***
- Моник, ты уезжаешь? – тишину летнего утра прорезал наивный детский вопрос. Мадемуазель Ле Корбюзье застыла посреди двора, поморщившись от досады. Она надеялась, что не увидит Луизы перед отъездом. Молочная сестра ее слишком сильно любила, а значит, осыпала бы вопросами, которые только напомнили бы о вчерашнем фиаско на балу и отношении к ней матери. А люди не любят тех, кто напоминает им об их ошибках. К тому же, не в силах дать вчера отпор ни придворным, ни матери, Моник нуждалась в ком-то, на ком можно было согнать злость. - Да, Луиза, – холодно ответила Моник и строго посмотрела на хрупкую девочку, что с обожанием глядела на нее. - Но почему? Ты ведь недавно приехала? - Ты не поймешь, Луиза, – почти с презрением сказала Моник, желая поскорее скрыться от любящих глаз подруги и дать карете побыстрее унести себя подальше от этого места. - Лу-Лу сделала что-то, что тебя обидело? – почти со слезами спросила девочка и кинулась к своей подруге. - Моя жизнь не зависит от тебя, Луиза. И прекрати говорить о себе в третьем лице – это глупо! Луиза громко заплакала, совершенно не понимая, чем вызвана смена в поведении подруги. Девочка опустилась на землю и горько зарыдала, не в силах стоять на ногах. Моник безмолвно стояла рядом, стараясь не смотреть на завывания молочной сестры. Но, почувствовав укор совести, она мягко сказала: - Луиза, успокойся. Ты не сделала ничего, что расстроило меня. Однако сделаешь, если выйдешь за того старика Мегре. Он тебя не достоин, Лу-Лу. Помедли с браком, мой тебе совет. А теперь прощай! Моник бросила последний взгляд на свою подругу и кинулась в карету. Кучер в тот же миг пришпорил лошадей, и мадемуазель двинулась навстречу новому этапу своей жизни. Как только дверца кареты захлопнулась, Луиза вскочила с земли и побежала вслед за подругой. Она кричала, рыдала, молила Моник не уезжать. Но куда было маленькой болезненной девочке угнаться за двойкой лошадей? Луиза споткнулась о корень дерева и повалилась на землю, разодрав кожу с коленок до крови. Юный ангелок, она, казалось, поняла, что бежать больше не имело смысла. Девочка с болью всматривалась в карету, что уносила ее подругу. Моник зажала уши, чтобы не слышать криков Луизы. Она развернулась и посмотрела в маленькое окошко на задней стенке кареты: ее молочная сестра лежала на земле, в грязи от вчерашнего ливня, и рыдала, протягивая руки в сторону удаляющейся кареты. Внутренний голос коварно шептал, что родная мать сегодня даже не вышла попрощаться с дочерью. Лишь служанка сообщила, что «миледи велела» уехать. Моник до конца не понимала, почему была так жестока к Луизе. Почему нагрубила ей. Возможно, она чувствовала, что ей нужно избавиться от всех слабостей, прежде чем начинать свою игру. Ведь Моник знала, что Луиза – единственный человек на всем свете, что любит ее независимо от того, сумеет она добиться своего или нет. А она не могла иметь в своей жизни такого человека. По крайней мере, не сейчас. «Я поступила правильно, разумно, логично» - твердила Моник, сама того не замечая, как катились горькие слезы по ее щекам. А карета неумолимо относила ее вперед, навстречу неизвестности. Моник просто ненавидела эту карету!***
Виконтесса Дю Морье нежилась в горячей воде, с наслаждением даря своему телу столь нужное расслабление и отдых. Вчерашний день ее утомил. Постоянная холодная война с мужем, фиаско дочери, планирование ходов на несколько шагов наперед – все это изматывало Клементину, безжалостно растрачивая остатки ее молодости и красоты. Женщине шел тридцатый год, однако чувствовала она себя ужасно старой. Мысли женщины обратились к любовнице короля. Говорят, что ей около сорока, однако она по-прежнему свежа и прекрасна. «Ведьма!» - злобно подумала Клементина, борясь с завистью. Она не принадлежала к тем женщинам, что сохраняли юный вид до почтенного возраста. Оставалось лишь надеяться, что Моник в этом плане будет более удачлива – ведь кто знает, сколько времени ей потребуется, чтобы исполнить планы матери. В покои виконтессы покорно вошла служанка, быстро миновала будуар и оказалась в ванной. Она робко заговорила: - Миледи, в Шато пожаловал Его Светлость, граф Д’Эстен. Он желает, чтобы Вы его приняли. На миг Клементина решила, что ее сознание, размягченное усталостью и горячей водой, сыграло с ней злую шутку – ведь что могло подвигнуть графа, чье семейство было одним из самых влиятельных во Франции, приехать в Шато де Флевиль после вчерашних плачевных событий? Однако выжидательное выражение лица служанки убедило виконтессу в правдивости ее слов. Терзаемая любопытством, Клементина отослала служанку к графу. Она велела отвести его в Малый Зал и передать, что она примет его через несколько минут. Тем временем виконтесса бодро выскочила из ванны, растерлась полотенцем и побежала надевать самое красивое платье. Ее прыти