ID работы: 1621821

Тайны хэмвингтонского двора

Слэш
NC-17
Заморожен
201
Ruger Vaquero бета
Шир бета
Размер:
145 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
201 Нравится 144 Отзывы 49 В сборник Скачать

Глава 7

Настройки текста
Родерих не сразу осознал, что да как. Взвывший от резкой боли король Франциск буквально отлетел в сторону и упал на мраморный пол, лишь чудом не ударившись головой о стену. Буквально пылавшая от гнева Элизабет не удержалась от второго удара. Прихватив рукой подол платья, она весьма болезненно стукнула мужчину по коленке. – Ох… – выдохнул тот, потирая ушибленный ранее затылок. На Хедервари боязно было смотреть, уж очень грозно она выглядела. Но едва лишь она перевела взгляд на мужа, как взор ее подобрел и стал теплым. – Ты в порядке? Тот лишь коротко кивнул и отвернулся. Слишком неприглядная ситуация вышла. – А вы, ваша светлость, боевая, – усмехнулся король, – Должен признаться, не ожидал подобной реакции. Элизабет окинула его презрительным взглядом. – А стоило. Как ни странно, Франциск лишь снова усмехнулся и, как ни в чем не бывало, поднялся на ноги. – Это я уже понял. Несмотря на насмешливый тон, его истинное настроение выдавали глаза. Подобную ненависть ничто не способно скрыть. Очевидно, что герцогиня сразу все поняла. Это давно уже перестало быть просто соперничеством, ведь только самый ленивый зевака не знал о том, что король Манивера давно неравнодушен к герцогу Эдельштайну. Родерих откашлялся и поспешил поправить воротник кафтана и жабо. Наверняка на шее могли остаться следы. Так же стоило как можно скорее разрешить столь некрасивую ситуацию. Что ни говори, а нападение на короля другого государства – серьезное деяние. Одно дело, что Франциск сам не допустит, чтобы о его приставаниях к герцогу кто-то узнал, но ведь их может увидеть кто-то посторонний. – Я никогда не сомневался в том, что вы наимилейшая леди, – шутливо заметил король, поправляя блондинистую шевелюру. – Всегда приятно в этом убедиться. Хедервари приподняла одну бровь. – Просто я решила отгородить своего супруга от неприятной ему компании, не более того. – Вы так убеждены в том, что ему была крайне неприятна моя компания? – Более чем. Уж поверьте, я хорошо знаю своего супруга. Последние два слова Элизабет намеренно подчеркнула. Тон ее при этом так и сквозил превосходством, и это просто не могло не задеть короля. – Охотно верю, – куда более кисло отозвался он. – Но должен отметить, жадность – крайне злой и неблагодарный порок. Хедервари как-то совсем по-мужски хмыкнула. – Он куда менее страшен, чем покушение на то, что вам не принадлежит. После этих слов и Франциск, и Родерих синхронно покраснели. Первый от злости, а второй – от смущения. – Элизабет, дорогая, мы припозднились, – как можно тверже сказал герцог. – Уверен, вас, ваше Величество, также уже заждались. Король Манивера тут же улыбнулся. – Вы совершенно правы, ваша светлость. Думаю, дражайший кузен уже ищет меня. Позвольте откланяться. Шутливо мотнув головой, изображая поклон, он поспешил уйти, окинув напоследок Родериха полным искреннего вожделения взглядом. Но герцог даже в лице не изменился. Он давно уже привык к столь неприглядным намекам со стороны Франциска. Едва лишь он исчез, как из той стороны, откуда пришел герцог, в быстром темпе появился сэр Стивен. Он явно удивился, узрев в коридоре иностранных гостей. – Ваша светлость. Рыцарь склонился в уважительном поклоне, как того и требует заведенный этикет. – Сэр Стивен, – Родерих очень надеялся, что его тон не выдаст его состояния. – Могу ли я чем-то помочь вам? Хемвин вел себя иначе, чем еще несколько минут назад в малом тронном зале. Поразительно, какими разными могут быть люди. И ведь непонятно, где и когда был настоящий рыцарь, а где он просто мерил лживую маску. – Благодарствуем, – отозвалась Элизабет. – Герцогу стало душно, а потому мы выходили на балкон подышать свежим воздухом. Рыцарь бросил на Хедервари мимолетный недоверчивый взгляд, но тут же вновь опустил голову. – Если понадобится что-нибудь, я всегда к вашим услугам, ваша светлость. Сказав это, сэр Стивен так же ушел. Родерих отметил, что рыцарь завернул в несколько иную сторону, нежели король Манивера. – Как странно… Элизабет проследила за его взглядом. – Что такое? – Он пошел не в бальный зал. – А что в этом такого? – не поняла герцогиня. Родерих лишь мотнул