ID работы: 1639361

Одна вершина тесна для двоих

Гет
R
Заморожен
64
автор
Кэйтлин бета
Размер:
267 страниц, 37 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
64 Нравится 264 Отзывы 13 В сборник Скачать

Глава II. Путешествие в Стамбул.

Настройки текста
Темно. В горле всё пересохло. Вокруг слышны стоны. Голова болит. Славица открыла глаза и увидела рядом Йованку и Миляну. - Где мы? - слабым голосом спросила девушка. Йованка заплакала, а Миляна ответила надрывающимся голосом: - Мы на корабле. Нашу деревню сожгли турки: кого-то убили, а кого-то, как нас, взяли в плен и везут в свою столицу - Стамбул. Славица закрыла глаза. Нет, это сон, этого просто не может быть. При воспоминании о родной деревне слёзы навернулись на глаза. Но вдруг грудь пронзила дикая жгучая боль и девушка громко зарыдала: - Неждан, милый, где же ты? Как же так? За что? Проклятые турки! Пока Славица, уткнувшись в плечо Йованке, плакала навзрыд у всех на виду, Миляна тихонько всхлипывала в уголке. По характеру она была сдержанной, не любила, чтобы кто-то видел её чувства и эмоции. Раньше у неё была счастливая жизнь. Раньше… какое странное слово. Ведь это было всего несколько дней назад! Что, что именно Миляна сделала не так, почему именно её ожидала такая жестокая и унизительная судьба рабыни? Много лет назад сестру её отца, красавицу Марию, тоже похитили османы. И с детства, чтобы малыши не проказничали, отец рассказывал им эту печальную историю и в конце добавлял: - Вот будете себя плохо вести, придут турки и заберут вас, как Марию. Судьба тёти постоянно была Миляне уроком, поэтому она росла очень послушным ребёнком. Вскоре принесли еду, хотя едой это было назвать сложно. - Какое-то пойло для скотины!- возмущались девушки. Тогда пришёл хозяин, и со словами: «Ах, пойло, говорите?» - оставил несчастных без ужина.

***

Спустя несколько дней корабль с пленницами прибыл в столицу Османии - величественный Стамбул. Здесь должна была решиться судьба несчастных рабынь из Сербии. Из тёмного и мрачного корабля измученных невольниц вывели на залитую солнцем пристань. В этом городе всё было другое, чужое: дома, люди, язык. И совершенно другое небо: яркое, сияющее безупречной голубизной, без единого облачка, освещённое неестественно жёлтым огненным шаром- солнцем. Природа словно насмехалась над беспомощными рабынями, а девушки, будто бы в отместку, видели его серым, холодным и тусклым. За те дни, что они пробыли на корабле, Йованка научилась понимать отдельные фразы по-турецки. Теперь, при разговоре их хозяина с покупателями она прислушивалась к каждому слову, но всё равно мало что понимала. К слову сказать, покупателями были три важных человека. Первым был мужчина роста скорее низкого, чем среднего, в зелёном тюрбане и такого же цвета халате. Глаза его были похожи на глаза Славицы: такие же весёлые, с искринкой, только карие. В левом ухе он носил серьгу - небольшое золотое кольцо. В разговоре господин размахивал руками, явно что-то доказывая, прицокивал языком, и восклицал: вай-вай! Вторым покупателем был упитанный господин средних лет в старом коричневом халате. Он носил большие чёрные усы и кроме этого ни чем не выделялся. Третий человек был не молод, но и не слишком стар. Среди остальных он выделялся относительно высоким ростом и какой-то особой военной выправкой. Одежда его была чёрной, а с шеи свисали длинные бусы-чётки. Как и первый покупатель, в левом ухе он носил серьгу-кольцо. Но с первого взгляда, конечно, в глаза бросалась длинная рыжая борода, которую непрестанно поглаживал её обладатель. Йованка сообщила подругам, что первого господина звали Сюмбюль Ага, второго - Хасан Эфенди, ну а третьего, все его особо уважали и кланялись ему - Хайреддин Паша. Как только переговоры были закончены, помощники хозяина, выслушав его наставления, разделили всех девушек на три группы, по числу покупателей. Славице и Йованке повезло оказаться вместе, а вот Миляну вместе с другими рабынями покупал Хайреддин Паша. Подруги были напуганы и едва не плакали от отчаяния, но вдруг Йованка закричала господину, купившему их: - Sümbül Ağa, yaklaşım! (тур.- Сюмбюль Ага, подойдите!) Ага удивился, но подошёл. Указывая пальцем на группу девушек, в которой оказалась Миляна, Йованка спросила: - Onlar nerede? (тур.- Куда они?) Проклиная про себя любопытную девчонку, отвлекающую его, Сюмбюль Ага проворчал: - Şehzade Mustafa Manisa. Hayretdin Paşa hediye. (тур.- В Манису, к шехзаде Мустафе. Подарок от Хайреддина Паши.) Позже две подруги узнали значение этой фразы, но сейчас они просто запомнили незнакомый набор звуков. Итак, Миляну купили для Манисского гарема, а Славица и Йованка предназначались для гарема дворца Топкапы - дворца султана Сулеймана.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.