Amore a Roma

Перевод
NC-17
Завершён
283
2
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
102 страницы, 34 219 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
283 Нравится 156 Отзывы 70 В сборник

Глава 2: Famiglia (Семья)

Настройки
- Вирджилл! – воскликнула Лисбон, и пожилой мужчина заключил ее в свои объятия. - Тереза, - ответил он поверх ее головы. – Я так рад, что ты смогла приехать. - Мда, – вмешался Джейн, пожимая ему руку. – Спасибо, что впервые за многие годы дали ей повод уехать в отпуск. Минелли рассмеялся. - Рад помочь. Помните мою прекрасную невесту. Мэй шагнула к ним навстречу и обняла их обоих. - Не могу поверить, что мы все вместе! - Хорошо, что ты тоже смог приехать, Чо, - сказал Минелли, протягивая ему руку. - Да, сэр, Босс. Спасибо за приглашение. После этого Минелли повернулся к остальной части толпы, собравшейся в ресторане отеля. - Famiglia di Roma, - громко объявил он, - поприветствуйте famiglia della California! - Benvenuto! – разнеслось по всему ресторану. – Добро пожаловать! Джейн, Лисбон и Чо тут же были окружены многочисленными членами семьи Минелли, от знаменитой сестры с Гавайев до дядей, тетей и двоюродных братьев и сестер жениха. Каждый говорил на смеси итальянского и английского языков, обнимая и целуя их в обе щеки, как будто они действительно являлись частью семьи. Вирджилл и Мэй еще никогда не выглядели такими счастливыми. Когда большинство из присутствующих представились сами или были представлены, все разместились вокруг длинного деревянного стола, и официанты внесли в зал большие блюда с антипастой, чаши с пастой, ризотто, различными видами жареного мяса, овощных блюд, хлеба и, конечно же, разнообразные вина. Лисбон сидела рядом с Джейном, но вскоре к ним присоединился красивый темноволосый мужчина с голубыми глазами, очень похожий на Вирджилла Минелли в молодости. Она чувствовала на себе взгляд этих голубых глаз с того момента, как вступила в ресторан, и она была польщена тем, что, когда начался ужин, этому мужчине каким-то образом удалось обеспечить себе место рядом с ней. - Я Николло Минелли, троюродный брат Вирджилла. А вы Тереза, - он взял ее руку и поцеловал, от чего Лисбон тот час же покраснела, а глаза Джейна непроизвольно сузились. - Да. Очень приятно с вами познакомиться, - ответила она. - А я Патрик Джейн, - вмешался консультант. - Si, si. Шафер Вирджилла. Двое мужчин на короткое время встали и пожали друг другу руки. Николло был, по меньшей мере, на голову выше Джейна, и Лисбон не могла не восхититься атлетическому сложению итальянца. - Значит, вы работаете в la polizia, а? – спросил он у Джейна. – Так же, как я слышал, и прекрасная Тереза. - Нет, вообще-то я консультант. - О, понятно. Вы указываете им на то, как надо раскрывать преступления. - Точно. - Вроде того. У Джейна и Лисбон определенно были разные представления о должностных обязанностях Джейна, так что Николло понимающе усмехнулся. - Ой, вы двое должно быть женаты. - Нет! – на этот раз хором воскликнули они в безоговорочном согласии друг с другом. Николло тихо засмеялся, и его лазурный взгляд оценивающе остановился на Лисбон. - Я очень рад это слышать, - он поднес бокал вина к своим полным губам и продолжил наблюдать за ней поверх стеклянной кромки. - Нет, мы не женаты, но мы партнеры, - пояснил Джейн. Лисбон бросила на него взгляд, но он сделал вид, что его не заметил. Значит, партнеры, да? Он произнес это так, будто они были чем-то большим, чем просто давнишними коллегами. - Вы из Рима? – спросила Лисбон, меняя тему. - Si, родился и вырос