ID работы: 1594005

Возвращение из мертвых

Джен
PG-13
Завершён
128
Размер:
137 страниц, 21 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
128 Нравится 159 Отзывы 82 В сборник Скачать

4. Последствия

Настройки текста
Ланселот, наплевав на маскировку, бросился к другу. - Мерлин! - рыцарь едва успел подловить мага. - Что случилось? - Артур... он... Моргана! Нам надо в Камелот! - выпалил Мерлин и вдруг удивленно уставился на друга: - А ты что здесь делаешь? - Эм, ну, как бы, э-э... - связать пару слов Ланселоту явно не удавалось. - Короче, Артур меня за тобой послал. Как ни странно, мысли о недоверии у Мерлина даже не возникло. Маг быстро отряхнулся, огляделся и, упрямо посмотрев на Ланселота, повторил: - Нам нужно в Камелот. - Серьезно? - рыцарь усмехнулся. - Я думал, ты в бреду так шутишь. - Если бы, - невесело покачал головой чародей и запряг свою лошадь. Неожиданно он покачнулся, а Ланселот тут, как тут. - Может, переждем? - осторожно предложил он. - Нет, - прошипел маг. - Артуру нужна моя помощь! Менее чем за полчаса они доехали до Камелота, а ужасное настроение Мерлина передалось Ланселоту. - А что ты там увидел? - вдруг спросил рыцарь. Маг дернулся, но ответил. - Ничего особенного, все как всегда. - А как всегда? - О, неужели непонятно? Камелот, уйма опасностей, Моргана, военное будущее с Артуром в главной роли. - А ты? Теперь Мерлин промолчал, лишь напрягся. Ланселот хотел спросить еще что-то, но они уже подъехали к замку. Мерлин быстро выпрыгнул из седла и рванул ко входу. Ланселот успел заметить необычное движение охраны. - Мерлин! - при появлении друга королева закричала так, что стекла задрожали. - Где ты был?! Артур, он... - Я знаю, - резко оборвал Гвен маг. - Где он? - В своих покоях, - пробормотала растерянная девушка. Мерлин кивнул и направился туда. За поворотом он сбросил напускное спокойствие и бросился к покоям друга. Там его уже ждали взволнованный Гвейн, как всегда сосредоточенный, но немного удивленный Гаюс и опечаленный Леон. - О, Мерлин, - однако в голосе лекаря не было ни капли радости, - ты вовремя пришел, тут Артур о... - Я в курсе, - снова оборвал маг и взглянул на друга. Король был бледен, лежал на кровати в несколько неестественной позе, а на шее проступала вздутая синяя вена. - Это явно магическая болезнь, потому как я не могу ничего сделать против нее. - Пожал плечами лекарь. А Мерлину не надо было дважды объяснять. - Я знаю, - кивнул чародей. - И ты можешь ее вылечить, - вполне логично заключил старик. - Конечно, - отозвался маг-с-плохим-настроением и едва слышно добавил: - Только вот какой ценой. Мерлин вскинул руки, а по комнате прошлась волна воздуха, затронувшая шторы и язычки пламени свечи. Чародей напрягся и зашептал какие-то слова, которые были непонятны даже Гаюсу. Синие глаза засветились золотом. Маг встал над королем, и из его пальцев стали выскакивать серебристые искры, окутывая Артура, образуя над ним купол. -Scáthaigh - quickens luas Solas. Beatha - Bás i gcoiteann. Fiabhras, delirium, tá súil chéastóireacht agus fearg. Seo sciath agus salvation - mo bhronntanas chun faoiseamh a thabhairt. Sciath, bás - gearradh tobann gearr a gcaidreamh. Комната вспыхнула серебряным светом, Гаюс зажмурился, а два рыцаря невольно отшатнулись, лишь Мерлин продолжал стоять над другом. Так продолжалось еще пару минут, после Мерлин обессиленно опустил руки и сел на кровать. Артур пришел в себя с глухим стоном. Король машинально поднес ладонь ко лбу и тут же одернул ее — кожа оказалась горячей. - Скоро пройдет, - устало вздохнул Мерлин. - Рад, что вы пришли в себя, сэр. - Отчеканил Леон, а Гвейн просто облегченно склонил голову, словно присоединяясь к сказанным словам. - Я тоже, несомненно, рад, - Артур оперся на локоть, даже не собираясь вставать. - Мерлин, все в порядке? - спросил Гаюс. Маг неопределенно помотал головой, Гаюс все понял с полуслова. Он сделал знак рыцарям, те направились к выходу, но вошла королева. - Артур, - она тут же бросилась к мужу, - ты жив! Ступор случился у всех. Рыцари недоуменно переглянулись, Гаюс изумленно поднял левую бровь, Мерлин весело, но устало хмыкнул, а у самого Артура отвисла челюсть: - Да, дорогая, именно с такими фразами встречают заболевших. - Извини, я просто так переволновалась! - Гвиневра бросилась в объятья мужа, а тот немного покачнулся из-за усталости. - Не сейчас, Гвен, - их прервал Мерлин. - Выйди, пожалуйста. Королева взволнованно посмотрела на супруга, а тот кивнул, вскоре все удалились из покоев, оставив там лишь лекаря, мага