Молись за меня.

NC-17
Заморожен
121
автор
Sandy Malfoy бета
Размер:
95 страниц, 22 054 слова, 17 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
121 Нравится 24 Отзывы 39 В сборник

Глава 2.

Настройки
- Поздравляю, мисс Хармонт, Вы впервые аппарировали, и весьма удачно, я вам скажу. Подавляя приступы тошноты и хватая ртом воздух, я с сомнением посмотрела на старика снизу вверх. - Апа...что я сделала? - Аппарировали. - Это что-то вроде телепортации? - Ну, что Вы, телепортация — это магловское слово из рода фантастики, а аппарация - это то, что мы только что с Вами проделали, и, как Вы убедились, это вполне реально. "Если только я не сошла с ума", - пронеслось в моей голове. Когда я попыталась подняться с колен, меня немного повело в сторону от головокружения, но я все же кое-как встала на ноги. Мои ладони были покрыты ссадинами и сильно болели. - Что такое «магловское»? - «Маглы» - так все чародеи называют обычных людей. Кстати, я не представился Вам, как следует. Моё имя Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор, я являюсь директором школы чародейства и волшебства Хогвартс и по совместительству вполне неплохим профессором Трансфигурации. А теперь, пройдёмте в саму школу, нам предстоит долгий разговор. Только сейчас я поняла, что стою перед огромным средневековым замком. Да уж, кажется, мне пора привыкнуть удивляться. Вслед за профессором я стала подниматься по каменным ступеням. Огромные двери открылись сами по себе и закрылись сразу же после того, как мы вступили в ярко освещенный холл. Мы шагали по большому каменному залу, поднялись по ещё одной лестнице, после чего оказались на небольшой площадке. Подняв глаза вверх, я онемела от увиденного: все стены были увешаны разнообразными картинами, каждая из которой была живой. Портреты махали, улыбались, разговаривали между собой, а некоторые персонажи даже умудрялись переходить с одного полотна на другое. А мимо всей этой суматохи летали, перестраиваясь и меняясь местами, массивные лестницы. И вот одна из таких лестниц с негромким глухим стуком остановилась прямо перед нами. Если бы не старик, я бы так и стояла с открытым ртом. Как только я поднялась на пару ступенек, лестница начала двигаться, пока не пристроилась к другой площадке, находящейся порядком выше той,на которой мы стояли пару мгновений назад. Площадка вела к тёмному проходу в стене, к которому мы и направились. Там была винтовая лестница, я поднялась по ней на пару ступеней и остановилась. - Мисс Хармонт, это обыкновенная лестница, не тратьте на неё столько времени. Смутившись, я быстро поднялась до конца и оказалась в просторном коридоре, освещённом факелами, в конце которого стояла статуя с безобразным крылатым существом, как потом сказал мистер Дамблдор, это была Горгулья. Остановившись прямо перед ней, директор произнёс: - Ёлочные ватрушки. Горгулья сдвинулась в сторону, пропуская нас к двери из полированного дерева. Я прошла в неё вслед за стариком и оказалась в просторном уютном помещении, наполненном разнообразными звуками. Здесь постоянно что-то тикало, стучало, гудело. Казалось, тихо в этом месте не бывает никогда. В центре стоял большой стол, на котором были разложены старинные книги, пергаменты, перо, меняющее цвет, какие-то цветные шарики и много всякой непонятной мелочи. За столом стояло большое резное кресло, но не оно привлекло моё внимание, а птица, сидящая на его спинке. Большая, величественная, цветом напоминавшая сам огонь, она с любопытством рассматривала меня своими умными глазами, а потом неожиданно вспорхнула, пролетела круг под потолком кабинета и опустилась прямо передо мной. Я встала на колени и стала медленно протягивать к ней руку. Птица не испугалась, сделала маленький шажок навстречу руке, давая понять, что не боится. Я осторожно погладила её тыльной стороной ладони по голове: казалось, что перья будут обжигать, но они, на удивление, были мягкими и прохладными. - Это Фоукс, мой феникс. Очень странно, он редко так кого-то приветствует, видимо в Вас есть что-то особенное. Я и забыла, что всё это время в кабинете находился профессор. - Давайте присядем. Он указал мне на стул, находящийся перед столом, а сам сел напротив и пристально взглянул мне в глаза. - Хогвартс - это школа для юных волшебников, здесь им на протяжении семи лет дают основное магическое образование. В школе есть четыре факультета: Гриффиндор, Слизерин, Когтерван, Пуффендуй. Чуть