***
Спустя несколько минут тряски в машине мистера Фейбера Алиса заметила, что в следующий раз предложит ему поехать на автобусе. Всё-таки он волшебник, мог бы и трансгрессировать, но нет, надо ехать. Идя по огромной платформе 9 3\4, как всегда забитой учениками первого сентября, Лис заметила, пробегающую мимо, черную собаку. Несомненно, это был Сириус Блэк. Но что, черт побери, он тут делает? Ответ пришел раньше, чем девушка хотела проверить. Впереди показались рыжие макушки, затем кудрявые волосы Гермионы и черные, принадлежавшие Гарри. За ними шло несколько человек, из них Алиса узнала Аластора Грюма и Римуса Люпина. Остальные, к сожалению, девушке были незнакомы, но она рискнула предположить, что это мракоборцы. Алиса прошла в вагон «Хогвартс-экспресса», расталкивая толпу визжащих первокурсников. «Пустое купе, пустое купе… а, вот оно!» — размышляла Лис и, открыв дверь, приземлилась на сидение. Поезд тронулся, и за окном протянулась длинная белая струйка пара. Дверь в купе открылась, успев разбудить придремавшую Алису, и в дверном проёме оказалась девушка, с длинными вьющимися белыми волосами и странными очками, которые переливались синим и розовым цветом, а в руках у неё была стопка каких-то журналов. — Здравствуй, — сказала она, глядя куда-то в сторону. — Не желаешь «Придиры»? — Привет, — Алиса вернулась в нормальное положение. — Что за «Придира»? — Это журнал, который выпускает мой отец, — снова этот загадочный тон. — Эм-м… давай, конечно, — кивнула девушка, почесывая затылок. Полумна протянула ей журнал и удалилась. Девушка повертела его, прочитав на обложке:«Как далеко зайдет Фадж в стремлении присвоить банк «Гринготтс»?», «Коррупция в Лиге квиддича: какими методами «Торнадос» берет верх?», «Раскрываются тайны древних рун», «Сириус Блэк: злодей или жертва?».
Алиса пообещала себе, что прочтет его потом, и кинула журнал в рюкзак. За окном пролетали высокие сосны, отвесные скалы и горы, погруженные в легкий сумрак. Алиса вспоминала первый год в Хогвартсе. Вспоминала доброго лесничего Хагрида, волшебные лодки, ведущие к огромному замку. Вспоминала первый урок и то, как первый раз с близнецами отбывала наказание. Ничего не скажешь — детство её прошло достойно. Тут дверь в купе снова отворилась, и параллельно девушке сели близнецы. — Ох, Фейбер, вот ты где, мы везде тебя ищем, — отозвался Джордж. — Неужто соскучились, Уизли? — съязвила Алиса, поднимая правую бровь. — Нет, мы просто устали слушать возмущения Грейнджер, — прыснул Фред, и сложил руки в замок. — Вы! — начал Джордж, изображая голос Гермионы. — Я вас оштрафую! — обиженно надул губы Фред. — Ходячие недоразумения! — закончил Джордж, и троица засмеялась. Вдруг двери в купе вновь с грохотом открылись, и перед ними возвысился Драко Малфой со своей свитой. — Что, Уизли, одной грязнокровки вам мало, вы решили ещё с осквернительницей рода водиться? — губы Малфоя дрогнула еле заметная ухмылка, и он с отвращением взглянул на Алису. — Закрой дверь с другой стороны, Малфой, — Джордж с ненавистью посмотрел на слизеринца. — Не приказывай мне, Уизли, — он заметно помрачнел. — Что, Фейбер, побывала на каникулах у них в свинарнике? Весело было, однако, так и чую запах… — Ах ты, — Фред вскочил со своего места и схватил Малфоя за мантию. — Не стоит, Уизли, я тебя и оштрафовать могу, — ухмыльнулся он, свободной рукой указывая на значок старосты. Это заставило Фреда ослабить хватку. — Что? — медленно проговорила Алиса. — Именно, Фейбер, я староста Слизерина, — с этими словами Малфой отряхнул что-то с того места, где его схватил Фред. — До встречи, осквернители, — двери купе хлопнули, и Малфой ушёл. — Видит Мерлин, я убью его, — прорычал Фред, усаживаясь на место. — Я помогу тебе, братишка, — улыбнулся Джордж. После некой паузы Фред продолжил: — Ну, а вообще, мы к тебе по делу, — парень покрутил головой, проверяя, есть ли в купе ещё кто-то, кроме них, хотя чудесно знал ответ. — По какому делу? — недоверчиво спросила Алиса. — Мы с Джорджем… — Фред не успел договорить, как двери купе снова открылись и в проеме оказалась Гермиона. «Сегодня, похоже, день открытых дверей», — пронеслось в голове у шатенки. — Ах вот вы где! Вы ещё не переоделись? Настоятельно советую заняться этим, так как мы уже скоро будем в Хогсмиде, — отчеканила Гермиона и, развернувшись на каблуках, удалилась. — О Мерлин, — протянул Фред, вставая с сидения. — Мы пойдем. — Но вы же… — Алиса хотела напомнить им о том, что они хотели что-то сказать ей, но Джордж опередил её. — Всё потом, — мгновение, и близнецы исчезли из вида. Алиса достала из чемодана гриффиндорскую мантию и быстро надела её, после этого зацепила немного завитые волосы заколкой и смотрела в окно на то, как возвышаются вершины домиков в Хогсмиде. Поезд начал замедлять ход, и отовсюду стали доносится вполне привычные звуки: ученики выходили из своих купе вместе с живностью. Алиса схватила чемодан и, выйдя из купе, медленным шагом, расталкивая других учеников, вышла из поезда и направилась к воротам в Хогсмид. — Эй, Фейбер! А нас подождать? — послышался сзади знакомый голос, и Алиса, резко развернувшись, увидела близнецов. — А вас надо ждать? — Алиса сделала невинное выражение лица. — А ты как думала? — прищурил голубые глаза Фред, заодно прихватывая чемодан Алисы, и они пошли к каретам, которые вели в Хогвартс. Но перед тем, как сесть в карету, девушка остановилась, выпучив глаза. Прямо перед ней стоял большой черный конь, с гладкой поблескивающей шкурой, и из ноздрей его в прохладном вечернем воздухе выходил белый пар. — К-кто это? — спросила она, не пытаясь даже оторвать взгляд от животного. — Ты о ком? — спросили близнецы, уже сидевшие в карете. — А? Да ни о ком… — девушка ещё раз окинула взглядом животное и села в карету.