здесь. - Но вы прекрасно говорите по-английски, - похвалил его Джейн. – Должно быть, вы учились за границей. - Si. Я учился в университете в Англии. - А-а-а, - сказал Джейн. - И чем вы планируете заниматься в Риме? – спросила Лисбон. - Сейчас я экскурсовод. У меня есть степень в области истории, и я вернулся в Рим, чтобы учить других, но я все больше и больше наслаждаюсь тем, что могу показать посетителям свой прекрасный город. Я могу провести для вас частную экскурсию по Ватикану, Колизею и Палатинскому холму, если вы, конечно, захотите. - О, это было бы просто прекрасно! - Тогда договоримся на следующий после свадьбы день, - сказал Николло. – Это будет свидание. Я покажу вам свой Рим, - казалось, он был в восторге от Терезы, но затем он вежливо перевел свой взгляд на Джейна. - Патрик, вы, конечно же, тоже должны прийти. - Конечно, - согласился Джейн, но его ответная улыбка была натянутой. – Должно быть, в Риме очень сложно найти работу преподавателя, - добавил он, и Лисбон толкнула его под столом локтем за грубость. Он едва не задохнулся от неожиданной боли. - Нет, вовсе нет, - не обратив внимания, ответил Николло. – Я буду вести класс в Сапиенца* каждый семестр, но я предпочитаю находиться на улице, в окружении всей этой красоты. Хотя, каждый может найти красоту в самых неожиданных местах. Когда он это говорил, его взгляд был устремлен на Лисбон, и Джейн обнаружил, что находит этого мужчину до крайности надоедливым. Они продолжили вкуснейший обед, но чем активнее становился разговор Лисбон и Николло, тем меньше Джейн ощущал вкус еды. Он посмотрел через стол, чтобы увидеть, как поживает Чо, и усмехнулся, когда обнаружил, что молодой мужчина был окружен двумя пожилыми тетушками Вирджилла, которые несколько раз ущипнули его за ямочки на щеках и попытались что-то сказать ему на английском языке. Так что, этот замечательный день внезапно утратил большую часть своего блеска. Джейн чувствовал себя ребенком, приятель которого нашел себе нового друга, но будь он проклят, если он хотел с кем-либо ею делиться. Час спустя, после многочисленных перемен блюд и тостов в адрес счастливой пары, с Джейна было более чем достаточно. - Лисбон, - тихо сказал он, но она была настолько увлечена Николло и их разговором о катакомбах, расположенных на окраине города, что даже не услышала его. - Лисбон, - снова, уже громче, сказал он и коснулся ее плеча. - Что? – спросила она, обращаясь к нему с едва сдерживаемой досадой. - У нас был очень долгий день, и очень скоро наступит утро. Ты не думаешь, что нам пора в постель? Он мог бы сказать, что пора спать, или удалиться, но он тщательно подобрал именно эти слова, и Лисбон была слишком уставшей, чтобы уловить их смысл. Но Николло, конечно, уловил суть его слов, он поднял брови и слегка усмехнулся. Одно только это предложение заставило Лисбон зевнуть, и она смущенно прикрыла рот рукой. - О, извините, Николло. Это не из-за вашей компании, уверяю вас. - Не стоит извиняться. И Патрик прав. Вы должны немного поспать. Чем скорее наступит завтрашний день, тем скорее я вновь смогу вас увидеть. Лисбон покраснела, и это произошло не только из-за трех выпитых ею бокалов потрясающего вина. Пара встала, и Николло последовал их примеру. - Могу ли я проводить вас до вашей комнаты? – спросил он. Джейн потянулся к ее руке. - Все в порядке, - сказал Джейн. – У нас соседние номера. - О, - сказал Николло. – Понятно. - Джейн, - сказала Лисбон, наконец, осознав происходящее. Она бросила на Джейна взгляд, способный заморозить любого, но тот лишь невинно улыбнулся. - Это не