Другая история Мародеров

PG-13
Заморожен
207
автор
Daria_Five бета
Фэндом:
Размер:
99 страниц, 36 546 слов, 13 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
207 Нравится 68 Отзывы 67 В сборник

Глава 4.

Настройки
На следующий день в 5.13 утра в старой башне старост было тихо. Четверо юных путешественников во времени спали в своих кроватях. В комнате с бронзовой пятеркой на двери посапывал Джеймс Поттер, свесив ногу с кровати и забыв о подкроватных монстрах, которые запросто могли схватить его за эту самую ногу (как он думал в детстве). В комнате под номером шесть досматривал свой сон молодой аристократ Сириус Блэк. Он спал наполовину под кроватью, оперевшись лицом об одну из ее ножек. В таком положении он оказался, когда его часы показывали два часа ночи: Сириус убегал во сне от стайки своих поклонниц, которые прибыли за ним из прошлого и теперь требовали, чтобы он женился на всех девушках сразу. И плевать, что это были третьекурсницы. Римус Люпин не спал в своей комнате под номером семь. Он лежал, скрестив руки на груди, уставившись в потолок, и думал о том, будет ли он превращаться в волка после перемещения во времени. И если да, то как Макгонагалл скроет это от других учеников? Они ведь наверняка узнают его. Есть ли смысл скрывать их личности? В общем, мысли у него были не самые радужные. Лили Эванс, которая спала в первой комнате, беспокойно ёрзала во сне. Ей снился её сын Гарри, который тыкал в неё пальцем и кричал, что она плохая мать. Лили пыталась оправдаться, что она его еще даже не родила, но тут из-за огромных старинных часов высунулась лохматая голова Джеймса, и он стал кидать в неё тяжелые букеты, приговаривая, что она должна была лучше воспитать его сына. Лили пыталась поймать букеты, но шипы от роз больно царапали ей руки. Прозвенел будильник. Лили вздрогнула и проснулась. О Мерлин… В Хогвартсе начался новый день. И он обещал быть трудным.

***

Лили подошла к ванной и взвыла от досады. Из-за двери доносились плеск воды и жизнерадостное пение Сириуса Блэка, который, видимо, очень любит принимать ванну. Не зря же он вчера так торопил Лили! Че-е-ерт. Она неумытая, лохматая и с отпечатком подушки на щеке. Не хватало еще чтобы сейчас сюда спустился Джеймс Поттер. Ей должно быть все равно. Но ведь любой девушке было бы не все равно! — Эванс, доброе утро! — Поттер, жизнерадостно улыбаясь, спускался по лестнице. Он был уже в брюках и рубашке, на шее у него висел Гриффиндорский галстук, который, похоже, никто и не собирался завязывать. Лили же была в красной пижаме, которую купила вчера у Мадам Малкин. Похоже, это соседство действительно сильно сблизит ее с Мародерами. Ведь в ее планы совершенно точно не входило показываться перед ними сонной и в пижаме. Она же староста Лили Эванс, всегда ухоженная, в форме, со сделанным домашним заданием и острым язычком. Для Мародеров — только такая. Она не дружит с теми, кто обижает слабых. Лили пробормотала что-то подозрительно похожее на «сгинь, Поттер» и спрятала лицо, уткнувшись в полотенце, которое до этого держала в руках. Поттер поднял одну бровь, уставившись на Лили. — Эванс, ты чего, стесняешься что ли? — Поттер улыбнулся и постарался выхватить у нее полотенце. Молчаливая борьба продлилась от силы 30 секунд и Джеймс, победно ухмыльнувшись, заполучил желанное полотенце. Лили фыркнула и злобным взглядом уставилась на Поттера. — Доволен? — холодно осведомилась она. — Можешь начинать подкалывать. Но Поттер, то ли испугавшись злобного взгляда девушки, то ли действительно так подумав, сказал лишь: — Ты хорошенькая. Лили выпучила на него глаза, всем своим видом показывая, что она не верит ни единому его слову. Сириус запел еще громче и еще веселее. Кажется, это было что-то типа «Лондонский мост падает». — Как эти старосты тут выживали с одной-то ванной на всех? Тем более, их было тут восемь, а не четверо. Повеситься же можно! — Эванс попыталась замять тему со своей внешностью. — Эванс, почему я раньше никогда не выдел тебя в пижаме? — Ты совсем одурел, придурок? Как это — «почему»? — Лили непонимающе уставилась на него. Она не верила своим ушам. Нет, ну это даже для Поттера слишком! — По-твоему, я в пижаме должна по гостиной дефилировать? Или приглашать тебя к себе в комнату на приватные беседы? Временная воронка совсем из тебя мозги высосала? Но тут, к счастью, Сириус Блэк изволил покинуть ванную комнату. — Цветочек, а ты, оказывается, ничего, когда твои волосы взлохмачены, а мантия не скрывает фигуру. — Блэк, ухмыляясь, вышел из ванны и принялся критично осматривать Эванс. Та в ответ снова возмущенно фыркнула и хлопнула дверью, скрывшись в ванной.

