ID работы: 164153

Странная жизнь Леона Оркотта

Слэш
NC-17
Завершён
332
Пэйринг и персонажи:
Размер:
20 страниц, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
332 Нравится 31 Отзывы 54 В сборник Скачать

глава 2

Настройки текста
Леон просыпался медленно, словно толчками выплывая из сна. Удивления и в самом деле не было — не то, чтобы он ожидал такой подлянки от Ди, но … это было в его стиле. Зрение постепенно прояснилось, и детектив обнаружил, что лежит в кровати. Остальная часть комнаты была скрыта от него вышитым в китайском стиле балдахином. Потянувшись, Леон обнаружил, что обнажен. Сие смущающее обстоятельство немного обескуражило парня — кто раздевал его? Сам граф? Откуда–то справа послышалось мяуканье. Кошка? Леон перетряхнул одеяло, насколько достал, но кровать была довольно широка — на ней могли вольготно раскинуться три — четыре человека, поэтому к краю кровати детектив не добрался. В нижнем правом углу зашевелилось одеяло, приподнимаясь довольно высоко — словно кошка потягивалась, и обрадованный Леон тут же потянул одеяло на себя. И тут же замотал головой и потер глаза. Ди сказал ничему не удивляться. Но как реагировать, если вместо кошки обнаружилась привлекательная девица в коротенькой маечке и шортиках? И она мяукала! — О! Ты проснулся, наконец, — Девушка потянулась и перевернулась на спину, играя с кисточкой балдахина. Леон медленно, но верно краснел. — Ди сказал, чтобы ты, как проснешься, спускался внииииз. Он заварил чай. Леон раньше не видел людей в зоомагазине, поэтому рискнул спросить: — А ты кто? Я тебя раньше не видел. Девушка уставилась на него, широко распахнув глаза и не моргая. Увидев, что у нее вертикальные зрачки, Леон мудро решил не нервничать. — Как не видел? Ты дал мне вкусный пирожок и привел сюда! Он не кормил девиц пирожками. Но если вспомнить… — Ты кошка?! Ты та кошка? — Привыкай, Леон, — Ди мягко улыбнулся, заходя в комнату без стука. — Или ты забыл уже, что у меня не вполне обычные животные? — Я помню! — Оркотт отчаянно старался не краснеть. — А где моя одежда? — Я забрал ее из твоей квартиры, — Ди сморщил нос, еще под впечатлением от посещения обиталища детектива — как всегда, там был жуткий бардак. — Вещи сам разберешь. — Эммм…- Леон с немой мольбой в глазах уставился на Ди и тот, правильно все поняв, отодвинул балдахин с одной стороны и подопнул ножкой сумку. Оркотт мигом скатился с кровати и спрятался за балдахин, одеваясь. Ди и девушка синхронно возвели очи небу, поражаясь его стыдливости. — Леон, голым я тебя уже видел. А Рина юридически кошка, — забавляясь, хмыкнул Ди. Из-за свисающей ткани раздалось сердитое фырканье и Оркотт появился — уже привычно одетый в синие застиранные джинсы и футболку. — Знаю я ваших кошек! И вообще! — Он гневно уставился на девушку, — что ты делала у меня под одеялом? — Я сказал ей разбудить тебя, но Рина, я так думаю, устала и заснула. Так? — Ди мило улыбнулся девушке-кошке. Та кивнула и вновь начала сосредоточенно играть висюлькой. Когти у нее, как заметил вздрогнувший Леон, были вполне себе нечеловеческих размеров. -Пошли пить чай, — кивнул детектив. — Послушай, Леон, — Ди смотрел на него поверх чашки своим хитрющим лисьим взглядом. — М? — Детектив пил чай почти с наслаждением. Кажется, у него уже выработалась привычка. Он уже не вздрагивал, видя, какие существа живут в магазинчике Ди — ведь раньше он уже видел их, правда? Некоторые были весьма ничего, а их наряды были весьма откровенны. К сожалению, некоторые отнеслись к Оркотту, как к еде на ножках, поэтому детектив старался осторожничать и не передвигаться по магазину один, чтобы ненароком не нарушить первое условие. Магазин, кстати, был изнутри намного больше, чем это казалось снаружи. Леон не удивлялся. Он жил уже в магазине примерно неделю и вполне себе вписался в нехитрый быт. Также он узнал, что Ди может как-то передвигать весь магазинчик с его обитателями из города в