю стыдно было признаться, что на те редкие просьбы он всегда отвечал насмешками. Почему он не прислушивался к Мерлину чаще? — Что я могу сделать? — спросил он. Мерлин неуютно сместился, и Артур был смущен его нервозностью. О чем он собирается его попросить? — Если вас это не затруднит, сир… — Артур. — Если вас это не затруднит, Артур, — попробовал он еще раз. — Не могли бы вы рассмотреть вопрос по поводу предоставления мне моей старой работы. Правитель Камелота в шоке уставился на человека, стоящего перед ним. Из всех вещей, которые Мерлин мог бы сказать, этого Артур ожидал меньше всего. Его сердце затопило тепло и радость, которую он в последний раз испытывал, когда понял, что его друг на самом деле жив. Он изучал лицо Мерлина, проверяя правильно ли он понял его просьбу, но ничего не говорило об обратном. Король попытался подавить в себе удивление, не желая показаться чересчур эмоциональным, но все же не смог скрыть улыбки, которая ненадолго растянулась на его устах. — Ты останешься в Камелоте? — спросил он с широкой улыбкой. — Ну, — торопливо начал Мерлин, его охватила паника, так как он не ожидал такого вопроса. — Я… Я пока не знаю. Просто я.., — он покачал головой и сделал шаг вперед. — Я просто хочу попытаться вспомнить, — более уверенно сказал он с высоко поднятой головой, выглядя более похожим на того, кого хорошо знал Артур. — И, кажется, это хороший способ для того, чтобы вернуть мне мои воспоминания. Я пойму, если вы откажитесь… — Нет, нет, — поспешно сказал Артур. — Я думаю, что это очень хорошая идея, — он открыл, было, рот, чтобы прокомментировать, что она одна из немногих, но все же вовремя себя остановил. Он сомневался, что это произведет такой же эффект как и в прошлом, а именно, что Мерлин начнет оскорблять его в ответ. Король не был уверен, может ли так делать юноша, находившийся перед ним. Хотя если это тот Мерлин, с который он столкнулся шесть лет назад, то он мог оскорбить монарха, едва завалившись в незнакомый город. Так или иначе, именно этот Мерлин был настолько глуп, но в то же время и храбр, чтобы осмелится назвать принца болваном, даже не зная, кем он является на самом деле. Но все же, кажется, в этом Мерлине не было столько дурости, как в том мальчишке шесть лет назад, да и Артур уже не был тем испорченным высокомерным принцем. — Спасибо вам… Артур, — медленно сказал, так что имя Пендрагона прозвучало скорее как вопрос, ну он, по крайней мере, пытался. — Я рад, что ты хочешь узнать о своем прошлом. — Мне кажется, что это лучшее, что можно сделать. — Я полагаю, ты говорил об этом с королем Тайденом? — Да, и он понимает, почему я хочу вернуться на старую работу. — Это хорошо. Так.., — он выжидающе уставился на слугу, не зная, что сказать. — Так… мне принести ужин для вас и королевы? — предложил Мерлин. Артур почувствовал, как его затопила путаница на мгновение, прежде чем он понял, что если Мерлин возвращается на должность его слуги, то он на самом деле будет ему служить. — Да, — кивнул он. — Да, это просто отличная идея. Гвиневра сегодня ужинает со своим братом, но я еще ничего не ел, — он обернулся и посмотрел на свой стол, в подтверждении этого. Артур остановился и закатил глаза: почему он вообще это проверял? Это работа его слуги — Мерлина. Король улыбнулся про себя, но как только молодой человек направился к двери, он вспомнил, что забыл о письме. — Мерлин, — позвал он, и не смог подавить в себе радость на то, что мог назвать имя своего друга и получить ответ, вместо того, чтобы встречаться с тишиной, как когда он случайно звал своего слугу в течение последних нескольких недель. — Да… Артур? — Прежде чем ты уйдешь, у меня есть для тебя письмо. Поэтому я к тебе и шел, — он протянул пергамент с простой восковой печатью. — Для меня? — Ну, на самом деле, оно написано мне, но это от твоей матери, — Артур ожидал, что Мерлин улыбнется, но вместо этого он смутился и подошел к королю, осторожно принимая предложенное письмо. — Вы не возражаете, если я прочитаю ваше письмо? — спросил он. — Ну, это письмо, в любом случае, о тебе, — пояснил правитель Камелота, начиная чувствовать себя некомфортно под пристальным взглядом Мерлина. — Зачем моей матери писать письмо вам, сир-Артур, — решительно поправил он. Это был справедливый вопрос, Пендрагон понимал, что вряд ли матери многих слуг пишут господам своих детей, но все же Артура немного раздражал тот факт, что Мерлин спрашивал у него об этом. Не то, чтобы он винил Мерлина, король просто не хотел объяснять ему такие элементарные