***

Утром в Большом Зале было довольно шумно, хотя не так, как было до войны. Однако, когда вошли Мародеры, на несколько секунд установилась абсолютная тишина. Джеймс с Сириусом, ухмыльнувшись, переглянулись. Люпин вздохнул, предчувствуя беду. Лили хотела казаться как можно незаметнее. — Посмотри, тот брюнет — копия Гарри Поттера, — шепотом произнес какой-то третьекурсник, однако в такой тишине это утверждение услышали все и согласно закивали. — А вон тот похож на профессора Люпина! Помните его? Только очень молодой! — воскликнула какая-то девушка, сидящая за столом Пуффендуя. Лили вся сжалась и задержала дыхание. Что будет, если их сейчас раскроют? Почему они не догадались внешность поменять, ну почему? Тем временем, Мародеры вместе с Эванс достигли стола Гриффиндора. Зал провожал их взглядом и, кажется, не собирался возвращаться к завтраку. — Здрасте, — Сириус выбрал самую обворожительную из своих улыбок и откинул челку со лба. — Мы приехали по обмену из… — Миглтона, — шепотом подсказал Лунатик. — Именно, из Миглтона, — воскликнул Поттер-старший, — а там еда жуть какая. А я страшно хочу есть. И под удивленные взгляды, направленные на него, Джеймс стал с самым невинным видом поливать жареные сосиски кетчупом. Потом началась болтовня. Как по команде, притихший зал вновь заговорил и принялся обмениваться впечатлениями. — Интересно, а кого из наших отправили в Миглтон? — спрашивала какая-то девушка из Когтеврана у всех, кто был готов ее слушать. — Говорю вам, никакие они не студенты. Это зомби. Их воскресили! — уверял всех светловолосый мальчик за столом Пуффендуя. — Интересно, я понравлюсь тому брюнету, который с челкой? — спрашивала у своей подруги девочка со Слизерина. И так продолжалось бы весь день, если бы не… — Римус, Сириус, здравствуйте, — произнес радостный, но какой-то потусторонний голос за их спиной. Римус подавился тыквенным соком, а Сириус застыл, не донеся картошку до рта. Джеймс решил сделать вид, что ничего не слышал, и продолжил уплетать сосиски, закусывая тостами. Лили спрятала лицо в ладонях и покачала головой. — Как вам наше время? — продолжал все тот же голос. Мародеры обернулись и увидели, что этот голос принадлежит светловолосой девочке-шестикурснице с Когтеврана. В ее ушах почему-то были редиски. — Вы нас с кем-то путаете, — быстро пришел в себя Блэк. — Мы приехали по обмену. — Из Миглтона, — добавил Римус, хотя понимал, что это уже бесполезно, если их раскусили. — Правда? — жутко удивилась Полумна Лавгуд. — Я не знала, что Хогвартс раньше назывался Миглтон. А кого из нашего времени направили в прошлое вместо вас? Римус вздохнул. Сириус улыбнулся. Поттер оторвался от картошки и, повернувшись к Лавгуд, спросил: — Брось, что нас выдало? — как ни в чем не бывало спросил он. — Только внешность? За столом преподавателей громко вздохнула МакГонагалл, а через секунду недоуменной тишины весь зал взорвался криками студентов. Профессор МакГонагалл подождала несколько секунд, а затем встала. Стоило ей легонько постучать по бокалу, в зале воцарилась тишина. — По всей видимости, я должна сделать объявление, — произнесла она, — наши новые студенты действительно прибыли не из Миглтона. Они прибыли из Хогвартса. Хогвартса 60-х годов. Их имена хорошо знакомы всем вам — Римус Люпин, Сириус Блэк, Джеймс Поттер и Лили Эванс, больше известная как Поттер. Этим людям не посчастливилось, и они попали во внезапно открывшуюся временную воронку, которая перенесла их в наше время. Мы уже ищем решение проблемы. Я очень надеюсь на ваше благоразумие. С пониманием относитесь к нашим гостям. Профессор МакГонагалл села. Завтрак закончился в полной неразберихе.

