ID работы: 1601243

Пират .

Джен
PG-13
Завершён
52
автор
fox13 бета
Размер:
29 страниц, 12 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 22 Отзывы 9 В сборник Скачать

«Глава 4»

Настройки текста

***

— О боже, ты украл корабль. — Я болезненно простонала, и хлопнула себя ладонью по лбу. Сейчас, мы медленно плыли на одном из французских кораблей, на который пробрались благодаря «уму и смекалке» Джека, как утвердил он сам. Направлялись мы, так же по его словам, на остров Исле де Муэртэ, в поисках какого-то Гектора Барбоссы и украденного корабля «Чёрная Жемчужина». Однако в итоге, оказалось что нам для начала надо найти старого друга Джека Воробья, который находится в Тортуге. Лично я, пару раз слышала об этом острове, и это был рай для пиратов и разбойников: ром, девушки, бойни, оружие. Я думаю, что удивляться не стоит, он ведь пират. Переведя взгляд на Джека, я сложила руки на груди, будто ожидая от него какого-то ответа. К моему удивлению, он заговорил. — Не украли, а позаимствовали. Называй это так. — Я недовольно закатила взгляд к небу. — И не я, а мы. — Он сделал ударение на слово «мы». — Ну уж нет, не надо впутывать меня в эти делишки. Я не собираюсь становится пиратом. — Уилл сначала промолчал, но тоже поддержал меня, сказав что — то там про пиратскую кровь. -Какие глупости. Твой и твой отец-оба пираты, а это значит, что и в вас есть что-то пиратское. — Джек повернулся к нам, и продолжил говорить в своей привычной манере разговора, ткнув пальцем сначала в меня, а затем в Тёрнера. Последнего чуть ли не всего передёрнуло, после фразы о пиратстве. — Этого не может быть! Мой отец был торговщиком на корабле, ты врёшь! — Не унимался молодой парень. Чем — то, мне даже стало его жалко. Что — то я в последнее время стала более жалостливой. — Прекрати панику, я точно знаю, кто твой отец. Правда, его знают больше как «прихлоп Билл». — Уилл сел, и начал о чём то думать. Видимо, работать под началом пирата не так уж и просто. Я закусила нижнюю губу, и вновь посмотрела на Джека, который уже вернулся к рулевому колесу. Очень хотелось спросить, что он знает о МОЁМ отце, но меня будто что-то останавливало. Я никогда не слышала его имени, и тем более не видела. Последний раз я видела его года в два, и естественно, не помню этого. — «Стоп!» — Мои глаза слегка расширились. — «Отец тоже не знает и не помнит меня, знает лишь имя… Если я его увижу, то вполне могу представиться совершенно другим человеком. О да, это будет сладко.» — Мои губы непроизвольно сложились в довольную улыбку… хотя нет, в ухмылку. Тут меня опять отвлекли: — Моё имя ты уже слышала, а как тебя зовут? — Этот вопрос пренадлежал Тёрнеру. Какой-то он до сих пор был слишком добрый, даже после того, что узнал о своём отце. Меня то всегда раздражало, когда меня называли пираткой, а он сейчас даже улыбается. Поразительно. — Силена. Силена Джилсон. — Я протянула руку для рукопожатия, но он, вместо ожидаемого, по джентельменски её поцеловал. Вот это да. — Кхм, да. Приятно познакомится. — Я отдёрнула руку, ещё совершенно не привыкнув к подобному, чем оставила в замешательстве Уилла. — Джииилсон? — Протянул рядом стоящий Воробей, и неверя посмотрел на меня. — Это ведь не настоящая фамилия, да? — Угадал. Эту фамилию придумала мне мать. — Не особо довольная тем, что он это понял, быстро сказала я. Но этого вполне стоило ожидать, он ведь знал моего отца, и его фамилию тоже. — А ты знаешь, мою настоящую? — Это пока секрет. — Он улыбнулся, и вернулся к рулевому колесу. Стоило спуститься с корабля, как в нос тут же ударил резкий запах алкоголя и табака. Чем ближе мы подходили к месту «вечного празднования», тем громче раздавались женские восклики, громкие песни и естественно-музыка. Голова разболелась чуть ли не сразу, но всё же я решила поднять взгляд от земли и осмотреться. Справа меня была женщина, которая воссидала на бочке рома и и вливала какому-то мужчине в рот алкоголь. Я от такого только