позавидовали бы юные девушки. Лихорадочно наложив на лицо легкий слой белил и чуть припудрив волосы, Клементина, избавившись от любой поспешности, направилась к высокородному гостю. Граф Д’Эстен неподвижно стоял возле окна, любуясь видом сада. Он важно опирался на трость с мрамором и позолоченным набалдашником в виде головы волка – этот зверь свыше двухсот лет присутствовал на фамильном гербе его рода. Клементина почтительно произнесла: - Ваша Светлость, чем обязана столь лестному визиту? - Миледи, ваш пребывание у графа Ла Туша вчера был столь коротким, что я не имел шанса представиться и выразить свои симпатии. - Несмотря на краткость, наш визит был наполнен событиями, – с холодной улыбкой произнесла виконтесса. – А что касается Ваших симпатий, граф, то я польщена. Высокородный аристократ преодолевает много миль, лишь для моей скромной персоны. Это ли не счастье? - Прошу, миледи, не ерничайте. Вам не к лицу, – граф огляделся по сторонам и, словно невзначай, спросил. – А где же столь известная мадемуазель Ле Корбюзье? Я надеялся насладиться обществом двух прелестных дам. Клементина была в ярости. Ее честь была задета в ее же доме, мало того, над ней и ее дочерью, судя по всему, просто насмехались! Он ведь был вчера на балу, был свидетелем позора, что навлекли на Моник придворные. И у графа хватило наглости явиться сюда и напомнить о еще свежих ранах? Такого она простить этому старому коротышке не могла, неважно, каким бы знатным и богатым он ни был. Однако женщина прекрасно понимала, что должна соблюдать правила приличия и гостеприимства. - Увы, вынуждена разочаровать Вас, Ваша Светлость. Моя дочь отбыла в монастырь урсулинок, где продолжит свое обучение, как и подобает любой благородной юной девушке. Лицо графа на долю секунды выдало разочарование, но потом мужчина совладал с собой и чуть наклонил голову с пышным париком, чем напомнил дикое животное. - Досадно. Однако, возможно, так будет даже лучше. - Боюсь, что не совсем понимаю, – невинно похлопав ресницами, сказала Клементина. На самом деле, виконтесса начала смутно догадываться о цели визита графа, но эта перспектива ей показалась слишком явной удачей, чтобы быть правдой. - Я приехал сюда лишь с одной целью: заручиться Вашим словом, что юная мадемуазель Моник Ле Корбюзье Дю Морье станет моей супругой. Итак, виконтесса, даете ли Вы свое согласие на этот брак? Клементина ликовала! Даже в самых смелых своих планах она не заходила так далеко. Удача была так велика, что женщина хотела ухватиться за нее обеими руками и ногами. И все же, как и подобало воспитанной аристократке, виконтесса сохранила невозмутимое выражение лица и ответила: - Я была бы плохой матерью, если бы не обсудила некоторые детали столь важного в жизни моей дочери события. Ваша Светлость должна простить меня, но почему такой богатый, родовитый и влиятельный аристократ желает взять в жены, несомненно, красивую и юную, но, как бы мне выразиться точнее..? - Бедную и чья семья имеет дурную славу? – закончил за нее предложение граф. Улыбка тронула его уста, а в глазах заплясали хитрые искорки. Клементина возмутилась, но не нашла, что возразить. Тем временем, граф продолжал: - Как Вы любезно заметили, я и богат, и знатен. Моя проблема – тоска. Увидев вашу дочь вчера на балу, я понял, что лишь такое очаровательное создание сможет скрасить мое одиночество. Итак, я повторю вопрос: даете ли Вы согласие на этот брак? - Я была бы глупой, если бы не спросила: а какую выгоду получу я после этого брака? – все так же невинно улыбаясь, спросила Клементина. Граф, казалось, был оскорблен. Он с ужасом посмотрел на женщину, что возвышалась над ним с высоты ее роста, и воскликнул: - Виконтесса, Вы не в том положении, чтобы задавать такие вопросы! - И все же, я их задаю, – пожала плечами женщина и кокетливо обмахнулась веером, ослепив графа блеском своих колец. Клементина была далеко не глупой: в обычной ситуации она бы не осмелилась так себя вести, но в глазах графа он узрела что-то… какое-то отчаяние, которое давало ей все козыри в руки. - Что же, будь по-Вашему. Помимо титула и обеспеченности, что я предоставлю Вашей дочери? Я не мог не отметить, что карету мою встретила та же служанка, что и доложила Вам обо мне. Я так понимаю, что состояние Ваше не столь велико, иначе слуг в Шато де Флевиль было бы больше. Как насчет некой суммы денег, что возместит Вам горечь от отъезда любимой дочки? - Раз Вы сами это предложили, граф, было бы просто невежливо отказываться, – Клементина торжествующе улыбнулась, впервые чувствуя, будто тучи над ее судьбой рассеиваются. Она собирается породниться с графом Д’Эстеном! - Как только Моник окончит обучение в монастыре урсулинок, я начну приготовления к вашей свадьбе, Ваша Светлость. - Отлично, миледи. С Вами приятно вести дела. Как финансовые, так и сердечные.