город. Правда, на резонный вопрос Леона, почему Ди не сделал так два года назад, тот лишь улыбнулся и смолчал. Ди вообще оказался не слишком разговорчив, зато обитатели магазина трещали, не переставая. Они перемывали кости друг другу, своим знакомым, родственникам, самому Леону, и даже Ди. Родственникам Ди тоже отводилось немалое место в их сплетнях. Иногда появлялись покупатели. Леон не показывался им на глаза, не вполне уверенный в своем праве это сделать. Но, в общем и целом, ему нравилось. Он молчал вместе с Ди, помогал ему возиться с несколькими малышами, появившимися в магазине недавно — они просто обожали Леона и при случае просто висли на нем, требуя рассказать очередную байку из жизни людей. Леон рассказывал, и ему даже не всегда верили. Идиллия. Вот только… Он постепенно забывал свою жизнь. Недавно поймал себя на мысли, что не может вспомнить имена коллег, с которыми работал несколько лет. Тихая, спокойная жизнь магазинчика постепенно становилась его реальностью, вымещая все остальное. Леон не сопротивлялся этому, почти уверенный, что через полгодика очередной покупатель увидит его, сидящего у ног Ди. И не узнает в нем человека. А граф лишь улыбнется и скажет «Это редкое животное привезено из Нового Света. Такие водятся лишь там.» Детективу казалось, что он медленно и с удовольствием сходит с ума. Ди молчал, ничего не спрашивая, а самому начинать разговор Леону казалось неуместным. Поэтому он молчал. Смотрел на Ди. Как тот двигается, даже чай заваривает с изяществом. Теперь Леон понимал, что в современной одежде граф будет смотреться неуместно. Он слушал голос Ди — тихий и спокойный, когда тот разговаривал со своими питомцами, но Леон помнил, сколько яда может скрываться в том голосе. Оркотт сходил с ума по собственному желанию — он начал еще тогда, когда бросился искать Ди. Если бы он остался, не поехал в никуда… Если бы он не зашел тогда в подозрительный зоомагазин! Но чего уж теперь вздыхать? Он влюблен в Ди, он отравлен им — таинственный граф заполонил его сердце и душу, не прилагая абсолютно никаких усилий к этому. Леон был одержим им, в то же время прекрасно понимая, что ничего из этого все равно не выйдет. Ди ведь даже не человек! Но от таких мыслей становилось хуже и Леон продолжал ничего не делать. Он просто смотрел. — Леон? — граф выглядел обеспокоенным и Оркотт мысленно выругал себя. Надо же, недотепа эдакий! Задумался так сильно, что забыл даже, где находится! — Да? Прости, отвлекся, — он улыбнулся. Ди, кажется успокоился. — Леон, я прошу тебя о помощи. Детектив весь обратился в слух. Он нужен Ди? — Конечно! Что нужно делать? Ди откусил кусочек пирожного и задумался, с чего начать рассказ: — Слышал ли ты о сильфах? Это воплощенные духи воздуха, элементали. Это прекрасные юноши и девушки, чьи тела легки, а одежда прозрачна, как воздух. Их давно никто уже не видел, и я задумал найти нескольких. Но в этом заключается некоторая сложность — вызвать сильфа легко, но вот как связать его, чтобы он не противился и остался с нами? Ведь вызванный сильф исчезает после вызова. Можно поймать его насильно, но это не входит в мои планы. Я придумал кое-что, но мне потребуется твоя помощь, Леон. — Помощь в удержании воздуха, я правильно понял? — уточнил парень. — Мммм… Почти, — улыбнулся граф. — Я собираюсь сегодня ночью вызвать нескольких сильфов. В твою задачу будет входить лишь разжечь в нужное время благовония. Детектив с подозрением уставился на графа. Благовония. Тогда как сильфы это воплощение воздуха. Его осенило. — Ты хочешь одурманить их! Но я думал, ты не используешь нечестные методы со своими зверюшками! — он довольно раскинулся на диване, полный уверенности в собственном превосходстве. Граф мухлюет! Это что-то новенькое. — Нет, детектив, тут все будет по-честному. В благовониях будет наркотик, который подействует и на меня. А сильфов он сделает немного тяжелее, что позволит им оставаться в