позже мы и Вас определим на один из них. Сюда поступают дети с 10 лет, но я думаю, Вам бы не хотелось учиться с первого курса. У нас есть ещё месяц перед началом учебного года, я и другие преподаватели обучим Вас основным знаниям и навыкам. Времени очень мало, а научить Вас нужно многому, но что поделаешь. Первого сентября Вы приступите к занятиям вместе с другими шестикурсниками. - Эмм, профессор, не хотела бы Вас огорчать, но мне кажется, что Вы ошиблись, я ведь никакая не волшебница. - Вы являетесь внучкой великого чародея Амодеуса Каталони. Я чувствую, что у Вас в крови есть волшебство. И мы будем его развивать. Ваши занятия начнутся завтра утром. Сейчас Вам нужно отдохнуть, день был достаточно трудным. Но для начала - определимся с факультетом. Профессор поднялся и подошёл к полкам слева от стола, достал какую-то потёртую шляпу, подошёл и водрузил её мне на голову. Я уже хотела съязвить по поводу этого действия, но чуть было не подпрыгнула на стуле, когда шляпа заговорила неприятным, скрипучим голосом: - Тааак,что тут у нас? Хммм. Интересно. Очень интересно. У вас огромный потенциал, милочка, но боюсь, я не знаю, куда вы его направите. Зато я вижу в Вас качества однозначно принадлежащие только одному факультету. Гриффиндор! Последнее слово было сказано с неуместным торжеством, но краем глаза я увидела, как на лице директора промелькнуло облегчение. - Один вопрос решён. Из него вытекают ответы и на другие. Профессор снял шляпу с моей головы и положил туда, откуда взял. - Следуйте за мной. Я шла позади и пыталась запомнить всё, что он мне говорил голосом типичного наставника: - Вы будете жить в гриффиндорском женском общежитии. В 7:30 будьте готовы к началу трудного дня. Думаю, придётся обойтись без выходных... Пока я внимала его словам, не заметила, как мы оказались перед портретом пышной дамы в розовом кружевном платье эпохи Ренессанса и с такими же розовыми цветами в волосах. - О, профессор, эта девушка теперь одна из юных гриффиндорок? - Вы всё правильно поняли. Лиловые ромашки. Портрет отодвинулся, пропуская нас в уютную гостиную с бордовыми портьерами, мягкими диванами и камином у центральной стены. По бокам были лестницы, которые, как я поняла, вели в общежития. Поднимайтесь туда, там будет спальня, ваши вещи уже лежат около вашей кровати. Директор уже собирался уходить, когда я вспомнила: - Профессор, что значат ваши слова? Почему Вы сказали, что мама меня не помнит? Опущенный взгляд Дамблдора не предвещал ничего хорошего, он глубоко вздохнул и посмотрел на меня, как показалось, с сожалением. - Анна, вы оказались в очень непростой ситуации. Пока что мне и самому не до конца всё ясно, но я надеюсь, что в ближайшее время мы с Вами во всём разберёмся. Мне пришлось применить к Вашей матери заклинание «Обливиэйт». То же самое я сделал сегодня утром с Вашим отцом. Всё, что связано с Вами, исчезло из их памяти и жизни. У них нет ни одного воспоминания о том, что у них когда-то была дочь. Отныне у Вас нет пути назад. Осознание сказанного тяжёлым грузом осело где-то внутри моего сознания. Хотелось плакать, но глаза почему-то оставались сухими. Я встала и нетвёрдыми шагами направилась в женское крыло. Сказать директору было нечего... Или просто не хотелось ничего говорить. Открыв дверь, я прошла на середину комнаты. Возле одной из кроватей, скрытой красным пологом, стояла моя сумка. Моих сил хватило только на то, чтобы скинуть обувь. Я легла на бок, подтянула колени к груди и обхватила их руками. Мне хотелось закрыться от всего. Спасти то, что у меня осталось. В один день у меня отняли мою жизнь. В один день у меня отняли семью. И мне стало невыносимо страшно, что с такой же лёгкостью они заберут у меня мою душу. С этими мыслями я провалилась в тревожный сон.

***

- Значит, Гриффиндор? - Да, Северус. Я и сам не ожидал, но надеялся на это. - Вы думаете, много тайн скрывает её происхождение? - Очень много. Директор был немногословен и очень задумчив. - Профессор, в Ваше отсутствие приходил человек, назвался поверенным мистера Каталони. Он ничего не сказал, просто просил передать этот конверт Мисс Хармонт. - Амодеус знал,что я не откажу... Что ж, Северус, этот год будет очень трудным. Профессор Снейп смотрел вслед удаляющейся фигуре директора, и только когда она скрылась за поворотом, тихо произнёс: - Я знаю, профессор. Знаю.
121 Нравится 24 Отзывы 39 В сборник