то, что вы подумали, Николло, - продолжила Лисбон. – Мы всего лишь коллеги. Но нам с ним и впрямь по пути, - сказала, протягивая ему руку. – Было очень приятно с вами побеседовать. Увидимся завтра на свадьбе. Николло наклонился и медленно поцеловал ее в обе щеки. - Buona Notte, Тереза. - Buona Notte, Николло. - Знаете, друзья называют меня Никки, - сказал он. - Ну, спокойной ночи… Никки. Джейн кивнул итальянцу и, намеренно положив руку ей на талию, поспешил увести Лисбон прочь, чтобы попрощаться с Минелли и Мэй. Позже, в лифте, Лисбон убрала его руку и с любопытством повернулась к консультанту: - С чего вдруг эти рукоприкладства? - Это все Николло. Он настоящий пройдоха. Тебе лучше держаться от него подальше. - Что? Он был очарователен. Конечно, он любит флиртовать, но я слышала, что большинство итальянских мужчин ведут себя точно так же. - Мои выводы точны. - И что такого, если я его заинтересовала? – с досадой спросила она. – Я приехала сюда, чтобы, для разнообразия, наслаждаться жизнью. Не вижу ничего плохого в безобидном флирте. - Но он, по меньшей мере, на десять лет моложе тебя. Он почти увидел, как из ее ушей вырвались струи пара. - А какая, к чертовой матери, разница? Думаешь, ему нужны мои деньги, так что ли? – она невесело рассмеялась. – Это просто смешно! - Нет, - серьезно сказал Джейн, и в этот момент двери лифта открылись на их этаже. – Я думаю, он пытается затащить тебя в постель, и он думает, что поскольку ты старше, ты чувствуешь себя в отчаянии и будешь более чем… благодарна. В тот момент, как эти слова слетели с его губ, он сразу же осознал свою ошибку и тут же прикрыл лицо рукой, в ожидании удара в нос. Но удара не последовало. - Иди к черту, Джейн, - сказала она и понеслась по коридору к своему номеру. - Лисбон, постой! – крикнул он, бросившись за ней. Но она забежала в свой номер, закрыла дверь и набросила цепочку прежде, чем он успел ее догнать. Он тихо постучал. - Лисбон, пожалуйста, открой дверь и позволь мне извиниться. Джейн услышал за дверью слабый шорох и понял, что она все еще стоит по ту сторону от него. Он направил свое внимание на глазок. - Мне очень жаль, если я тебя обидел, но я просто пытаюсь о тебе заботиться. На мгновение наступила тишина, и он представил себе ее, стоявшую по другую сторону двери и сжимающую от ярости кулаки. - Я уже большая девочка, Джейн. Я не нуждаюсь в твоей заботе, - наконец сказала Лисбон через дверь полным усталости голосом. Она вздохнула. – Мы оба устали, поэтому я собираюсь забыть все то дерьмо, что ты мне тут наговорил. Спокойной ночи, Джейн. Я иду спать и предлагаю тебе сделать то же самое. Джейн не хотел все так и оставить, но он знал, что та эмоциональная вспышка довела ее до состояния крайней усталости. - Хорошо, - сказал он, - увидимся утром. Его рука кратко коснулась двери ее номера, после этого он сделал несколько шагов до своей двери, провел по замку ключ-карту и вошел в свою тихую, одинокую комнату. Он был странно спокоен, ведь он знал, что от нее его отделяет лишь стена, и он приложил ухо к смежной двери, чтобы просто послушать. Он услышал звук текущей воды, шелест снимаемой одежды и постельного белья, когда она легла спать. Вскоре свет, пробивавшийся из-под двери, погас, и после ее едва слышного зевка, он с улыбкой представил себе, как Лисбон закрывает глаза и засыпает. Он не переставал слушать до тех пор, пока не услышал ее глубокое дыхание, после чего его глаза отяжелели. - Fino a domain, la mia bellisima amica**, - прошептал он, залезая в свою постель, и звук смеха Лисбон наполнил его сны.