магазинчике. Леон покачал головой. — Все равно это обман. А если они узнают? Ди лишь улыбнулся, и у Оркотта появилось страшное подозрение. Словно холодными пальцами по спине заскребли. Но что он мог поделать? Подготовка к ритуалу прошла быстро. Леон научился в несколько секунд разжигать курильницу. После этого Ди вручил ему немаленький пакетик с наркотиком. Леон не распознал его, хотя Ди мог по своим криминальным каналам достать что угодно и откуда угодно. Близился вечер. Детектива все равно терзали смутные сомнения по поводу предстоящей авантюры. Его не покидала мысль, что они чего-то не учли. Кроме того, он не знал, что будет в случае провала, что тоже немало нервировало. Ди начал читать заклинание — ранее, в средние века, это был самый верный способ вызвать сильфов. Леон, чувствуя себя полным идиотом, сидел за ширмой, с курильницей наготове. Воздух вдруг резко посвежел, и появилось колючее ощущение на языке. Явственно почудился запах мяты. Или не мяты, но чего — то вроде нее, свежее и холодное до невозможности. Леон зажег курильницу и стал ждать. От нее поплыл почти осязаемый в этом чистом воздухе сладковатый дымок и детектив осознал, в чем их первая ошибка. Ди разговаривал с сильфами на их языке — их было двое, оба вроде парни — высокие и прекрасные. Длинные волосы их струились до самых бедер и, казалось, не подчинялись законам гравитации, свободно колыхаясь вокруг сильфов. Все это Леон разглядел в маленькую дырочку в ширме, стараясь не дышать и предупредить Ди, что план срывается. Предупредить не было как. Сильфы обступили Ди, смеясь, гладили его волосы и одежды, что-то щебетали на своем языке. Кажется, их забавляла плотность и осязаемость графа, который, как назло, стоял спиной к ширме! Между тем, наркотик начинал действовать. Леон, уже немного поплывший, увидел, как сильфы опускаются на пол ступнями — раньше они зависали немного выше. Как они с удивлением чирикают, рассматривая свои полупрозрачные одежды и вполне уже плотные тела. Недовольства, к своему удивлению, Леон не заметил — лишь радостное изумление существ, ранее никогда не бывшими тяжелее нескольких миллиграмм. Ди обернулся к Леону и детектив с удивлением заметил, что наркотик на графа подействовал гораздо сильнее. Леон еще мог более — менее связно мыслить, а глаза Ди уже были затуманены, движения стали более плавными, хотя и нечеткими. Ди слабо и немного растерянно улыбался сильфам, явно забыв, что должен был делать. А вот Леон не забыл. Они должны заключить контракт с сильфами, чтобы те сами остались в магазинчике. А Ди молчал, еле заметно покачиваясь и улыбаясь. Потом вообще опустился на пол, садясь, и расслабленно провел рукой по лицу, словно пытаясь прогнать туман перед глазами. От увиденного у детектива кровь буквально закипела. Он осторожно поставил курильницу на пол — Ди не говорил, что ее нужно гасить, и вышел из-за ширмы. Пока он совершал эти нехитрые действия, граф уже успел разлечься на толстом ковре, томно потягиваясь и, кажется, вообще не соображая, где находится. Разомлевшие сильфы примостились рядом, и только теперь у Леона появилась возможность нормально их рассмотреть. Прекрасны. Это первая мысль, появившаяся у него. Они прекрасны. И чем-то неуловимо похожи на Ди. Идельные пропорции изящных тел, тонкие черты лица. У одного были синеватые волосы, у второго — зеленые. В целом троица на ковре напоминала несколько моделей, заглянувших в притон покурить опия. Леон рассмеялся. Он чувствовал себя таким легким, словно его тело было наполнено пузырьками из шампанского. Легким и счастливым — Ди протянул к нему руки, и парень опустился на пол возле него. Синеволосый сильф, представившийся как Оос — в его исполнении это было похоже на свист ветра за окном ненастной ночью, — немедленно обнял детектива со спины. Леон в наркотической пелене позволил ему это, отстраненно наблюдая, как зеленоволосый Хон гладит графа по волосам и пытается