Глава 16
19 марта 2015 г. в 22:19
Король Людвиг был в самом неприятном расположении духа. Даже Родерих не решался с ним заговорить, опасаясь гнева его величества. Элизабет, в свою очередь, старалась всегда быть подле принца Гилберта, дабы обезопасить его в случае чего.
– Какие новости? – поинтересовался принц у невестки, когда они в который раз остались одни.
Был поздний вечер. При свете нескольких свечей Гилберт находил собственную спальню невероятно мистической и таинственной. Чутье никогда прежде его не обманывало. Он явственно ощущал, что скоро произойдет нечто важное.
Элизабет сидела рядом с ним на кровати и нервно теребила в руках белый платок.
– Его величество не в духе, – ответила она. – К границам подошли кочевники.
Гилберт еле заметно вздрогнул. Он знал, что когда-нибудь непременно услышит эти слова. И все же они оказались неожиданными. Стало очень страшно.
– Тауэры?
Герцогиня кивнула.
– Они самые. У Хайзерштата с ними подписан мирный договор, поэтому им позволили пересечь границу. Но, как я поняла, большинство кочевников остались на безводье.
– А кто пересек границу?
Принц замер, заведомо зная, что ему ответят.
– Их вожак со своей дружиной.
Элизабет подняла взгляд. Да, они оба прекрасно понимали, что это может означать.
– Прошло почти шесть лет…
Подсев чуть ближе, герцогиня положила ладонь на плечо принца.
– Есть вероятность, что они просто отказались от своих притязаний после смерти короля Бернхарда.
Однако Гилберт упрямо мотнул головой.
– Никогда в это не поверю.
Альбинос пребывал в своих мрачных думах уже второй день подряд. Сначала его шокировал собственный брат, едва ли не изнасиловав в собственных покоях. С тех пор, как произошел этот некрасивый инцидент, Гилберт младшего брата не видел.
Людвиг так же нервничал из-за неприятных новостей из Хэмвингтона. Сообщение о скорой свадьбе короля Альфреда перечеркнуло планы Хайзерштата и было крайне неприятно. А потому правитель хайзеров злился и ни с кем не разговаривал.
А теперь вот известие о кочевниках.
Гилберт мало что знал об этих людях. Покойный король Бернхард обещал вождю кочевников, Ромею, что отдаст своего старшего сына в законные супруги его наследнику в тот же день, как Гилберту исполнится двадцать лет. Но Ромей погиб год спустя, а за неделю до двадцатилетия при неясных обстоятельствах умер и Бернхард.
Так что король не успел отвезти своего сына жениху, а те и не спросили, когда будет исполнено обещание. И почти шесть лет подряд от кочевников ни слуху, ни духу.
Но Гилберт понимал, что то лишь временное затишье. Тауэры – народ непростой. Они либо заберут то, что причитается им, либо пойдут жечь и грабить. Война Хайзерштату сейчас совсем не нужна.
Нынешний вожак кочевников, тот самый внук Ромея, которому был обещан первенец Бернхарда, был известен на всем безводье. Все говорили о его жестокости, диком нраве и патологической любви к убийствам. Принц понимал, что если вожак потребует брака, отказать ему никто не сможет. А значит, он обречен.
Несмотря на все скверные думы, Гилберт заметил, что Элизабет была поразительно необщительна, бледна и выглядела несколько болезненно.
– Лиззи, что еще случилось?
Женщина сперва устыдилась, но быстро взяла себя в руки.
– Простите, ваше высочество. Столько всего происходит, а я в замешательстве.
– От чего?
Герцогиня явно стеснялась признаться, но все же принцу она могла доверить любую свою тайну.
– Я смирилась еще год назад, – выдала она. – Смирилась с тем, что не смогу подарить Родериху наследника. Но сегодня утром я поняла…
Женщина так и не договорила. Покраснев, она поспешила отвернуться от принца. Однако тот и сам понял.
– Лиззи, ты беременна?
Та стыдливо кивнула.
– Да.
Гилберту потребовалось время, чтобы осознать услышанное. Несколько мгновений, и вот он расплылся в счастливой улыбке, совершенно забыв о своих горестях.
– Так это же прекрасно.
Он даже обнял невестку и поцеловал ее в лоб.
– Господь услышал мои молитвы, – кивнула Элизабет.
Принц лишь кивнул:
– Хвала Дракону, хоть у кого-то в этой семье будет нормальная жизнь.