поморщилась. — Джек, я чувствую, это твоё любимое место? — Быстро догадалась я, поровнявшись с ним. Он лишь довольно кивнул. — Ох, если бы все города были похожи на этот! — Воскликнул он, и тут заметил впереди себя какую-то женщину со светлыми волосами. — Кого я вижу! Скарлетт. — договорить он не успел, так как девушка подлетела к нему, и с размаху дала пощёчину, после чего гордо ушла. Мы с Уиллом переглянулись, а я кое-как сдержалась от смешка. — За что? Я же не заслужил. — Пират был крайне этим удивлён, и тут заметил вторую девушку. Она была менее симпатичней, но зато ударила пирата куда сильнее Скарлетт. — Ну, вот это за дело. — Кивнул Джек, а я улыбнулась, пытаясь не засмеяться. — Так, пошли твоего друга искать, а то сейчас ещё одна найдётся. — Воробей был согласен с моей догадкой. Видимо, он заметил какую-то женщину, которая передвигалась к нам, и поспешил увести нас как можно быстрее от этого места. — Печальна участь того, кому не ведом дивный и тонкий аромат жизни на Тортуге. Что скажите? — Опять начал распинаться Джек Воробей, стоило нам отойти на приличное расстояние от девушек. Мы быстро подходили к небольшому зданию, откуда я услышала хрюканье. — Ээээ… Впечатляет. — Как — то в разнобой ответили мы с Уиллом. Джек же, удовлетворившись таким ответом, резко остановился. Подняв с земли ведро воды, он подошёл к сараю и заглянул внутрь, и вылил на спящего мужчину ту самую воду из ведра. Из-за темноты и положения спящего человека, я не сразу разглядела лицо, но стоило ему закричать, я почти сразу узнала голос. — Мистер Гиббс! — Радостно воскликнула я, и Джошами удивлённо посмотрел сначала на Капитана, затем на меня. — Быть того не может! Джек, это ты? И Силена? — Он встал с земли и опять оглядел нас. Джек повернулся ко мне лицом. — Ты не говорила, что вы знакомы. — Я лишь пожала плечами, мол «ты и не спрашивал». А вообще, мы с мистером Гиббсом знакомы были давно. Он знал меня, когда меня было ещё около десяти лет. Он был знаком с матерью, и все пять лет до её смерти, ьмы с ним общались. После этого, он куда-то пропал, и так мы с ним и не виделись пятнадцать лет. Я даже немного удивилась, как он меня узнал, ведь я довольно сильно изменилась за эти годы, как внешне, так и характером. — Джек, я тебе позже расскажу. Лучше скажи, зачем ты здесь? И зачем здесь Силена и этот парень? — Он глянул на Уилла. — Быть может, поговорим не здесь? — Этим самым, Капитан намекнул на то, что он хочет зайти в какой-нибудь заведение, дабы пропустить по стаканчику рома. Джошами хотел что-то сказать, но затем кивнул. — А вам лучше постоять здесь. -сказал Воробей, обернувшись к нам. — И не мечтай. — Повертела я головой в знак отрицания, и прошла в ближайшее заведение первой. Внутри было даже громче, чем на улице, но здесь, как ни странно для меня, было даже немного уютно и весело. Наверное, весельем заражали опьяневшие в дрязг люди, весёлые танцы и песни. От лицезрения всяческих картин пьянки, меня отвлёк Уилл, который уже тоже вошёл вовнутрь. Указав пальцем на Джека и мистера Гиббса, которые уже успели усесться за столик и заказать себе по чашке рома, он спросил: — Как думаешь, о чём они? — Я внимательнее пригляделась: а что? Вдруг обнаружу в себе дар читать по губам. Вопреки всем моим ожиданиям, я не разобрала ни единого слова. Но тут я ясно отметила, что Джек произнёс наши с Уиллом имена, и после этого лицо Джошами Гиббса вытянулось, и он что — то быстро и не менее удивлённо заговорил. — О чём то странном они говорят… — Стоило мне договорить последнее слово, как я заметила что к Уиллу начала без всякой застенчивости, приставать женщина не маленьких размеров. Усмехнувшись, я обратилась к нему. — Уилл, да ты на расхват. — Растерявшийся парень смущённо улыбнулся, а после этого я опять посмотрела на разговаривающих Джошами и Джека, и закусила губу, так как моё сердце почему-то обеспокоенно застучало. Видно, что — то предвещало беду.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.