***

Весь день Мародеров преследовали ученики, желающие собственными глазами взглянуть на восставших из мертвых. Мародеров же, привыкшим быть в центре внимания, такое поведение студентов нисколько не смущало. Они обворожительно улыбались всем вокруг, как на красной ковровой дорожке, помахивали руками, перешучивались между собой и шутливо кланялись, если кто-то не отводил от них взгляда дольше 10-ти секунд. В общем, для Мародеров начало дня было таким же приятным, как и большинство дней в их времени. Лили всегда была где-то недалеко от Мародеров и вела себя очень сдержанно. Ей было неприятно, когда какой-нибудь очередной дуралей тыкал в нее пальцем, как будто она редкая зверюшка в зоопарке. Последним уроком перед обедом была История Магии, на которой, как и в их времени, было невероятно скучно. Вел его все тот же профессор Бинс, читая нудным голосом с призрачной бумаги истории о гоблинских восстаниях. Лили сидела на четвертой парте у окна и оглядывала класс. Она пыталась отвлечь свои мысли от предстоящей встречи с Гарри, рассматривая студентов. Темноволосый слизеринец дремлет на первой парте. Девушка рядом с ним задумчиво вертит в руках невероятно красивую баночку с красными чернилами. Мальчишка из Гриффиндора на соседней парте со скучающим видом совершает какие-то странные манипуляции с красивыми перьями, похожими на перья совы Лили — Синицы. Рыжеволосая гриффиндорка, которую Лили уже успела увидеть со своим сыном в Большом Зале, сидит и о чем-то сосредоточенно думает. Рядом со своим сыном. Своим сыном. Так странно. Лили вздохнула и уставилась в окно. Она все еще шестикурсница. Сейчас ей, если не обращать внимания на все эти перескоки во времени, 16 лет, а 17 исполнится только в конце января. А ее сын уже совершеннолетний, и он герой войны, а она простая девчонка. Вот и как при таких обстоятельствах общаться?! — Вряд ли такие случаи описаны в книгах по этикету, — с раздражением подумала Лили. На завтраке Гарри не было, однако на обеде ей, скорее всего, придется встретиться со своим сыном, а она до сих пор не знает, как ей себя вести. Технически, он вовсе и не сын ей, однако… Эванс бросила взгляд на Поттера и возмущенно вздохнула. Он сидел на последней парте крайнего ряда вместе с Сириусом и с восхищением что-то ему рассказывал. Римус сидел за партой впереди них и сосредоточенно слушал, время от времени разворачиваясь к друзьям и что-то им нашептывая. Другие студенты, которых еще не сморила болтовня профессора, бросали на них заинтересованные взгляды. Но Мародерам было все равно.

***

Наконец колокол возвестил об окончании нудной лекции и, пока гриффиндорцы и слизеринцы зевали и потягивались, собирая свои вещи, Лили уже выскочила из класса. Ее мысли занимал один лишь Гарри и встреча с ним. Она невероятно волновалась и руки ее тряслись от волнения. Мародеры нагнали ее, когда она еще даже не успела дойти до конца коридора. На плечо опустилась рука улыбающегося Джеймса Поттера, а рядом вышагивал Сириус Блэк. По коридору пошел шепоток, ведь внимание студентов до сих пор было приковано к путешественникам во времени. Лили даже не сбросила с себя руку Джима и не обратила ни малейшего внимания на переговоры учеников. Слишком сильно было волнение. Джеймс, заметив это, насторожился. — Эй, Эванс, не переживай. — Хочешь поговорить об этом, Цветочек? — тоном психолога поинтересовался Сириус. Лили раздраженно скинула с плеча руку Поттера. — Вам бы только дурачиться, — покачала она головой, а затем посмотрела на Джеймса, — неужели ты не думал о встрече с Гарри? — Думал, конечно, думал. Но, думаю, он согласится, что мы не его родители. Ну, то есть, еще не родители. Он не знает нас, мы не знаем его. Так зачем все усложнять и играть в семью? — Может, ты прав… — хотела сказать Лили, но обнаружила, что они уже подходят к дверям в Большой Зал. — Не переживай, Цветочек, — дал последнее наставление Сириус и пропустил ее вперед. Ей показалось, что все взгляды вмиг устремились на нее. Но у нее сейчас была миссия поважнее. Проигнорировав шепоток, пронесшийся по залу при ее появлении в компании Мародеров, она направилась к столу Гриффиндора. Там уже сидел Гарри, а также та девушка, которая приносила Лили мантию, и какой-то рыжий парень. Лили, затаив дыхание, шла к ним. Мародеры — за ней. Наконец она достигла цели. Хотела было что-то сказать, но слова застряли в горле, а вся речь, что она подготовила на Истории Магии, выветрилась из головы. Тогда Гарри, видимо, решил перенять инициативу в свои руки. — Привет, — произнес он, оглядывая Мародеров. — Я не думаю, что тут лучшее место для разговоров, так что… Зал разочарованно вздохнул. И только сейчас Эванс поняла, что все, включая преподавателей, неотрывно следили за ними в полной тишине. Лили встретилась взглядом с глазами Гарри, и, отстраненно подумав, что они в точности как у нее, вдруг пришла к выводу, что все не так страшно. Действительно, они найдут общий язык, обязательно найдут. Она села рядом с красивым парнем, который, как позже выяснилось, оказался Невиллом Долгопупсом. С другой стороны сел Римус, а за ним — его неразлучные друзья. Когда в зале снова воцарилась болтовня, Гарри тихо сообщил Мародерам и Лили, что они могут нормально поговорить сегодня в Выручай Комнате сразу после обеда. Лили радостно кивнула, она нашла эту комнату еще на четвертом курсе. А вот Сириус, переглянувшись со своими друзьями, недоуменно спросил, что это за комната такая. Невилл принялся объяснять, что это за комната и как в нее попасть, а Лили все думала, улыбаясь своей тарелке, что все у них будет хорошо. А сдаваться грустным мыслям и пессимизму совсем не стоит.
Примечания:
207 Нравится 68 Отзывы 67 В сборник
Отзывы (3)