ID работы: 1621821

Тайны хэмвингтонского двора

Слэш
NC-17
Заморожен
201
Ruger Vaquero бета
Шир бета
Размер:
145 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
201 Нравится 144 Отзывы 49 В сборник Скачать

Глава 16

Настройки текста
Король Людвиг был в самом неприятном расположении духа. Даже Родерих не решался с ним заговорить, опасаясь гнева его величества. Элизабет, в свою очередь, старалась всегда быть подле принца Гилберта, дабы обезопасить его в случае чего. – Какие новости? – поинтересовался принц у невестки, когда они в который раз остались одни. Был поздний вечер. При свете нескольких свечей Гилберт находил собственную спальню невероятно мистической и таинственной. Чутье никогда прежде его не обманывало. Он явственно ощущал, что скоро произойдет нечто важное. Элизабет сидела рядом с ним на кровати и нервно теребила в руках белый платок. – Его величество не в духе, – ответила она. – К границам подошли кочевники. Гилберт еле заметно вздрогнул. Он знал, что когда-нибудь непременно услышит эти слова. И все же они оказались неожиданными. Стало очень страшно. – Тауэры? Герцогиня кивнула. – Они самые. У Хайзерштата с ними подписан мирный договор, поэтому им позволили пересечь границу. Но, как я поняла, большинство кочевников остались на безводье. – А кто пересек границу? Принц замер, заведомо зная, что ему ответят. – Их вожак со своей дружиной. Элизабет подняла взгляд. Да, они оба прекрасно понимали, что это может означать. – Прошло почти шесть лет… Подсев чуть ближе, герцогиня положила ладонь на плечо принца. – Есть вероятность, что они просто отказались от своих притязаний после смерти короля Бернхарда. Однако Гилберт упрямо мотнул головой. – Никогда в это не поверю. Альбинос пребывал в своих мрачных думах уже второй день подряд. Сначала его шокировал собственный брат, едва ли не изнасиловав в собственных покоях. С тех пор, как произошел этот некрасивый инцидент, Гилберт младшего брата не видел. Людвиг так же нервничал из-за неприятных новостей из Хэмвингтона. Сообщение о скорой свадьбе короля Альфреда перечеркнуло планы Хайзерштата и было крайне неприятно. А потому правитель хайзеров злился и ни с кем не разговаривал. А теперь вот известие о кочевниках. Гилберт мало что знал об этих людях. Покойный король Бернхард обещал вождю кочевников, Ромею, что отдаст своего старшего сына в законные супруги его наследнику в тот же день, как Гилберту исполнится двадцать лет. Но Ромей погиб год спустя, а за неделю до двадцатилетия при неясных обстоятельствах умер и Бернхард. Так что король не успел отвезти своего сына жениху, а те и не спросили, когда будет исполнено обещание. И почти шесть лет подряд от кочевников ни слуху, ни духу. Но Гилберт понимал, что то лишь временное затишье. Тауэры – народ непростой. Они либо заберут то, что причитается им, либо пойдут жечь и грабить. Война Хайзерштату сейчас совсем не нужна. Нынешний вожак кочевников, тот самый внук Ромея, которому был обещан первенец Бернхарда, был известен на всем безводье. Все говорили о его жестокости, диком нраве и патологической любви к убийствам. Принц понимал, что если вожак потребует брака, отказать ему никто не сможет. А значит, он обречен. Несмотря на все скверные думы, Гилберт заметил, что Элизабет была поразительно необщительна, бледна и выглядела несколько болезненно. – Лиззи, что еще случилось? Женщина сперва устыдилась, но быстро взяла себя в руки. – Простите, ваше высочество. Столько всего происходит, а я в замешательстве. – От чего? Герцогиня явно стеснялась признаться, но все же принцу она могла доверить любую свою тайну. – Я смирилась еще год назад, – выдала она. – Смирилась с тем, что не смогу подарить Родериху наследника. Но сегодня утром я поняла… Женщина так и не договорила. Покраснев, она поспешила отвернуться от принца. Однако тот и сам понял. – Лиззи, ты беременна? Та стыдливо кивнула. – Да. Гилберту потребовалось время, чтобы осознать услышанное. Несколько мгновений, и вот он расплылся в счастливой улыбке, совершенно забыв о своих горестях. – Так это же прекрасно. Он даже обнял невестку и поцеловал ее в лоб. – Господь услышал мои молитвы, – кивнула Элизабет. Принц лишь кивнул: – Хвала Дракону, хоть у кого-то в этой семье будет нормальная жизнь. Герцогиня