ID работы: 1621821

Тайны хэмвингтонского двора

Слэш
NC-17
Заморожен
201
Ruger Vaquero бета
Шир бета
Размер:
145 страниц, 32 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
201 Нравится 144 Отзывы 49 В сборник Скачать

Глава 19

Настройки текста
Альфред огляделся, все так же сжимая в руках потертый плащ отца. – Куда ведет эта тропа? Он подозревал, что отец мог бывать здесь. Вполне возможно, что он потерял плащ, но так же есть вероятность, что на него напали. Судя по следам крови на плаще, этот вариант вполне возможен. – Старые владения Керклендов, – после пары секунд размышлений отозвался сэр Джеймс. – Они давно заброшены. Молодой король вновь кинул взгляд на плащ, а потом на тропинку. Даже она, эта узкая дорожка, не казалась заброшенной. Было видно, что ее использовали. – Владения Керклендов… Несмотря на все возможные подозрения, Альфред не хотел верить в то, что лорд Керкленд имеет какое-то отношение к смерти отца. Однако проверить стоило. – Идем. Он уверенным шагом направился по тропинке. Всегда расторопный, сэр Джеймс поспешил за ним, придерживая под узду лошадей. В скором времени их взору предстал старинный замок. Насколько помнил Альфред, это было самое старинное поместье древнего рода Керклендов, осевших в Хэмвингтоне намного раньше, чем правящая династия. О тех временах остались лишь легенды и мифы. Поговаривали, что первый представитель королевской династии был воспитанником лорда Керкленда. Этот род брал свое начало в мистической древности, из страны Диких ветров, в которой жили маги и кудесники. Эта страна и по сей день считается лишь легендой: покуда никто ее не видел. Но доподлинно известно – Керкленды заняли эти земли еще в ту пору, когда не было Хэмвингтона. Лорд Август Керкленд был весьма известной фигурой. Он контролировал моря и реки, брал с торговцев и путешественников пошлины и держал под своим началом все местное население. О нем говорили, что он был колдуном и использовал магию для достижения своих целей. Августа боялись и уважали. Так продолжалось долго. Но вот однажды этот гордый мужчина отчего-то принял в свою семью безродного мальчишку пор имени Даррен Джонс. Этот мальчик воспитывался в его семье наряду с сыновьями лорда и получил блестящее образование. Но вот он вырос, воспротивился начинаниям своего благородного опекуна и открыто пошел против его воли. В душе Даррена зародилась идея – создать централизованное, сильное государство на родных землях. Августу эта идея совсем не нравилась, поскольку ему мало было лишь этих земель. Открытое противостояние привело к тому, что Даррен Джонс стал настраивать простой люд против лорда и его власти. Народ поддержал молодого человека. Именно так и появилось королевство Хэмвингтон. Молодой бунтарь стал его первым королем и основателем династии. Разумеется, гордые и властные Керкленды не могли простить подобного. Их лишили всего того, что они добывали кровью и потом несколько веков подряд. И это презрение с их стороны вряд ли прошло даже спустя три сотни лет. Замок разительно отличался от своих более поздних собратьев. Пики его, несмотря на одичалый вид, были остры, точно копья, а каменная кладка грубовата, но по-своему благородна. Одна из башен, самая дальняя, находилась в плачевном состоянии, однако остальные все так же гордо возвышались над землей, невзирая на древний возраст. Этот замок был свидетельством былого величия рода Керклендов, древнейшего в Хэмвингтоне. Уж не этими ли обстоятельствами объясняются столь заметные сложности взаимоотношений королей и этих придворных? Возможно ли, что смерть короля – часть коварного плана лорда по возвращению права первенства на этих землях? Альфред мотнул головой. Нет, это никак не укладывается в одну общую картину. Зачем Артуру лишать жизни короля в такой момент? Чтобы женить наследника на своем первенце? И что тогда? Он убьет еще одного короля и станет регентом при его вдовствующем супруге и, возможно, малолетнем ребенке? Но тогда династия не будет свержена. Или он попытается избавиться сразу от всех возможных наследников и сам станет королем? Это тоже маловероятно. Однако вариант вполне выглядел правдоподобным. До того сильно, что молодому королю стало откровенно не по себе. – Я никогда прежде его не видел, – признался Альфред, восторженно рассматривая древний замок. – Я видел лишь однажды, еще будучи ребенком, – сказал сэр Джеймс. – И не помнил его толком. Альфред подходил все ближе к внешним стенам замка. – Почему они покинули его? Рыцарь несколько замешкался с ответом. – Признаюсь, мне мало что известно о том, ваше