ID работы: 1578609

Редкое имя - страшное имя

Джен
R
Завершён
39
Despair1811 бета
Размер:
39 страниц, 18 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
39 Нравится 61 Отзывы 5 В сборник Скачать

"Нападение"

Настройки текста
      - Ддда бббейтте жжже ввы, болллваннны! - воскликнул Искуситель, смотря, как его болваны, Псы, пытаются выломать дверь в кантору, точнее бывшую кантору, Данталиона.       - Ты что не можешь нормально снять заклинание? Зачем выламывать? - гневно сказала Туллия. Фурия уже вовсю метала искры и молнии из глаз. Как же она терпеть не могла методы работы Искусителя: все сломать, все разрушить, все убить. Тем временем ПСы пытались прорваться сквозь магическую защиту. Но, видимо, восстановивший свои силы Данталион сумел их обуздать и наложил на все здание от и до защитное заклинание, что раздражало тех, кто пытался прорваться, а именно Туллию и Искусителя. - Как долго твои ПСы будут заниматься невесть чем?       - Ззакллинанние слишшкком силльноее! Онни нне спправвятся! - прошипел предводитель ПСов, злобно посмотрев на фурию, которая в ответ взмахнула рукой, останавливая Последователей. Те в свою очередь нервно обернулись и взглянули все разом на Туллию, которая прошла мимо них к дверям, не удостоив этих нелюдей своим взглядом.       - άνεμος πύλες ανοίγουν τώρα, υπηρέτες του Εωσφόρου χαμένη Έξω από τα ενόχους δολοφόνος άνοιξε κυνηγοί ήρθαν!* - нараспев произнесла девушка. Вокруг нее, словно в вихре, закружились огни. Началась магия фурии. Огни медленно перенеслись к двери, равномерно распределились по ней и будто бы начали ее прожигать насквозь. Вскоре дверь с грохотом повалилась. Когда с виду не опасное общество вошло в здание, по коридорам еще раздавалось эхо.       На первом этаже был огромный зал, в котором не было ничего, абсолютно ничего. Пустое и пыльное помещение с колоннами. Мраморный пол, мраморные стены, каменная лестница, которая вела наверх. Псы, как самые настоящие собаки, начали обнюхивать все, что попадалось им под нос. Но каждые полметра они останавливались и чихали, так как везде была пыль.       - Они тут, - заявил один из Псов. Все остальные Последователи согласно закивали.       - Эттто ббылло и беззз ввассс, бболввванны, ппонятттно, - гневно произнес Искуситель. Ему не понравилось, что дверь Псы открыть не сумели, а эта фурия Туллия взяла и открыла. Пафосная и глупая. Данталион с этим полу смертным мальчишкой Аристархом уже заметили их присутствие. Но казалось, что они давно исчезли. Но такого не могло случиться, они поставили везде охраняющие заклинания, которые без разрешения того, кто их наложил, не выпустят никого. А сделала это Туллия. Она не могла ошибиться. Просто не могла. Уж слишком она боялась наказания со стороны Короля Паймона и господина Люцифера. Кто же мог подумать, что эти двое скрывающихся понадобятся самому Владыке.

***

      - Как это мы в ловушке? - непонимающе спросил я, переводя взгляд то на отца, то на Мурзика (так ведь я и не вспомнил, как этого треклятого кота зовут). Только Данталион хотел ответить, как послышался звук чего-то падающего, будто бы упали входные ворота.       - Черт, как они обошли мое заклинание? - воскликнул Герцог, оглядываясь, видимо, туда, где должен был быть вход. Я нервно заерзал на стуле. - Да не волнуйся ты. Я не дам тебя им, - успокоил, называется. Мне от того, что нас убить хотят уже плохо становится.

***

      - Где они? - спросила Туллия у Псов. Даже она не могла ориентироваться в этом месте, так как это было логово чужого лорда. Единственные, кто мог ориентироваться везде, были эти самые Псы, которых Туллия всей своей душой, которой у нее никогда не было, ненавидела.       - Там, - указывая на один из ответвлений коридора, произнес один из Последователь. - Оттуда пахнет едой... и человечиной... Там скорее всего столовая...       - Ппошлли, ссначчалла ввы ппоттомм мммы сс... Ттуллией... - со своим странным акцентом произнес Искуситель.       Так и начали нападение. ___________________________________________________ *Ветра врата отворите, слуг Люцифера впустите, За дверями убийцы, виновники, Отворитесь, пришли охотники! (Перевод с греческого) Прим. автора - Простите, что глава такая маленькая, не получается у меня большая. Каюсь, каюсь))
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.