Герцогиня невольно поморщилась – все рубиноглазые, подобно северянам, были язычниками и поклонялись Дракону. Но даже этот момент не смог испортить ее настроение.
– Родерих еще не знает. Я скажу ему сегодня.
– Я так рад за вас.
Гилберт и правда был рад. Он сам мечтал о семье, мечтал быть любимым кем-то, стать отцом и посвятить себя семье. Но его лишали даже этого… Жестокая судьба, что не позволила не только стать воином, но и просто любящим отцом…
– Я понимаю, что это не к месту, – сказала было Элизабет, но принц ее прервал.
– Это как никогда прежде к месту. Дракон даровал тебе ребенка. Разве может что-либо в этом мире быть хоть немного более к месту?
Герцогиня в порыве благодарности прильнула к принцу.
– Благодарю вас, ваше высочество.
Мысли о кочевниках сами собой ушли на второй план.
Кочевники прибыли намного раньше, чем мог ожидать Людвиг.
Неудачи сваливались на него одно за другим, заставляя монарха злиться и срывать злость на подданных. Он не был готов к подобной встрече, но держать кочевников за порогом права он не имел. Ведь по сути, как бы те не нравилось королю, вожак кочевников – жених Гилберта.
Людвиг уселся за своим рабочим столом. Он не был намерен принимать столь незванных гостей в тронном зале. Не хватало еще, чтобы по королевству пошли ненужные слухи.
Приняв как можно более независимый и суровый вид, король велел сопроводить к нему в кабинет гостей.
Вожак Люциано был немногим младше покойного Бернхарда. Однако выглядел он даже несколько моложе, чем Людвиг. Это ввело хайзерского правителя в ступор. Не таким он представлял себе бесстрашного и жестокого кочевника.
Люциано спокойно прошел в кабинет и, как ни в чем не бывало, присел на кресло. Теперь, когда их разделял лишь рабочий стол, Людвиг смог получше рассмотреть его. В принципе, ничего особенного во внешности этого человека не было. Темно-каштановые волосы, карие глаза, типичное для кочевников кругловатое лицо с еле выделяющимися скулами. Ростом он был обделен и был чуть ли не на голову ниже Людвига. Да при том и телосложения щуплого и худощавого.
Но несмотря на такую внешность, в нем чувствовалась опасность и угроза. Стало ясно, что это и есть тот самый жестокий воин, о котором едва ли не легенды слагают.
– Похож на отца, – сказал Люциано, не потрудившись хотя бы поздороваться. – Такое же глупое выражение лица.
Людвиг не знал, стоит ли ему оскорбиться или возмутиться. Он вообще не понимал, как общаться с кочевниками. Но в любом случае, злить их не стоило, поскольку они слишком опасны.
– И я рад знакомству, – сквозь зубы выдавил король. – Могу ли узнать, с чем пожаловали?
Кочевник улыбнулся. От этой улыбки хайзеру стало откровенно не по себе, ибо плескающееся на дне карих глаз безумие было очевидным. Людвиг отстраненно подумал о том, что вожак спокойно пришел в его кабинет один, без дружинников. Стало быть, он и правда ничего не боится. В каком-то смысле это весьма похвально.
– Можете, разумеется. Ведь за этим я и приехал.
Тон кочевника Людвигу совершенно не нравился, но он старался не подавать виду.
– Я вас слушаю.
Люциано окинул короля принизывающим взглядом.
– Вы, ваше величество, задолжали мне кое-что. Если говорить точнее, вы до сих пор не исполнили два важных требования подписанного между нашими народами мирного договора. – Вожак усмехнулся. – Быть может, мне освежить вашу память?
Людвиг замер. Его самые худшие опасения подтвердились. Стало быть, кочевник намерен на вполне законных основаниях забрать у него Гилберта… Этого король не мог допустить. Мгновения спустя он взял себя в руки и спросил:
– Два требования?
– Разумеется, – кивнул Люциано. – Король Бернхард клялся мне, что его старший сын станет моим супругом, а моя сестра – королевой Хайзерштата. У меня есть свидетели данной клятвы, а у вас есть соответствующий договор, подписанный вашим отцом.
Людвиг кивнул. Он и забыл совсем о пункте про внучку Ромея, которая должна, по логике, стать его женой. Этого королю совсем не хотелось.
Увидев его замешательство, Люциано вновь усмехнулся.
– Аличе скоро исполнится восемнадцать, это дело времени. Однако мой жених меня явно заждался. Надеюсь, вы понимаете, о чем я?
Людвиг понимал. Как и понимал, что может навсегда потерять любимого брата…