***

Чо с потаенной улыбкой наблюдал за своими коллегами, сидящими с ним за одним столом. Джейн явно ревнует Лисбон к тому итальянскому парню, который с ней флиртует, и для Чо это было весьма забавным развлечением. Он пожелал, чтобы они, наконец, сделали это и перестали заставлять себя (и его) страдать. Если бы Ригсби был здесь, он бы сделал ставку на то, что давние друзья к концу этой поездки станут любовниками. И Чо пришлось бы с этим согласиться. Однако на его стороне стола было совсем не так весело, и секс, конечно, не маячил перед ним в ближайшем будущем. Тетушки Минелли были очень милыми, но также и очень старыми. Чо испытывал к пожилым людям глубокое уважение, поэтому он вежливо слушал, как они практиковали свой ломаный английский язык, рассуждая о посредственной (по сравнению с приготовленной ими) ресторанной еде и проявляя жгучий интерес к его семейному положению. Конечно же, они знали множество женщин, которые бы прекрасно подходили красивому, успешному Americano, и некоторые из них были тесно связаны с семьей Минелли. Он улыбнулся и позволил показаться своим ямочкам на щеках, за которые дамы с большим удовольствием его ущипнули, одновременно восхищаясь формой его бицепсов. Тем не менее, несмотря на мнение пожилых женщин, еда и вино были хорошими, поэтому вечер был потерян не до конца. После того, как Джейн и Лисбон ушли, Чо извинился перед вдовами, пожелал Вирджиллу и Мэй удачи в завтрашний день, и с самыми лучшими намерениями направился к лифту и к ожидавшей его постели. К сожалению, смена часовых поясов все еще играла злую шутку с его биологическими часами, и он почувствовал необходимость выйти на свежий воздух, чтобы лучше настроиться на сон. Чо взглянул на часы, висевшие в вестибюле. Десять сорок пять. Он покачал головой и вышел из дверей отеля на ночную улицу. Толпы, гулявшие прежде по красиво освещенной Испанской лестнице, уже рассеялись, и на улице осталось лишь несколько прогуливающихся полуночников и влюбленных, ищущих немного романтического уединения. Чо решил, что он просто прогуляется вокруг площади, а затем попытается уснуть. Он прошел лишь четверть своего пути, когда услышал, как двое – мужчина и женщина, громко ругаются на быстром итальянском языке в темном пространстве между зданиями. Даже если бы у него с собой был итальянский разговорник, то у него не было бы никакой возможности успеть за тем, что они говорили. Но никак нельзя было ошибиться в слове «нет», особенно прозвучавшем из уст женщины. Чо остановился и аккуратно отступил назад, под навес закрытого магазина, чтобы послушать дальше, его полицейские инстинкты ожили, даже несмотря на то, что он находился в чужой стране. Его рука автоматически потянулась туда, где обычно висела его кобура, но он запоздало вспомнил, что не привез в Италию свое оружие. К этому времени спор обострился, Чо услышал, как женщина ахнула и понял, что больше не может следить за этим сложа руки. Он вошел в узкий переулок как раз вовремя, чтобы увидеть, как мужчина жестоко схватил женщину за плечо, в тот момент, когда она попыталась уйти. Мужчина стоял к Чо спиной, поэтому все, что мог увидеть агент в тусклом свете это миниатюрную молодую темноволосую женщину, несомненно, до смерти напуганную мужчиной, который продолжал кричать, когда она пыталась вырваться из его хватки. Чо двигался очень быстро, он подошел сзади и обернул свою мощную руку вокруг шеи мужчины, ставя его тем самым на колени и удерживая на грани обморока. От нападавшего сильно пахло алкоголем. Мужская рука сразу же отпустила женщину и начала слабо бороться с рукой Чо. - Telefonare la polizia – кратко предложил Чо. Чо еще сильнее сжал руку, и мужчина обмяк. Кимболл осторожно положил нападавшего на булыжную мостовую и отстранился, тяжело дыша после недавней нагрузки и выброса адреналина. Внезапно Чо почувствовал, как плоская кожаная сумка со всего маху ударила его по затылку. - Боже! – воскликнул он в то время как женщина продолжала его бить. – Остановитесь! Ох, smettila! Smettila! Он еще