ID работы: 1621821

Тайны хэмвингтонского двора

Слэш
NC-17
Заморожен
201
Ruger Vaquero бета
Шир бета
Размер:
145 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
201 Нравится 144 Отзывы 49 В сборник Скачать

Глава 29

Настройки текста
— Ваше величество… Людвиг стоял рядом с рабочим столом. Он прекрасно знал о том, что в его кабинет направляется вернувшийся из плена кузен, но все равно не смог сдержать удивления. Внешне Баш фон Цвингли практически не изменился. Ну, разве что он казался бледнее прежнего и сильно повзрослевшим. Мужчина заправил за ухо прядь мокрых светлых волос, а после отвесил короткий поклон. — Баш, — король старался не терять самообладания. – Я уже и не надеялся вновь тебя увидеть. Цвингли не изменился в лице. Он лишь отвел взглянул, явно стараясь выглядеть так, словно и не произошло ничего особенного. Людвиг не помнил, чтобы кузен прежде был столь безэмоциональным, холодным и собранным. Что это? Неужели его настолько сильно изменил плен? Что же такое могло произойти в Северске? — Я прошу меня простить, ваше величество. Произошли некоторые события, из-за которых я не смог вернуться ранее. Король сдержанно кивнул. — Присядь, кузен. Расскажи нам все. Краем глаза молодой монарх уловил полный странного подозрения взгляд старшего брата. Это заставило несколько напрячься. Тем временем Баш неловко откашлялся и опустил голову. — Прошу меня простить, — заговорил он. – Я промок под дождем и неважно себя чувствую. Если вы позволите, ваше величество, я был бы крайне рад переодеться. Людвиг невольно побранил сам себя. Интересно, сколько дней, а вернее, сколько недель кузен в пути? Он добирался один? Он, в самом деле, промок до нитки и явно замерз, так и заболеть недолго. Разумеется, сведения, которые он принес, невероятно важны, но его жизнь не менее важна. Об этом молодой король не подумал. — У меня лишь один вопрос, — лаконично сказал Людвиг. – Ответь на него, а после прислуга подготовит для тебя горячую ванну. Скажи мне – ты сбежал из плена? Это был слишком важный вопрос. Даже если бы Цвингли был при смерти, король потребовал бы ответа на него. Стоит полагать, Баш тоже это прекрасно понимал. — Ваше величество, — мужчина откашлялся. Он явно был простужен. – Можете поверить мне на слово – сбежать из Северска невозможно. Даже если бы я смог вырваться из темницы, я бы не смог пересечь снежные пустоши. Я бы просто не выжил там. Людвиг подозрительно сузил глаза. Что ж, самый желаемый им вариант отвергнут, и это плохо. — Тогда как же так вышло, что ты сейчас здесь? — Его величество отпустил меня. Правитель Хайзерштата никогда бы не поверил в то, что северяне могли бы просто так взять и отпустить столь важного пленника. Они слишком умны для такой глупости. А значит, в этом поступке есть какой-то тайный смысл. Не мог же Александр проявить столь опрометчивое великодушие? Зачем вообще? — Отпустил? – заговорил Родерих. – Без каких-либо условий или выкупа? Или ты обменял что-то на свою свободу? Баш поднял взгляд. Он как-то очень странно покосился на герцога, явно что-то обдумывая, и это Людвигу показалось более чем странным. Граф Цвингли был ровесником Родериха. В детстве они были очень дружны. Более того, Баш долгое время являлся верным наперсником внебрачного сына короля и всегда и везде сопровождал его. Бернхарду это было по душе, потому как Цвингли не раз показал себя человеком верным и стойким, заслуживающим полного доверия. А старшего сына покойный король очень любил, несмотря даже на то, что тот был бастардом. В итоге так и вышло, что вплоть до свадьбы Родериха Баш всегда и везде старался быть подле него, подчас чему-то поучая и спасая из неловких ситуаций. Он бы и мог пытаться на него влиять, да явно не хотел. А после ко двору приблизили его младшую сестру, Лилиану, и граф все свое внимание переключил на нее. Поговаривали, что Бернхард хотел женить Родериха на Лилиане, однако тот ловко разрушил его планы, приведя во дворец юную и бойкую Элизабет Хедервари. Потом же король подумывал обеспечить брак графини фон Цвингли с Людвигом, искренне считая, что эта девушка станет хорошей королевой. Известно, что Баш был против этих планов, хотя лично королю он так ничего и не высказал. Как бы то ни было, Цвингли всегда хорошо относился к Родериху, не просто как к кузену, а как к хорошему другу и близкому человеку. Сейчас же в его взгляде не было былого тепла или хотя бы радости от встречи, первой за минувшие три года. Напротив, было нечто сродни стыда и сожаления, но Людвиг отчаянно не понимал, чем могли быть вызваны данные эмоции. И имело ли это какое-то отношение к освобождению Баша? Возможно ли, что он разболтал какие-то важные тайны? — Нет, ваша светлость, — с холодом отчеканил Цвингли. – Мне не пришлось предлагать что-либо за свою свободу. Меня просто освободили, довезли до границы