ID работы: 1633887

Опасная игра

Джен
R
В процессе
264
автор
Размер:
планируется Макси, написана 101 страница, 28 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
264 Нравится 205 Отзывы 95 В сборник Скачать

Без утайки

Настройки текста
— Начистоту, да? — Мерлин приложил палец к губам и сделал вид, что задумался. Он прошел вглубь комнаты и опустился на стул. — Дай-ка подумать. Не о чем. — Я так не считаю, — Артур уселся за стол напротив друга. — И я знаю, что и ты так не считаешь. Ты сильно обижен на меня, я понимаю… Принца прервал смешок слуги. — За что? Вы что, сир? Как я смею? — Прекрати валять дурака, — твердо сказал Пендрагон. Он кивнул на перевязанные ладони юноши. — Я сильно ошибусь, если предположу, что это не единичный случай? Вулфрик делал подобное ведь и раньше? Мерлин наклонился к нему и коротко ответил: — Хуже. Гораздо хуже. Артур ощутил, как ему стало не по себе. — Что, например? — Ты хочешь полный отчет? — нарочито равнодушно спросил Мерлин. — Уж будь так добр. Волшебник смерил его сомнительным взглядом, а потом резко выдохнул, будто решаясь на что-то. — Хорошо, получай свое «начистоту». И он, как на духу, выложил все, начиная с того самого момента, как они с Вулфриком отъехали от замка. Он не останавливался на подробностях, в небрежном тоне описывая все случившееся с ним с тех пор, как он покинул Камелот. Умолчал Мерлин только об одном: о том, что его пытались лишить магии. Он старательно обошел это событие, даже намеком не упоминая о нем. Рассказывая, маг ощутил, как ему становится легче. Как будто бремя выпавших на его долю испытаний отныне ложилось на плечи Артура. Принц же во время рассказал ощущал себя не в своей тарелке. Он понятия не имел, что пришлось пережить Мерлину здесь, по его милости и, как только слуга закончил, Артур начал: — Мерлин, мне жаль… — Ты это уже говорил. —…что это произошло с тобой, — договорил принц. — Правда, очень жаль. Ты имеешь все основания злиться. — Я злюсь не из-за этого! — внезапно взорвался Мерлин, раздраженный оттого, что Артур так и не понял. — Сначала — да, я не мог простить тебя из-за этого. Но потом это не стало так важно. Я пережил это, все, что случилось со мной в этом замке, осталось в прошлом. Я злюсь на тебя из-за письма, которое ты написал! И не могу тебя простить именно из-за него. Волшебник, переведя дух, как можно спокойнее спросил: — Зачем ты написал это письмо? Артур не ответил. — Это письмо все изменило! — продолжил Мерлин. — Ты отрекся от меня, бросил на милость Вулфрика! Ты, которого я считал своим другом! Ты предал меня, и сколько бы ты ни говорил, что тебе жаль, о твоем поступке мне не забыть. Я не могу сделать вид, что ничего не изменилось, что мы по-прежнему друзья, когда ты так со мной обошелся… — Хорошо, хорошо, хватит! — Артур вскочил из-за стола. — Да, я виноват перед тобой, но не надо валить все на меня одного и называть предателем! — Кто же ты тогда?! — вскричал Мерлин, поднимаясь следом. — Кто же ты после этого?! — Да, я признаю, что подвел тебя, Мерлин! Не надо было мне писать это чертово письмо! Но я написал его лишь потому, что ты оказался ничем не лучше меня! — Я тебя никогда не предавал. — Неужели? И ты смеешь лгать мне, глядя в глаза? Артур тяжело дышал, да и сам Мерлин отнюдь не выглядел хладнокровным, но когда ясные голубые глаза глаза слуги встретились с его собственными, наследнику трона показалось, что волшебник понятия не имеет, о чем идет речь. Какие честные глаза у этого лжеца! Ему ни капельки не совестно! Будущий король разозлился еще сильнее, в то время как слуга с искренним недоумением спросил: — О чем ты? Вместо ответа Артур подошел к шкафу, открыл его и достал свою дорожную сумку. Толстая книга полетела на стол, и открылась на странице, где, вдобавок к заклинаниям, имелись ценные примечания, написанные рукой мага. Мерлин побледнел, узнав свою книгу магии. — Вот почему я написал Вулфрику то письмо! Я узнал, что ты все это время скрывал от меня! Это ли не измена? Ты называешь предателем меня, Мерлин, но скажи, чем ты лучше? Разве твой поступок не хуже моего во сто крат? Слуга не отвечал, молча таращась на толстый том. Принц придвинув книгу к нему, так что ее корешок коснулся пальцев мага, которые тот тут же отдернул, будто обжегся. — Или ты будешь и дальше лгать? Скажешь, она не твоя? Скажешь, что ты не практикуешь колдовство за моей спиной? Скажешь, что не обманывал меня все эти годы? Мерлин поднял голову, и в глазах его застыла обреченность. — Нет, я не буду лгать. Ты прав во всем. Эта книга — моя. Не ожидавший такого скорого