мгновение с ней боролся и, прежде чем ему удалось схватить ее за запястья, получил пару ударов в лицо. - Леди, я пытался вас защитить. Прекратите, пожалуйста. - Stupido Americano! Зачем вы убили моего брата? Чо мгновенно отпустил ее запястья. - Что? Он не умер. Просто потерял сознание. Она упала на колени возле своего несчастного брата и похлопала его по щекам. - Это было не ваше дело, - бормотала она. - Но он кричал на вас… и схватил вас, будто собирался на вас напасть. - Мы всегда так спорим. Я тоже на него кричала. - Мне очень жаль. Я неверно вас понял. Вы говорили так быстро, так что я не понял ваш итальянский. Позвольте вам помочь… - Я думаю, вы и так уже достаточно помогли, а? – сарказм, по-видимому, звучал одинаково на всех языках. Чо беспомощно стоял, пока ее брат со стоном не начал приходить в себя. Женщина помогла ему сесть и успокаивающе заговорила по-итальянски. Ну, думал Чо, он в любом случае собирается помочь, хочет она того или нет. Он присел на корточки и положил руку мужчины себе на плечо. - Где вы остановились? – спросил у женщины Чо. - Это не ваше… - Слушайте, он слишком много выпил, и вы никак не сможете дотащить его до постели без посторонней помощи. Пожалуйста, позвольте мне помочь. Она посмотрела на него, и, хоть он все еще не мог видеть черты ее лица, его сердце сделало большой крен у него в груди. - D’Accordo. Ладно, - сказала она, поняв, что он был прав. - Отлично, давайте вдвоем поставим его на ноги, - когда Чо досчитал до трех, они оба встали, и голова мужчины безвольно упала вперед. - Идем, Лука, - сказала она брату, и тот начал бессмысленно передвигать ноги по булыжной мостовой. - Куда мы идем? – спросил Чо. - Мы встречаемся со своей семьей в ресторане, расположенном на площади. Мы сильно опоздали. Именно поэтому мы и спорили. В голове Чо зародилось подозрение. - Ужин семьи Минелли, в честь Вирджилла и Мэй? Она внезапно остановилась, и Чо вместе с Лукой едва не упали вперед. - Si, - сказала она, - как вы об этом узнали? - Я был там. Я работал с Вирджиллом в США. - Значит вы тоже из polizia? - Да. Она засмеялась, и этот смех был таким низким и сексуальным, будто она всю свою жизнь пила виски. - Вот почему вы напали на бедного Луку так, будто он был uno stupratore – насильником. - Да. Извините. - Нет, простите, что я вас ударила, - сказала она, внезапно осознав всю комичность этой ситуации. – Как говорил cugino Вирджилл: полицейский всегда полицейский. Чо усмехнулся и кивнул. - Вирджилл ваш кузен, правильно? - Si, мы приехали из Неаполя, и наш поезд сильно опоздал. Пока я переодевалась в отеле, Лука посетил бар, - ее последние слова прозвучали зловеще. Должно быть, их спор в большей мере произошел из-за того, что он напился. - Понятно. К этому моменту они успели дойти до освещенного входа в отель, и Чо впервые смог увидеть лицо этой женщины. Она была самой красивой женщиной из тех, которых он когда-либо видел. Черные волосы спадали до талии, подобно локонам какой-нибудь принцессы, ее полные губы были окрашены в ярко-красный цвет, идеально соответствующий ее платью. Ее оливковая кожа казалась безупречной и, хотя женщина была миниатюрной, ее тело было сладко изогнуто во всех нужных местах. Но именно ее глаза полностью его пленили. Они были настолько светло-голубого оттенка, что казались почти серебряными. Или, может быть, это была лишь игра света? - Как вас зовут? – спросил у нее Чо, и почувствовал, что в ожидании ответа затаил дыхание. - Я Серена Минелли, - сказала она, и ее глаза пробежались по нему сверху донизу. Очевидно, она увидела перед собой не то, что ожидала. - Я Кимболл Чо, - представился он. – Incantato.*** В этот момент Лука вновь застонал, и его вырвало прямо им под ноги. ______________________ * Сапиенца (Università di Roma) – автономный государственный университет, расположенный в столице Италии. ** Fino a domain, la mia bellisima amica – в пер. с итал. «До завтра, мой прекрасный друг». *** Incantato – в пер. с итал. «очарован»
283 Нравится 156 Отзывы 70 В сборник
Отзывы (12)