и короля. - Что расскажешь? - Артур откинулся на подушки. - Моргана прокляла меня. Артур тут же встал с подушек, заслужив головокружение. - Я не так выразился, - Мерлин скривился, увидев такую реакцию. Однако, Артур ложиться обратно явно не собирался. - Объясни. - Она как-то узнала о нашей связи, поэтому кинула в меня каким-то сильным заклинанием, связывающим меня и ее. Теперь то, что делаю я — чувствует она. Более того, чем больше я использую магию, тем сильнее становится она. - Мерлин закрыл лицо ладонями. Артур молча переваривал информацию, а Гаюс упрямо смотрел в одну точку, явно разделяя действия короля. - И что? - Ничего хорошего, - раздраженно ответил маг. - Я не знаю, как это прекратить, но вашу связь через меня я прервал, я даже щит на тебя наложил от магических чар. - А ты? - А что я? - чародея начала раздражать такая забота. - Я сделаю лучше не только себе, но и ей. Она подпитывается моей магией, а если учитывать то, что я насквозь состою из неё, то это очень, я повторяю, очень много энергии. - Вампир, - невольно выдал Гаюс. - Кто? - не поняли оба друга, спросив в голос. - Вампиры — мифологическая нечисть, питающаяся человеческой кровью. Также термин «вампир» может использоваться для обозначения чего-либо или кого-либо, высасывающего силу и энергию. В нашем случае Моргана — вампир. - Заученно произнес лекарь. - Весело. - Лично мне не до веселья, - хмуро отозвался король на реплику мага и добавил: - Что делать-то будем? - Я не знаю, но придумаю завтра, ладно? - ответил маг. - Я принесу тебе ужин, - добавил он, посмотрев на алеющий закат. Король не успел поспорить, как друг вихрем вылетел из покоев. Они с Гаюсом обеспокоенно переглянулись, а лекарь сказал: - Я с ним поговорю, отдыхай. Мерлин действительно-таки принес ужин, за что Артур его даже не успел поблагодарить — маг так же быстро, как и в прошлый раз, просто смотался из комнаты, а после и из замка. - Я не знаю, что мне делать, Килгарра, -вздохнул Эмрис, усаживаясь на камень. - Не смей опускать руки, юный чародей. - Да какой я юный? - не выдержал Мерлин и слегка улыбнулся. - Для меня ты всегда будешь юнцом. - С дружелюбным оскалом ответил Дракон. - Я скучаю по Фрее, - нахмурился Мерлин. Килгарре будто бы передалось настроение Повелителя. - Ведь именно она предупредила меня об этом. Дракон молчал, понимал, что юноше надо высказаться. Его причитания о мертвой любви продолжались довольно долго. - Но Кайлих, конечно, та еще вед... - Мерлин не успел выругаться, как его прервали. - Мерлин! Кайлих — хранитель мира Мертвых, имей хоть каплю уважения! - Каплю?! А может сразу целое ведро, нет? Или давай, я создам озеро и мы зальем его беспричинным уважением к этой старухе? Хотя нет, погоди, теперь же Моргана питается моей силой! И по чьей вине? Не подскажешь? - глаза сильнейшего мага всех времен сверкнули золотом, а камень, на котором Мерлин не так давно сидел, но встал в процессе рассказа, взорвался на мелкие пылинки. - Черт, - простонал Мерлин и сел, уже на землю. - Я могу наложить на тебя заклинание, блокирующее все твои эмоциональные срывы, - предложил Дракон, предпочтя «замять» неприятный разговор. - В другой момент я бы на тебя обиделся, Килгарра, - прошипел Мерлин, - за то, что не прямым текстом назвал меня практически психом, но сейчас это не вовремя, - и вздохнул: - Давай. Не прошло и пяти минут, как Мерлин вдруг почувствовал облегчение. Оказывается, Килгарра предотвратил и будущие такие вспышки. - Спасибо, - улыбнулся Повелитель Драконов. - Не за что, - достаточно миролюбиво ответило магическое существо и добавило: - Иди и поспи, Эмрис. Тебе понадобятся силы, грядет великое будущее. Они оба знали, что под словом «будущее» Килгарра имел ввиду битву, однако накалять и без того напряженную обстановку никто не хотел. Поэтому Мерлин лишь кивнул и, развернувшись, углубился в лес, направляясь в Камелот. Этой ночью он спал неспокойно.

***

Я вернулась! И муза, вроде, тоже... Не суть. Нижайше прошу прощения за такую чудовищную задержку, но вот прода, жду комментариев.

***

Scáthaigh - quickens luas Solas. Beatha - Bás i gcoiteann. Fiabhras, delirium, tá súil chéastóireacht agus fearg. Seo sciath agus salvation - mo bhronntanas chun faoiseamh a thabhairt. Sciath, bás - gearradh tobann gearr a gcaidreamh - Тень - Свет,темп убыстряется. Жизнь - Смерть перекликаются. Жар, бред, пытка надеждой и злость. Вот вам щит и спасение - мой дар даст облегчение. Щит, смерть - связь их вдруг оборвалась (ирл.)
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.