ID работы: 1579102

Старое Дело

Гет
R
В процессе
20
Размер:
планируется Миди, написано 18 страниц, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
20 Нравится 13 Отзывы 5 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Утро выдалось на редкость удачным. Оливия проснулась не на много раньше мужчины, но это дало ей немного времени, чтобы привести себя в порядок, проверить почту и наорать на одного из своих приятелей. За этим занятием и застал ее Холмс. - Что значит, ты не знаешь? - девушка ходила по гостиной, запинаясь за все предметы, которые попадались ей под ноги. - Это же элементарно. … Ну значит, ты слишком туп, чтобы это понять. … Это не дает тебе право. … Да, да. Мне тоже не дает, я знаю. … Ты должен будешь подключиться к ним, только и всего. … Да, я знаю, что это не так просто. … Ну я буду тебе должна. … Нет. … Ты просишь слишком много. … Но это ведь моя программа. Ты хоть представляешь, сколько я над ней работала? … Да, я знаю. … Да знаю я! … Не хочу сейчас это обсуждать. … Хорошо. Получишь только половину, устраивает? … Я вышлю тебе информацию. Девушка положила телефон и упала на диван, закрывая глаза руками. Детектив еще немного постоял в проходе а затем отправился в кухню. Не надо было разговаривать с Оливией, чтобы понять, что этот ее «друг» снова попросил слишком много за свои старания. Её программа. Она работала над ней в течении последних трех лет, проживания вместе, скорее всего ещё и дорабатывала позже. Детектив знал, что девушка так просто не отдаст ее, значит, дело было серьезным. - Я пытаюсь замести кое-какие следы — прошептала Лив, не отрывая рук от лица. - Тебе не стоило обращаться к нему. Ты ведь знаешь, что он общается с федералами? — решил уточнить Холмс, попивая кофе. - Черт, Шерлок — девушка резко вскочила с дивана и с недоумением уставилась на мужчину. - С федералами? - Да. В прошлый раз, когда он приходил, я заметил, как он нервничал и постоянно прикасался рукой к карману пиджака. Ну, когда он его снял, я полюбопытствовал. В его кармане оказался листок с номером телефона. Было просто вычислить, что это номер Американского посольства в Англии. Ну, а затем, я позвонил туда и представился этим твоим «другом» В общем, он работает на федералов, которые его даже в глаза не видели. Они общались с помощью смс — закончил детектив, осторожно наблюдая за реакцией Оливии. - Почему я не додумалась проверить его телефон? - девушка упала обратно на диван и приложила указательные пальцы к вискам. Шерлок счел нужным промолчать. Он пересел на диван и протянул девушке кружку с почти остывшим кофе, выражая свои соболезнования. Он старался не вникать в её дела. И никогда не позволял лезть в свои. - Я ничего ему не отправлю. Без информации у него не будет доказательств, что это я взломала ту систему — победоносно объявила девушка, кивая в знак благодарности за кофе. - Так куда мы идем? - Моя мать очень хочет провести это Рождество со своими детьми — недовольно пробурчал мужчина, пересаживаясь в кресло и радуясь смене темы разговора. Дурацкие сантименты. - Хорошо. Я тут при чем? - спросила девушка, забираясь с ногами на диван и делая большой глоток из кружки. - Майкрофт рассказал ей. Она хочет видеть сегодня и тебя — продолжил детектив, без особого энтузиазма представляя вечер в ресторане. - Что же, тебе нужен ещё один костюм — заявила девушка, уже направляясь переодеваться. Ответом ей был долгий и протяжный стон из гостиной. Через несколько часов похода по магазинам детектив стал заметно злиться. Всё, что нравилось ему, не в коем случаи не устраивало его подругу. Один раз они даже чуть не поругались прямо посреди магазина, чем заставили понервничать большую половину консультантов. Но наконец сошлись на классическом варианте — черный костюм, белая рубашка и бабочка, на которой настояла слишком упертая Оливия. - Только не говори, что тебе ещё нужно платье — недовольно пробурчал детектив, когда