расстегнуть на том одежду. Тонкие пальцы зарылись в его волосы, искусно массируя кожу — Леон откинул голову назад и тихонько застонал от наслаждения. Вторая рука пробралась под футболку и гладила кожу, пальчиками тихонько растирая шрамы. Детектив потихоньку растворялся в удовольствии, пока случайный взгляд, брошенный на Ди, не напомнил ему о деле. На просьбу остаться Оос тихонько рассмеялся и снял с Леона футболку. Конечно, он останется, если этого хочет тяжелый человек. Оркотт долго целовал его, ощущая на языке вкус зеленых яблок, потом потянулся к графу, и с обидой отметил, что тот уже заснул. Не решившись сотворить с ним ничего такого, Леон погладил Ди по растрепавшимся волосам и повернулся и сильфам. Оос и Хон ждали его с одинаковыми озорными улыбками. Пообещав детективу, что останутся в магазинчике, они медленно — сказывались наркотики — испарились, решив закончить какие-то свои дела. Леон поморщился — голова без притока свежего воздуха внезапно страшно потяжелела, поднял Ди на руки и медленно, натыкаясь на стены, пошел в свою комнату. Кровать у него большая, а где комната графа, он не знал. Вопреки опасениям, наутро плохо не было. Хотелось пить. Леон потянулся, пытаясь проснуться полностью и разбудить мозг, пока еще вполне себе мирно спящий. Потом он наткнулся на Ди и замер, чтобы не разбудить его. Обычно Ди будил его. И Леон всегда ложился спать раньше, чем граф. Поэтому спящего Ди видел в первый раз. Немного растрепанные волосы — Хон вчера так усердно их лохматил… Легкая улыбка, будто Ди снится что-то очень приятное… Леон лежал возле Ди и не смел пошевелиться, даже задержал дыхание, чтобы не спугнуть эту сонную красоту. Ди часто путали с девчонкой — в том не последнюю роль играла его одежда, страшно похожая на платье, но сейчас Леон не смог бы даже сказать, кто лежит перед ним. Хранители имели андрогинную внешность и, вздумай Ди накраситься, то точно был бы похож на девушку. Леону внезапно захотелось посмотреть на накрашенного графа. Наверняка, ему пойдет. Сам Леон смотрелся бы глупо, но не Ди. Леон отвел глаза и начал усердно смотреть в потолок — Ди заморгал, просыпаясь, потом потянулся и охнул, схватившись за голову: — Леон! Как все прошло? Я ничего не помню! Сильфы появились? — Ты вообще ничего не помнишь? — у детектива появилось садистское желание порассказывать всяких небылиц и он даже начал придумывать их — но при взгляде на обеспокоенного Ди это желание прошло. — Все прошло хорошо, сильфы появятся к вечеру у нас. Хотя ты накурился и ничего не сделал для этого! — при воспоминании о том, как вольготно Ди раскинулся на ковре перед сильфами, внезапно стало обидно. Никогда граф не сделает так для Леона. Ди хмыкнул. — Ну я же не зря просил тебя о помощи. А у тебя, кстати, губы напухли, — он негромко засмеялся, довольный, что поймал Оркотта. Леон быстро прикоснулся пальцами к губам и убедился, что Ди прав. Чертов Оос искусал ему губы, а он даже не почувствовал! — Зато сильфы остаются у нас! — негромко огрызнулся детектив. — Я тут пахал, как ежик, а ты вырубился и нихрена не сделал ради общего дела! А между прочим, я обоих уговорил остаться! Ди внезапно посерьезнел и внимательно посмотрел на детектива, начавшего от такого постепенно краснеть. Обоих? И губы искусаны? Он покачал головой. — Ну надо же, Леон… Не ожидал от тебя такого, — настроение неожиданно испортилось от одной только мысли, что там Оркотт вытворял с сильфами. Да и сам хорош! Не рассчитал, что наркотик окажется таким сильным — видать, неразбавлен был, исключительной чистоты. Ди поднялся с кровати и, отговорившись тем, что ему нужно переодеться, заспешил к себе, досадуя на ходу. Леон, наконец, разделся, и опять нырнул под одеяло. С чего это граф так надулся? Ведь все прошло хорошо и в зоомагазине появятся новые обитатели. Оркотт покачал головой и опять заснул. Понять графа Ди невозможно.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.