признания, Артур с размаху сел на кровать и не отрывал потрясенного взгляда от своего слуги. — И я практиковал колдовство за твоей спиной. Это тоже правда. И я обманывал тебя, да. Но я никогда не предавал тебя, Артур. Моя магия всегда служила только тебе и только во благо Камелота. — О чем ты говоришь? — просипел со своего места принц. — Мерлин, я в душе надеялся, что это ошибка… Но ты и правда колдун. Совсем неожиданно Мерлин улыбнулся. — Так странно получилось, что ты уже знаешь. Ведь меня пытались шантажировать — угрожали рассказать тебе обо мне, но ты уже знаешь… — Об этом знает кто-то еще?! — Принц Вулфрик. — Даже Вулфрик раскусил тебя быстрее! — взвыл Артур. — Где были мои глаза? Как я не замечал этого раньше? Даже сейчас, когда я нашел твою книгу, я не верил, я не знал, что и думать, я надеялся, что ты прояснишь, но все оказалось слишком просто — ты колдун… — Поэтому ты написал письмо Вулфрику? Потому что думал, что я тебя предал? — уже мягче спросил Мерлин. — Но ведь так и есть! Я совсем тебя не знаю! — принц схватился за голову. — А Моргана еще разубеждала меня… — Моргана? — Она уверена в твоей невиновности. — А если это так? — слуга присел на краешек кровати господина. — Если я невиновен во всем том, в чем ты меня обвиняешь? — Этого не может быть, все колдуны одинаковые, — ляпнул Артур. — Значит, я какой-то неправильный колдун. Я не такой, как все. Если бы ты только меня выслушал… — Мерлин вздохнул и поднялся, направляясь к двери. — Но ты не станешь. — Постой, — неуверенно позвал принц. — Тебе есть, что мне сказать? Есть, чем оправдаться? — После моего рассказа оправдываться придется только тебе, — усмехнулся Мерлин. Артур колебался; видя это, слуга подскочил к стулу, повернул его к Артуру и уселся, поджав под себя ноги и положив локти на спинку. — Все началось, когда мне было два года. — Что? — не понял принц. — Я передвинул свой остывавший на столе завтрак подальше от окна, чтобы его не украла соседская кошка, — Мерлин выдержал паузу и многозначительно добавил, — передвинул взглядом. — В два года?! — Я сам этого не помню. Но мама утверждает, что все началось именно с этого. — Ты умел колдовать с рождения?! — Да, — пожал плечами волшебник. — Но… Но это означает, что ты очень сильный колдун, — слабо проговорил наследник. — Передвигание тарелок — не предел моих возможностей. — Ты говорил, что твоя магия служила во благо Камелоту, — вспомнил Артур. — Да. — Что ж, — неуверенно протянул принц, — я бы послушал… пожалуй… — Правда? Ты хочешь? — воодушевленно спросил Мерлин. Если честно, то Артур совсем не был уверен, что хочет. Но видеть радость, смешанную с надеждой, на лице друга, забывшего о своей обиде, было так хорошо… Хорошо бы забыть обо всем, и быть прежними. Но рассказ Мерлина все изменит. Они уже не прежние, хочет ли Артур знать все секреты того, кого считал своим лучшим другом? Хочет ли признать, что ошибался, думая, что знает Мерлина как облупленного? Хочет ли поверить своему другу и допустить, что не все колдуны желают зла ему и его отцу? Хочет ли? Мерлин тянулся к нему, и этот момент не стоило упускать. Возможно, они и не будут прежними, но правда того стоит. Стоит услышать ее от Мерлина. — Я хочу знать все, — твердо сказал наследник престола. — Без утайки. — А я хочу рассказать все, — эхом откликнулся Мерлин. — Без утайки. Хватит уже, столько времени хранить этот секрет… Это очень тяжело. — Он сделал глубокий вдох и выпалил. — Это было на второй день нашего знакомства. Помнишь пир и колдунью, леди Хелен, которая зачаровывала всех своим пением? Я не слушал. Я видел, что она кинула в тебя кинжал, и оттолкнул тебя… — Это я и так знаю, — перебил Артур. — Ты спас мне жизнь. Но магией там и не пахло. — Вообще-то, — не в состоянии спокойно сидеть, волшебник вскочил и переминался с ноги на ногу. — Магия мне здорово помогла. Я замедлил полет кинжала и успел повалить тебя на пол. Артур моргнул. Волшебник, явно опасаясь его реакции, молчал. Артур моргнул еще раз. Он и сам не знал, как реагировать. — Продолжай… Хотя нет, подожди. Выгляни в коридор, пусть кто-то принесет нам вина. Много вина. — Ты уверен? — с сомнением протянул Мерлин, не торопясь выполнять поручение. — Не думаю, что смогу воспринимать все это, будучи трезвым, — пробормотал Артур. Впереди был долгий день. И долгая ночь. Времени на объяснения у них было предостаточно. А королю Альберту только предстояло понять, что у наследника Камелота отменный вкус, и погреб лишился лучших вин за совсем короткое время.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.