Игра, изменившая всё

R
Заморожен
83
автор
Фэндом:
Размер:
32 страницы, 14 832 слова, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
83 Нравится 38 Отзывы 17 В сборник

Глава 2

Настройки
- Кто звонил? - Мне нужно уходить, - холодно ответил детектив. - Шерлок! Кто звонил? – приказным тоном сказал Джон, не давая ему пройти. - Это… Андерсен звонил, у него какие-то проблемы, которые могу решить только я. Полагаю, он снова хочет проверить мою дедукцию, – сказал Шерлок быстро и на одном дыхании. – Ты, кажется, собирался уходить? Не стану задерживать. Джон бросил недоверчивый взгляд в сторону детектива и направился к выходу, сказав напоследок: - До вечера. Еще несколько минут Шерлок стоял неподвижно, а затем резко взял пальто и вышел из квартиры. Поймав кэб он спокойно назвал нужный адрес, и машина медленно отъехала от Бейкер-Стрит 221В. В его голове ещё вертелся голос этого мужчины, он казался до жути знакомым, но Холмс не мог вспомнить, кому он принадлежит. В его голове крутилось множество разных мыслей, он пытался вычислить, кто мог похитить Молли. Всё было как в тумане. А может, Шерлок зря пытается найти сложное решение проблемы? Может, это просто недоброжелатели хотели проучить его? Врагов у него было предостаточно. Тогда почему они похитили Молли, а не Джона. У него определенно шансов больше. За всеми этими рассуждениями Шерлок даже не заметил, как он проехал поворот на Крофорд–Стрит, и вскоре машина повернула на нужную ему улицу. Кэб остановился, детектив направился к двери. На улице и возле дома не было ничего необычного. Непримечательное жилое помещение: черная дверь, белые стены, по бокам от двери маленькие железные заборчики, рядом с дверью стоит миниатюрная искусственная елочка, стеклянные окна. «Почему он выбрал этот дом? Почему?» - мысль в голове Холмса не давала ему покоя. Вздохнув, детектив вошел внутрь. Перед ним была небольшая комната, в ней был единственный источник света – огромное стеклянное окно. Сначала Шерлоку показалось, что ему дали не тот адрес. В комнате было достаточно мебели, само помещение было как следует убрано. На столах стояли фрукты, а на полках возле кровати лежали книги вместе с открытками. «Этот дом явно не пустует», - подумал детектив. Но тут внимание Холмса привлекли две запертые двери, Шерлок направился к ним. Подойдя достаточно близко, он почувствовал запах гнили. Медленно открыв первую дверь, он аккуратно заглянул в комнату. В нос сразу ударил запах сырости. Сквозь кромешную тьму он мог разглядеть только старый пыльный ковер на полу, всё остальное было погружено во мрак. Не закрывая первую дверь, он направился ко второй. Дернув за ручку, он открыл дверь и вошел в комнату, внутри все было как и в первом помещении. Тогда все сомнения испарились, он именно там где и должен быть. «Надо найти Молли», - эта мысль в его голове управляла им и он шагнул назад, в единственную освещенную комнату. Немного пометившись между двумя каморками он решительно шагнул в первую. - Молли, ты здесь? – громко, на весь дом, прокричал Шерлок, но в ответ последовала только тишина. - Молли? - Холмс крикнул ещё громче. «Ну же, Молли, ты точно должна быть именно в первой комнате», - мысленно проговаривал детектив. - Она здесь, Шерлок, но не слышит тебя, – мужской голос говорил из темноты, будто заполоняя комнату, - а я знал, что ты придешь… - Кто ты? – четко проговорил Холмс. - Я думал, ты меня узнал. Как ты мог забыть старого доброго дьявола? Я в тебе разочарован, Шерлок. Холмс понял, кто говорит, но всё же не мог поверить своим ушам. Весь туман ушел, теперь он ясно понимал и ощущал всю картину. - Чувство, что ты жив, никогда не покидало меня. Всё было слишком просто, тогда, на крыше. - Хвалю тебя, Шерлок. Папочка снова в игре, – Мориарти говорил с явной насмешкой в голосе, – а сейчас я хочу поиграть с тобой. - Где Молли? – Шерлок был серьезен. - Ах да, точно, Молли. Она сейчас… хм… как бы сказать… умирает. Её не будет, если ты не сыграешь со мной. - Покажи мне Молли. Я хочу увидеть её. - Хорошо, Шерлок, я исполню твое желание, но это только в честь моего возвращения. Мориарти произнес эту фразу и в комнате включился свет. Шерлок быстро осмотрел комнату, она была переполнена старыми матрасами. Мориарти в ней не было. Оглядевшись по сторонам, Шерлок заметил маленький черный силуэт вдалеке. Он резко двинулся с места, это лежала Молли, без сознания. Он развернул её, на теле было неисчисляемое количество ран и синяков. - Что ты сделал с ней? – произнес Холмс таким тоном, от которого мурашки появлялись на коже. Ответа он не услышал. - Что с Молли? - Ох, Шерлок, ты бы слышал, как она кричала. Нет, конечно, над ней издевался не я, я лишь наблюдал. Но… теперь, честно говоря, она тебя ненавидит. - Что ты ей сказал про меня? – кричал Холмс, одновременно изучая травмы Молли. - Зачем мне ей что-то говорить, Шерлок? Она сама всё видела! - Некоторые