и дали коня, теплый дорожный плащ и провиант в дорогу. Но я ничего этого не просил. Герцог нахмурился. Его красивые глаза фиалкового оттенка так и сияли подозрением. — Неужели просто так, без всякого выкупа? – недоверчиво спросил он. – С чего такая доброта? Баш стойко выдержал его взгляд. — Его величество сказал, что за меня заплатили выкуп. — Кто? На сей раз спросил Людвиг. Неужели он не ошибся, и король Северска решил показать ему свою власть таким образом? — Вы, ваше величество, — ответил Цвингли. – Так сказал Александр. Правитель Хайзерштата кивнул. Вот так просто – он отказался от попыток женить короля Альфреда на Лили, а король Северска освободил Баша из плена. Это было слишком легко и слишком просто. — Я понял тебя. Иди в свои покои, поговорим обо всем завтра утром. А пока отдыхай с дороги. Стоило распорядиться о том, чтобы Баша накормили. Надо сказать Лилиане о возвращении брата, она так сильно переживала из-за него. Цвингли отвесил короткий поклон и поспешил скрыться за дверью. Едва лишь Людвиг отдал распоряжение стражнику о том, чтобы прислуга позаботилась о графе, как Родерих тихим голосом сказал: — Здесь явно есть подвох. Только я не могу понять, в чем же он заключается. Король ничего не ответил, лишь задумался. Да, ситуация была странной. Скотт проснулся в холодном поту глубокой ночью. Он вскочил с места и с шумом набрал в легкие воздух, едва не свалившись с края кровати. Его трясло так, словно он окоченел от холода, хотя в покоях было тепло. Словно почувствовав что-то, проснулся и Доминик, мирно ютившийся на небольшом диване возле камина. Юноша сонно огляделся, а после увидел своего господина. — Милорд? Керкленд сглотнул. Он и сам не понимал, что его так напугало. Обрывки жуткого сна ускользали от него невероятно быстро, и все же кое-что он отчетливо помнил. — Я… видел смерть… — пораженно сказал он. Хедервари удивленно воззрился на Скотта, а после вскочил на ноги и поспешил к нему. — О чем вы, милорд? Вам приснился дурной сон? Он присел на корточки рядом с кроватью. Его близость помогла Керкленду успокоиться и снова опрокинуться затылком на мягкую подушку. Сердце все так же бешено билось, в ушах шумело, но животный страх уже прошел. — Да… Вернее… А был ли это сон? Возможно ли, что это просто призраки далекого прошлого? Что-то из того, о чем некогда рассказывал Артур. — Милорд? Доминик накрыл своей ладонью руку Скотта, и тот повернул голову в его сторону. — Я видел, как умер мой дядя. Алистор Керкленд. Это точно был он. Его зарубили мечом, на него напали со спины, пока он не видел. Он не ожидал нападения. Юноша предпочел не думать о том, что он отчего-то знает подробности смерти этого человека. Воспитанный самым настоящим колдуном, он никогда не боялся подобных вещей. — Но отчего вы видели его смерть? – поинтересовался Доминик. — Я не знаю. Он был так похож на меня, что я невольно решил, что вижу свою смерть. Но это был не я. Это был дядя Алистор. Скотт отчего-то покраснел. Даже несмотря на то, что в комнате царил полумрак, Хедервари смог это заметить. — Вы видели, кто его убил? Керкленд снова сглотнул и кивнул. Да, он это видел. Видел столь отчетливо, будто сам был свидетелем данного преступления. Конечно, он знал о том, что в ту роковую ночь погиб не только Алистор, но и Брендон с Оливером. Сразу три Керкленда были убиты, и убиты вероломно. Артур рассказывал об этом сыну, хотя он и сам не ведал таких подробностей. — Мне нельзя быть с Альфредом, — неожиданно твердо заявил молодой лорд. Хедервари не сразу понял, о чем тот говорит, а, поняв, удивился пуще прежнего. — Но ведь помолвка через несколько дней. — Я знаю, — кивнул Скотт. – Но помолвка – это не свадьба. Уверен, Альфред и сам скоро поймет, что мы не можем совершить такую ошибку. Доминик задумчиво замер. Он все так же держал ладонь господина, а потому почувствовал, что того более не трясет от страха. — Вы увидели сон и осознали это? А Керкленд явно что-то осознал. Его рубиновые глаза сияли такой решимостью и уверенностью, что оставалось лишь подивиться. — Отец солгал мне в одном, Доминик, — серьезно сказал он. – Он полагал, что может лгать всем, но лгать самому себе он точно не сможет. Хедервари решительно ничего не понимал. — О чем вы, милорд? Но Скотт лишь мотнул головой. — Не важно. Прости, что разбудил. Спи, завтра будет важный день. Осторожно вырвав руку из чужого захвата, Керкленд поспешил повернуться к слуге спиной. Тот лишь пожал плечами и вернулся к камину, про себя, однако, крепко задумавшись. Он уже начал понимать, о чем говорит молодой лорд и в чем заключалась ложь его отца. Если догадки верны, то Скотт не зря заподозрил Артура во лжи, потому как Доминик знал, лорд Керкленд давно погряз в своих обманах. А ведь все тайное так или иначе становится явным.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.