величество. Поговаривают, что наш покойный король вынудил прежнего лорда покинуть эти владения после какого-то происшествия. Оно совпало со свадьбой дочери лорда, леди Джулии. Вы помните ее, ваше величество? Король напряг память, пытаясь выловить образ рыжеволосой невысокой женщины с бледным, немного веснушчатым лицом. – Графиня МакГовер? – Она самая, – кивнул сэр Джеймс. – Лорд Керкленд выдал дочь замуж за уже незнатного, но родовитого графа, исходя лишь из соображений о богатстве семейной летописи. Ходили слухи, что о свадьбе с ней мечтал ваш отец. Но лорд, едва лишь прознав об этом, поспешил выдать дочь за графа Брендона МакГовера. С этого и начался конфликт. Альфред пораженно замер на месте. – Из-за женщины? Рыцарь уклончиво кивнул, так же остановившись. – Не только. В день свадьбы разразился серьезный конфликт между лордом и королем. Что же там произошло, доподлинно неизвестно, но поговаривают, что пролилась кровь кого-то из семьи Керклендов – то ли самого старшего сына, то ли младшего. Они оба пропали после того дня. Ходили упорные слухи, что ваш отец убил их, будучи в гневе, но после раскаялся. Старший лорд так и не смог простить ему того греха. Он быстро слег в могилу, терзаемый горем, и положение семьи спас его второй, на тот момент уже единственный сын, Артур. Такой истории Альфред никогда ранее не слышал. Оглянувшись в сторону рыцаря, он серьезным тоном сказал: – Выясните все, что так или иначе касается данного происшествия, брат мой. Возможно, оно имеет отношение к смерти отца. – Да, ваше величество. Проникнуть в замок было совсем не сложно. Огромные двери не были заколочены или закрыты на засовы. Королю даже показалось, что замок покидали явно в большой спешке. Однако в помещениях царил порядок. Чувствовалась некая чопорность во всем, начиная с таинственной ауры и заканчивая предметами интерьера. Удивительно, но никто не лишил брошенный замок своего аристократического убранства. Никто не тронул портреты и сделанные из золота и серебра фигурки и канделябры. Даже серебряные столовые приборы лежали на дубовом столе, на поблекшей от слоя пыли некогда белой скатерти. Альфред понимал, что это помещение покинули еще тогда, когда он сам был лишь младенцем. Таинственность, что была связана с произошедшими тут событиями, просто пьянила. Несмотря на сложность ситуации, в нем проснулся былой азарт. Безумно хотелось распутать этот клубок и выяснить правду. Да, он симпатизирует Артуру Керкленду. Но если вдруг окажется, что тот виновен в смерти короля, лорд непременно ответит за этот поступок. Ответит лично перед самим Альфредом. Они долго блуждали по замку. Король уже решил было, что они в пустую тратят время, как вдруг на пути им попалась довольно странная комната. – Это решетки? – тут же удивился сэр Джеймс, который первым пересек порог странной комнаты. Король невольно кивнул: – Похоже на то. В самом деле, комната была поделена железными решетками. И, судя по виду металла, стоят они здесь не так уж и давно. В той части комнаты не было окон и дверей, лишь голые стены, измазанные чем-то темно-бордовым. – Это напоминает камеру пыток, – не без удивления заметил сэр Джеймс. – Однако я полагал, что таковые бывают только в подвалах. Альфред кивнул, соглашаясь с ним. Здесь явно кто-то был в плену, и этого кого-то сильно истязали. – На стенах кровь, – протянул король. – Здесь произошло нечто ужасное. Однако… Теперь юноша стал сомневаться во всех своих прежних доводах. Ведь если его отец заставил Керклендов покинуть замок, то как объяснить то, что здесь, в этой комнате, явно кто-то бывал. Никто бы не посмел непрошенным переступить чертоги столь знатного рода. А ведь покойный отец даже зимой охотился именно в этих лесах, а потому никому более не разрешалось бывать на этой территории. Возможно ли, что король на самом деле бывал именно здесь? Если да, то чем же он занимался? Потрошил убитых зверей? В едва ли не самой верхней комнате башни? Вряд ли… Альфред до того сильно задумался, что упустил момент, когда сэр Джеймс принялся обыскивать другую часть комнаты. Здесь были вещи. – Ваше величество, это же… Рыцарь замолк, пораженный своей догадкой. Обернувшись к нему, молодой правитель замер. Впрочем, он быстро смог перебороть свое удивление. – Это вещи моего отца. Здесь было много всего. Разная одежда, будь то зимняя или летняя, сапоги, парадный плащ, книги, редкие манускрипты из королевской библиотеки и даже его любимый перстень. Взяв в руки украшение, сэр Джеймс протянул его королю. Теперь вопросов было еще больше.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.