травмы сделаны не меньше недели назад. Но есть и свежие. Зачем тебе это? Почему ты не мог так же поиздеваться надо мной? Зачем тебе Молли? - Ты готов умереть за неё? - Да, - нисколько не сомневаясь, ответил детектив. - Как это романтично, я просто с ума схожу. - Она спасла жизнь мне и трём дорогим мне людям. Она рисковала собой ради меня. - Теперь такой ошибки она не повторит. - Что за игру ты ведешь? Говори прямо! - крикнул Шерлок. - Ну, подумай сам, Шерлок. Она испытывала к тебе чувства, а за всё время пока над ней издевались, ты даже с места не шелохнулся, чтобы её найти, она была весьма разочарована, – Мориарти был спокоен, иногда в его голосе слышались нотки радости. – Честно говоря, на третий день пребывания тут, она уже сама хотела умереть. Она ждала, верила, надеялась, что ты придешь, Шерлок, а тебя… не было. Шерлок не мог ничего сказать, он только пытался понять, что чувствовала Молли всё это время. Мориарти добивал его словами, чувство вины съедало Шерлока изнутри. В комнате повисла тишина, Молли начала приходить в себя. Шерлок смотрел ей в глаза, он видел, насколько ей плохо. Молли попробовала сесть, но тело её подводило, едва у Хупер это получалось, она снова и снова попадала в исходное положение. Шерлок вовремя подхватил и усадил её на своё колено, поддерживая спину другой рукой. Молли вся тряслась, любое её движение приносило ей невыносимую боль. Шерлок притронулся рукой к её лбу, она была как кипяток. Пока она сидела, он смог осмотреть ещё пару ран, которых не было видно до этого. Одна из них сильно распухла, видимо, туда попала инфекция. Спустя несколько минут Молли начала говорить, но удавалось это ей с большим трудом. - Шерлок, я рада, что ты пришел, - она очень медленно и тихо произносила слова, Холмс едва мог расслышать её. – Ты слышишь меня? - Да, я слышу тебя, Молли, – сказал он так же тихо, как и она. - Разговаривай как можно тише, - Хупер осторожно повернула голову в попытке рассмотреть помещение, затем, повернувшись к детективу, она уловила его едва видимый кивок. - Сколько сейчас времени? - Примерно 12 часов дня. - Слушай сюда, Шерлок, кроме нас и Мориарти тут пока что никого нет. Чтобы выбраться отсюда, нужно действовать быстро. - Что нужно делать? - Ты скажешь ему, что тебе нужно переложить меня на матрас, травмы слишком большие, ты оставишь меня на матрасе возле двери и дашь мне свой телефон. Я напишу Джону сообщение, он поможет нам выбраться. Его люди придут только примерно через час. Ты понял меня? - Мориарти не Андерсен, он всё поймет сразу. - Попробовать стоит, мне нечего терять. Если всё пойдет слишком плохо, то беги отсюда, я и так уже почти мертва. - Я пришел сюда спасать тебя и без тебя отсюда не уйду. - Действуем. Шерлок непонимающе посмотрел на Молли, а затем он начал подниматься на ноги вместе с Хупер, которая изнывала от боли. Недалеко от двери неподвижно, с ухмылкой на лице, стоял Мориарти. - Вы далеко собрались, дорогие, хозяин приказа идти не давал, – сказал Мориарти с насмешкой. - Ты видимо заигрался. У неё сломаны кости. Если уж ты не смог оказать ей хоть наименьшую медицинскую помощь, то позволь, я хотя бы переложу её туда, где поудобнее. - Ты совсем заботливым стал, – произнес Мориарти веселым голосом. - Она - мой друг, это и оправдывает мою заботу. Хотя откуда тебе знать, что такое друзья. Детектив аккуратно положил Молли на один из матрасов. - Это правда, Шерлок. У меня нет друзей. Поэтому мной сложнее манипулировать, – в голосе Мориарти была некая гордость. - Дай мне свой телефон. - Зачем он тебе? – Шерлок начал слегка волноваться, но этого не было видно. - Вы думали, что всё так просто проведёте? Это было глупо с вашей стороны, наедяться на то, что все будет идти по вашему «гениальному» плану. Отдай мне свой телефон. Шерлок, не пытаясь придумать отмазки, лишь бросил на Молли взгляд, означающий что-то в роде «я же тебе говорил», и забрал у неё свой телефон, следом передав его Мориарти. В комнате было очень тихо, Молли не могла произнести ни единого звука, чтобы признать, что они проиграли. Она искренне надеялась, что Шерлок одумается и оставит её, ведь если она ещё хоть день проведет тут без какой-либо медицинской помощи, она не выживет, а у него ещё есть шанс. Внезапно вдалеке послышался странный шорох. Даже у Мориарти на лице было удивление. - Я же просил тебя, приходи один и без глупостей, – сказал Мориарти предупреждающим тоном, - ты опять меня не послушал. - Я никого не приводил с собой. Если бы со мной были люди, они бы уже зашли. Шорохи не прекращались, все замерли в ожидании. Вдруг во всей комнате выключился свет, дверь с треском захлопнулась. - Кто-то решил со мной поиграть? Это было последнее разумное решение в твоей жизни, – угрожающе произнес Джим. Свет включили через две минуты, но в комнате уже никого не было кроме Мориарти.
83 Нравится 38 Отзывы 17 В сборник
Отзывы (5)