невольно поморщилась – все рубиноглазые, подобно северянам, были язычниками и поклонялись Дракону. Но даже этот момент не смог испортить ее настроение. – Родерих еще не знает. Я скажу ему сегодня. – Я так рад за вас. Гилберт и правда был рад. Он сам мечтал о семье, мечтал быть любимым кем-то, стать отцом и посвятить себя семье. Но его лишали даже этого… Жестокая судьба, что не позволила не только стать воином, но и просто любящим отцом… – Я понимаю, что это не к месту, – сказала было Элизабет, но принц ее прервал. – Это как никогда прежде к месту. Дракон даровал тебе ребенка. Разве может что-либо в этом мире быть хоть немного более к месту? Герцогиня в порыве благодарности прильнула к принцу. – Благодарю вас, ваше высочество. Мысли о кочевниках сами собой ушли на второй план. Кочевники прибыли намного раньше, чем мог ожидать Людвиг. Неудачи сваливались на него одно за другим, заставляя монарха злиться и срывать злость на подданных. Он не был готов к подобной встрече, но держать кочевников за порогом права он не имел. Ведь по сути, как бы те не нравилось королю, вожак кочевников – жених Гилберта. Людвиг уселся за своим рабочим столом. Он не был намерен принимать столь незванных гостей в тронном зале. Не хватало еще, чтобы по королевству пошли ненужные слухи. Приняв как можно более независимый и суровый вид, король велел сопроводить к нему в кабинет гостей. Вожак Люциано был немногим младше покойного Бернхарда. Однако выглядел он даже несколько моложе, чем Людвиг. Это ввело хайзерского правителя в ступор. Не таким он представлял себе бесстрашного и жестокого кочевника. Люциано спокойно прошел в кабинет и, как ни в чем не бывало, присел на кресло. Теперь, когда их разделял лишь рабочий стол, Людвиг смог получше рассмотреть его. В принципе, ничего особенного во внешности этого человека не было. Темно-каштановые волосы, карие глаза, типичное для кочевников кругловатое лицо с еле выделяющимися скулами. Ростом он был обделен и был чуть ли не на голову ниже Людвига. Да при том и телосложения щуплого и худощавого. Но несмотря на такую внешность, в нем чувствовалась опасность и угроза. Стало ясно, что это и есть тот самый жестокий воин, о котором едва ли не легенды слагают. – Похож на отца, – сказал Люциано, не потрудившись хотя бы поздороваться. – Такое же глупое выражение лица. Людвиг не знал, стоит ли ему оскорбиться или возмутиться. Он вообще не понимал, как общаться с кочевниками. Но в любом случае, злить их не стоило, поскольку они слишком опасны. – И я рад знакомству, – сквозь зубы выдавил король. – Могу ли узнать, с чем пожаловали? Кочевник улыбнулся. От этой улыбки хайзеру стало откровенно не по себе, ибо плескающееся на дне карих глаз безумие было очевидным. Людвиг отстраненно подумал о том, что вожак спокойно пришел в его кабинет один, без дружинников. Стало быть, он и правда ничего не боится. В каком-то смысле это весьма похвально. – Можете, разумеется. Ведь за этим я и приехал. Тон кочевника Людвигу совершенно не нравился, но он старался не подавать виду. – Я вас слушаю. Люциано окинул короля принизывающим взглядом. – Вы, ваше величество, задолжали мне кое-что. Если говорить точнее, вы до сих пор не исполнили два важных требования подписанного между нашими народами мирного договора. – Вожак усмехнулся. – Быть может, мне освежить вашу память? Людвиг замер. Его самые худшие опасения подтвердились. Стало быть, кочевник намерен на вполне законных основаниях забрать у него Гилберта… Этого король не мог допустить. Мгновения спустя он взял себя в руки и спросил: – Два требования? – Разумеется, – кивнул Люциано. – Король Бернхард клялся мне, что его старший сын станет моим супругом, а моя сестра – королевой Хайзерштата. У меня есть свидетели данной клятвы, а у вас есть соответствующий договор, подписанный вашим отцом. Людвиг кивнул. Он и забыл совсем о пункте про внучку Ромея, которая должна, по логике, стать его женой. Этого королю совсем не хотелось. Увидев его замешательство, Люциано вновь усмехнулся. – Аличе скоро исполнится восемнадцать, это дело времени. Однако мой жених меня явно заждался. Надеюсь, вы понимаете, о чем я? Людвиг понимал. Как и понимал, что может навсегда потерять любимого брата…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.