они пересекали перекресток рядом с заброшенной стройкой. - Вопреки многим мнениям, у меня есть платья, Шерлок — в ответ бросила девушка, немного надувшись. - Я знаю — мужчина встретил недоуменный взгляд со стороны Лив. - Видел я твои платья. Их ведь у тебя три? Девушка лишь кивнула, не горя желанием узнать откуда у Шерлока такие сведения. Всё оставшееся время друзья судорожно пытались найти подарок для миссис Холмс. Их поиски увенчались успехом лишь в пять часов. Ужин был назначен на семь. Быстро добравшись до дома и приведя себя в приличный вид, они отправились в уютный ресторанчик недалеко от той самой площади. Шерлок был прав, у Оливии оказалось всего три платья и, к счастью, одно из них отлично подходило для такой встречи. Оно было не слишком официально, но и не выглядело развязно. В таком платье она могла отправиться на встречу со своим отцом или будущем тестем. Девушка слегка завила свои черные волосы, на что к ужасу мужчины, потратила почти полчаса. Но это того стоило. Даже Шерлок оценил ее внешний вид, но как всегда лишь недовольно проговорил что-то о том, что они уже опаздывают. - Ты тоже отлично выглядишь, Холмс — обиженно прошептала Оливия, когда Шерлок пытался поймать просто неуловимые сегодня кэбы. - А чего ты ожидала от меня? Комплимент? - слова детектива так и источали сарказмом. Девушка недовольно посмотрела на него и повела плечами, уже жалея, что затронула эту тему. Большую часть дороги каждый из друзей был погружен в свои нерадостные мысли. Оливия старалась глупо не разреветься от воспоминаний о своей семье, а Шерлок боролся с желанием попросить таксиста развернуться и поехать обратно в такой уютный дом, где можно спокойно поставить ещё один эксперимент. Но, к счастью или сожалению, каждый смог справиться со своими желаниями и уже через полчаса мисс Уайт в сопровождении мистера Холмса стояла у входа в шикарный ресторан. Внутреннее убранство напомнило девушке описание Букингемского дворца, которое она прочитала в блоге Джона. Потрясающие по своей высоте потолки, большие позолоченные люстры — все это поражало воображение Оливии. Казалось, что даже Шерлок должен чувствовать себя немного неуверенно среди всего этого великолепия. Но бросив оценивающий взгляд на детектива, девушка осознала свою ошибку. Мужчина выглядел так, словно каждый день бывает в подобных заведениях. Нисколько не смутившись, мужчина разговаривал с официантом, подошедшим всего несколько секунд назад. Оливия почувствовала себя еще более неуверенно, встретившись взглядом с непоколебимым Холмсом. Мужчина, заметив состояние подруги, лишь злобно усмехнулся и, взяв ее за руку, повел в сторону одного из столов. - Мы уже думали, что вы не придете — пробормотал как всегда собранный Майкрофт и одарил девушку насмешливым взглядом. - Мы бы не смогли доставить Вам такого удовольствия, мистер Холмс — девушка изобразила шуточный книксен, заставив Шерлока расплыться в гаденькой усмешке, а Майкрофта лишь недовольно фыркнуть. - Ну, вот, только пришли, а уже успели вывести из себя Майкрофта — проговорила приближающаяся женщина лет пятидесяти с блестящими волосами цвета вороного крыла. - Простите, миссис Холмс — смущенно пробормотала девушка, улыбаясь женщине. Рядом с матерью Шерлока Оливия всегда чувствовала себя маленьким нашкодившим ребенком. - Я рада, что вы здесь — женщина обняла сначала Шерлока, затем Оливию, задержавшись на ней, давая понять, что всё в порядке. Девушка почувствовала неимоверное облегчение после этих объятий. - Мы тоже рады, мама, что у тебя наконец получилось выбраться в Лондон — произнес Шерлок, присаживаясь за стол. - Жаль, что совсем ненадолго. Мне хотелось о многом с вами поговорить — женщина странно покосилась на Оливию, заставив ту снова засмущаться. - Например, о том, где пропадала наша невероятная девочка. Услышав небольшой выдох со стороны Шерлока и заметив расслабленное лицо Майкрофта, девушка осознала, зачем