головой, аккуратно взяв жену под локоть. – Потом объясню. Идем, пока еще Людвиг не забил тревогу. Хедервари сразу поняла, что супруг узнал нечто очень важное, но не стала ни о чем спрашивать. Ведь, как известно, и у стен бывают уши. Король Альфред не без труда нашел взглядом в толпе гостей северного монарха. Этот мужчина был на редкость высок и крепко сложен, а потому на его фоне принц Мэтт казался невероятно хрупким. Стоявший рядом сэр Джеймс не сводил внимательного взгляда с короля Сверска, и Альфред не без удивления уловил в этом взгляде симпатию. Поразительно. Мало кто мог понравиться этому рыцарю. – Ваше величество. Король Александр обернулся к нему. Пожалуй, в пору было испугаться столь редкого и непонятного цвета глаз. Темно-бордовые с кровавым отливом. Не такие, как у рубиноглазых, а совсем иные. Возможно, он и правда колдун, как многие шепчутся. – Альфред, – отозвался монарх. – Прошу простить мою беспардонность, но я не люблю все эти церемонии. Я был бы весьма вам благодарен, если бы вы обращались ко мне по имени. – Как вам будет угодно. Король Хемвингтона невольно почувствовал себя глупым юнцом рядом с этим человеком. К слову, не факт, что это вообще человек. – Мы как раз говорили с вашим милейшим братом о положении рубиноглазых в Сверске, – поведал Александр. Мэтт улыбнулся. – Я и не знал, что они – привилегированная каста на севере. И это при том, что в правящей династии никогда не было рубиноглазых. – Мы не поддаемся веяниям моды, но свято чтим потомков дракона, – серьезным тоном объяснил король. – У нас свои законы. Альфреду стало отчего-то совсем не по себе. Что-то непонятное – то ли страх, а то ли еще что-то – липкой жижей растеклось по внутренностям, заставив сердце биться чаще. Крайне неприятное чувство. Он оглянулся к своей спутнице. Лилиана фон Цвингли смотрела на короля Сверска с плохо скрываемым презрением. Интересно, с чего это вдруг? Хемвингтонский король невольно поразился тому, как сильно изменился ее лик. Но вот девушка оглянулась в его сторону, вновь излучая радостное сияние. Альфред натянуто улыбнулся в ответ, стараясь не выдать свое состояние. Ведь улыбка хайзерской красавицы на сей раз была откровенно лживой и лицемерной. Оглянувшись в сторону Александра, он уловил очень странный взгляд его нечеловеческих глаз. Несмотря на серьезное выражение лица, в глазах была злая усмешка. Казалось, что мысленно он говорит ему: «Ну что, глупец, узрел, что ласка эта лжива?» Мэтт вновь что-то сказал королю, и он обернулся к нему, словно вовсе позабыв про Альфреда. Сэр Джеймс, и тот вступил в беседу, как и подавшая голос принцесса Натали. А Лилиана вновь бросила на Александра недобрый взгляд. Альфред не знал, как ему поступить. Отец всегда говорил ему о том, что его злейшие враги – это лицемеры. А все потому, что они действует не в открытую, и никогда нельзя заведомо угадать, что они могут сделать. У иностранцев свои интересы, и это неоспоримый факт. Возможно ли, что появление Лилианы не случайно? – Прошу меня простить, ваша светлость, – тихо сказал он девушке. – Мне нужно найти лорда Керкленда. Могу ли я оставить вас на какое-то время в компании брата? – Разумеется. Герцогиня обворожительно улыбнулась, хотя в глазах ее была настороженность. Альфреду вновь стало не по себе. – Я скоро вернусь. Краем глаза король обратил внимание на притихших в стороне правителя Хайзерштата и его брата. Король Людвиг явно был очень зол. Да что же с ними происходит, в самом деле? Он вовсе не был намерен искать Артура Керкленда, просто хотел на время покинуть свою новую спутницу и подумать. Это лучше сделать не в зале, полном гостей, а где-то в стороне. Главное, чтобы лорд не заметил. – Ваше величество, вам дурно? Альфред вздрогнул, так и не поняв, откуда на его пути взялся Скотт Керкленд. – Нет, милорд. Все хорошо. Лгать Скотту не имело смысла. Рубиноглазые всегда хорошо чувствовали ложь. – И все же? – Я… – король вздохнул. – Мне просто нужно отойти на несколько минут, дабы передохнуть. Юноша понимающе кивнул. Альфред был знаком со Скоттом едва ли не с рождения и хорошо его знал. Как ни странно, его присутствие заставило молодого короля успокоиться. Кивнув собственным мыслям, он сказал: – Если хотите, я буду рад вашей компании. Керкленд улыбнулся и кивнул. Все-таки король Альфред был слишком доверчивым человеком.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.