вещи. — Я хорошо знаю твою мать. Мы помогали ей защищать Эалдор, и она в прошлом давала нам убежище от врагов. — Моя мать это делала? — слуга недоверчиво рассмеялся, а Артур улыбнулся. — Она очень смелая. Я думаю, что это перешло тебе от нее, — глаза короля округлились, когда он понял, что только что сказал. Что с ним случилось? Он никогда раньше не говорил комплименты Мерлину, не при жизни, ни, даже, при смерти, но широко распахнутые удивленные глаза слуги того стоили. — Благодарю вас, сир, — нахмурился Мерлин. — Ты должен прочитать письмо, — сказал ему Артур. — Я могу прочитать его позже. — Нет, все хорошо, — заверил его король. — Кроме того, — добавил он, вспоминая про свой опустевший желудок, — я думаю, что ужин мне может принести мой бывший слуга. — Ох. — Я поговорю с ним позже, — медленно сказал Артур, понимая, что совершенно упустил из памяти своего другого слугу НеМерлина. (Переводчик: у Артура все слуги делятся на три категории: Мерлин, НеМерлин и Джордж). — Я не хочу, чтобы кто-то терял свою работу из-за меня. — Я прослежу, чтобы он был переведен к кому-то другому, — Мерлин, казалось, был не очень этим успокоен, но все же раскрыл письмо и начал его читать. Он либо прочел его несколько раз, либо был очень медленным читателем, но выражение лица юноши было бесстрастным. Артур хорошо помнил, что было написано в письме. Дорогой король Артур. Я не могу в полной мере выразить свою благодарность вам за то, чтобы вы сообщили мне, что мой сын жив и здоров. Я никогда не чувствовала такого облегчения, подобно которому ощутила после получения этой радостной вести. Мы с Гаюсом вернемся в Камелот, как только сможем. К сожалению Эалдор был поражен болезнью, так что Гаюс занимается лечением местных жителей. Будьте уверены, что и он, и я в порядке, и худшее уже, кажется, позади, но мы все же хотим остаться в стороне, пока не будем уверены, что болезнь миновала. Мы не хотим, чтобы жители Камелота также заразились ею. Хунис Артур видел, как Мерлин, наконец, сложил письмо и вернул его королю с хмурым выражением на лице. — Что-то случилось? — спросил Пендрагон. — Просто что-то… — слуга покачал головой и его взгляд прояснился. — Нет, сир. — Я… — Артур, — быстро вставил Мерлин, и король был рад, когда небольшая вспышка раздражения пересекла его лицо на эту постоянную поправку. Артур оценил ее и тщательно подобрал слова, не зная, произведут ли они должный эффект, но привычки, как правило, трудно изменить. — Честно говоря, Мерлин, если ты ничего не можешь вспомнить, я не представляю, как ты собираешься выполнять свои обязанности. На долю секунды Артур подумал, что получит ироничный комментарий в ответ, но беглое раздражение на лице слуги быстро сменилось паникой. Прежде чем король смог его остановить, Мерлин поклонился. — Прошу прощения, милорд, — мягко сказал он. — Я буду стараться. Пендрагон почувствовал смесь смятения и вины, когда понял насколько бессердечно это должно было прозвучать для Мерлина, который ничего не помнит. — Мерлин… — начал он со вздохом, но был прерван скрипом открывающейся двери, в которую вошла Гвиневра. Искренней радости на ее лице при виде Мерлина было достаточно, чтобы развеять мысленные укоры Артура, особенно когда она гордо заулыбалась. — Мерлин! — воскликнула она, подходя к юноше и дотрагиваясь до его руки. — Миледи, — поклонился он. — Я… — Гвиневра, — мягко перебил ее Мерлин, прежде чем его исправили снова. — На самом деле, — робко сказала она, — было бы отлично, если бы ты иногда называл меня Гвен, — нерешительно добавила королева. — Я помню, — сказал Мерлин с чрезмерно веселой улыбкой, прежде чем обернуться к Артуру. Король с радостью осознал, что этот комментарий был скрытой насмешкой над его предыдущим замечанием. — Хорошо, это очень хорошо, — улыбнулась Гвиневра. Она подошла к супругу и, завернув одну руку вокруг его талии, прижалась к его груди. Королева взглянула на Артура с гордостью в глазах, и он решил, что не стоит говорить о том, что фактически первый шаг сделал не он. — Мерлин снова будет моим слугой, — сказал ей король. Если бы это было возможно, она б улыбнулась еще шире. — Действительно? Ты останешься? — спросила она, оборачиваясь к юноше. Лицо слуги пересекла паника, но Артур ответил за него. — По крайней мере, пока. А дальше.., — он глянул на Мерлина и кивнул ему, — … посмотрим. Чародей кивнул ему в ответ, но через несколько секунд отвел глаза и на длительное время отказался встречаться взглядом с Артуром.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.