братья позвали ее сюда. Конечно же, Аманда захочет знать, где пропадала ее приемная дочь все эти пять лет, а после рассказа у женщины просто не хватит времени, чтобы поинтересоваться у своих детей о их жизни. Оливия просто оказалась наживкой, которую пожилая женщина с удовольствием распробует. Судорожно пытаясь сообразить, как приплести к этой истории ухмыляющихся братьев, девушка вдруг остро ощутила свою неспособность сделать это. - Я жила в Нью-Йорке — Оливия сдалась и решила рассказать всё как есть. - Всё началось с того, что мы с Шерлоком влезли в не очень хорошую историю. Почти два часа девушка рассказывала всё, что случилось с ней за эти пять лет. Аманда слушала, изредка вставляя небольшие замечания или просто качала головой в знак неодобрения. Оливия рассказывала всё, благоразумно умолчав о нескольких инцидентах, произошедших благодаря Антее и Майкрофту, ну, и, конечно же, о том, что приезжала в Лондон каждое рождество, не желаю волновать женщину. Шерлок хоть и делал вид, что совсем не интересуется рассказом, но изредка всё же не мог сдержать удивления и интереса, отражавшихся на его лице. Когда девушка закончила, было уже почти десять часов вечера. - Вы ведь подставили бедную девочку — пробормотала Аманда, когда Майкрофт помогал ей с одеждой. - Ты просто обязана им отомстить. - О, это не заставит себя ждать — хищно улыбнувшись, проговорила Оливия, злобно посмотрев на Шерлока, помогавшего ей с пальто. - Уже боюсь — прошептал детектив на ушко подруге и кивнул швейцару, чтобы тот открыл дверь. - Надеюсь, до скорой встречи — пробормотала женщина, нежно обнимая Шерлока и Оливию. - Мы тоже — хором отвечают молодые люди, уже когда женщина садится в машину к Майкрофту. Скромный работник правительства на прощание улыбается девушке и пожимает руку своему брату. - Пройдемся? - спросил детектив, когда машина с его родственниками скрылась за поворотом. - Издеваешься? - пробормотала девушка, успевшая замерзнуть в своем пальто и сапогах, явно не предназначенных для похода по улице. - Хочешь потом мне пальцы пришивать? - Не горю желанием — проговорил мужчина, пытаясь поймать такси и проклиная девушку за такую одежду. - Поехали. Только в кэбе девушка осознала на сколько воспоминания утомили ее. Незаметно для себя девушка провалилась в глубокий сон. Детектив заметно напрягся, когда сквозь поток мыслей ощутил странное прикосновение к своему плечу, лишком тяжелое, чтобы быть прикосновением руки такой хрупкой девушки как Оливия. С трудом прогнав ненужные сейчас мысли, мужчина повернул голову и обнаружил у себя на плече мирно посапывающую девушку. Видимо, когда машина разворачивалась ее голова скатилась на плечо детективу, где девушка чувствовала себя очень уютно, судя по выражению на ее лице. - Лив, мы почти приехали — прошептал детектив, стараясь не напугать девушку, но она даже не думала реагировать на слова мужчины. Даже когда он осторожно провел по ее лицу рукой, она не проснулась, тяжело вздохнув, мужчина просто взял Оливию на руки. Оказалось, что девушка весит меньше, чем детектив предполагал и пришлось приложить меньше усилий, чтобы поднять ее к себе в комнату и уложить на кровать. Немного подумав, Шерлок стянул с девушки одежду, оставив только нижнее белье, и накрыл Оливию одеялом. Сегодня детектив ложиться не собирался, надеясь провести очередной эксперимент с человеческими конечностями до того, как его подруга решит выбросить их, но, посмотрев на мирно спящую девушку, детектив осознал, что совершенно не хочет уходить из этой комнаты. Раздевшись и плюнув на все предрассудки, мужчина забрался в кровать, накрывшись тем же одеялом. Шерлок Холмс прежде чем уснуть, поймал себя на мысли, что начинает улыбаться, почувствовав как девушка обвила его руками и положила голову ему на грудь. В первые за несколько лет, не мучая себя, мужчина забылся спокойным сном.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.