ID работы: 1651493

Hey, sexy!

Слэш
NC-17
Завершён
2893
автор
Размер:
31 страница, 5 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2893 Нравится 102 Отзывы 691 В сборник Скачать

Часть 3

Настройки текста
      После тщательно просчитанной для Майкрофта, и абсолютно внезапной для Лестрейда их встречи на месте преступления, Грег искренне полагал, что до конца для он успеет накрутить себя настолько, что придется выпить успокоительное, чтобы ничего не разбить во время ужина. Поэтому, когда в дверь его кабинета постучали и, после короткого «Войдите», перед лицом инспектора застыл высокий мужчина в строгом темном костюме, Лестрейд с крайним для себя удивлением отметил на часах ровно семь вечера. Сегодняшний рабочий день настолько измотал инспектора, что он был даже рад тому, что, наконец-то, сможет со спокойной совестью покинуть Скотланд-Ярд и провести вечер в расслабляющей обстановке и приятной компании, а не за горой документов и с банкой пива. Грегу, не успевшему еще осознать факт того, что назначенное для встречи время уже пришло, молча протянули черный длинный чехол для одежды, внутри которого Лестрейд обнаружил темно-синий костюм, качество которого не оставляло сомнений в том, что в руках Грегори держал несколько собственных зарплат, плюс-минус премии. «Что ж, Майкрофт Холмс был крайне предусмотрительным человеком», - подумал Грег, попросив приехавшего за ним человека Майкрофта выйти из кабинета пока он переодевается. Секундное замешательство мужчины, - который больше походил на члена МИ6, чем на штатного водителя большой компании, - перед тем, как выйти за дверь и оставить Лестрейда одного, навело Грега на мысль о том, что Холмс мог проинструктировать его на случай, если Лестрейд попытается сбежать. Застегивая пуговицы пиджака, который идеально подчеркивал его фигуру, Грег мысленно перешел от фазы «смирение», к этапу «получать удовольствие от неизбежности происходящего». Если уж совсем быть честным с собой, то Лестрейда всегда интересовал Майкрофт. С их первой, и теперь крайне далекой встречи, больше пяти лет назад. Как-то конкретизировать свою заинтересованность Грег не мог, или просто не хотел углубляться в анализ, результаты которого могли его не обрадовать. Вокруг Холмса был соткан кокон из тайн, интриг, и загадок, которые волей-неволей пробуждали в Грегори желание докопаться до сути. До этого вечера он старался не задумываться виной тому были инстинкты детектива-инспектора, или личная заинтересованность. Собственно, именно его давно закоренелое желание раскусить загадки скромного служащего Британского правительства, и запустили в ход вереницу событий, начиная с пятницы в баре, которые и привели Лестрейда к тому, что он в данный момент красовался в дорогом костюме, ожидаемый машиной внизу, которая должна была отвезти его на свидание с Майкрофтом. Пока Грег в компании водителя, который был выше него почти на голову, покидал здание Скотланд-Ярда, Лестрейд предпочел не замечать удивленные взгляды и вытягивающиеся им в след шеи сотрудников. И так было понятно, что если слухов и разговоров будет слишком много, все это пресекут одним - единственным звонком. Определенно, общение с Майкрофтом имело свои положительные стороны. Правда, Грег пока не определился точно, какого рода общение им предстоит. Все размышления Лестрейда касательно предстоящих перспектив развития их отношений с Майкрофтом упирались в довольно-таки серьезное препятствие в виде сильных сомнений Грега касательно того, нужны ли Холмсу хоть какие-то отношения вообще. Допустить мысль о том, что сам Лестрейд мог хоть как-то заинтересовать Майкрофта, вообще отдавала изрядной долей абсурда. И дело тут было даже не в самом Греге, а в том, что он не мог представить даже кого-либо другого на своем месте, кто мог оказаться в центре личного интереса со стороны Холмса. Майкрофт представлялся слишком самодостаточным, слишком независимым, слишком холодным и эти «слишком» Грег готов был перечислять до самых дверей клуба «Диоген». Скорее всего, предстоящий ужин был просто частью изощренного плана Майкрофта, направленного на месть Лестрейду за столь фривольное поведение относительно его многоуважаемой персоны. И то, что изначально Грегори имел исключительно благие намерения, даже не запишут как смягчающее обстоятельство в его личном секретном деле. Внезапные воспоминания о своей бурной молодости, во время которой имели место быть разного рода эксперименты сексуального характера, настигли Грега когда он садился в дорогой автомобиль, несомненно, класса «Люкс» . Он и не заметил, как колеса бесшумно двинулись по ровной дороге в сторону клуба «Диоген», директором которого значился Майкрофт. Определенно, мысль о том, знал ли Холмс о ранних увлечениях Лестрейда, была важным вопросом для обдумывания. Казалось бы, откуда он мог узнать о подобных деталях личной жизни Грега, но, когда речь шла о Майкрофте, предполагать самое невероятное было верной стратегией. За окном автомобиля мелькали огни ночного Лондона, и Грег позволил себе расслабиться, откидываясь на мягкое сидение машины. Честно сказать, Лестрейд не привык, чтобы его окружало столько роскоши. Кажется, даже воздух, которым дышал Майкрофт, был особенный, что уж говорить обо всем другом, что касалось Холмса. Грегу, как человеку, выросшему в простой семье, закончившему полицейскую академию и старавшемуся вогнать свою жизнь в рамки стандартных картинок среднестатистического англичанина, все это было чуждо и не знакомо. Мягко говоря, он чувствовал себя не на своем месте. Невольно Лестрейд улыбнулся. Как бы он не пытался построить свою жизнь согласно общепринятым стандартам, все рухнуло как карточный домик в один миг, когда его брак распался, жена ушла от него, а вместе с ней из дома пропала видимость того, что так долго пытался построить Грег: обыкновенной семьи. Хотя, психологи говорят, что такие вещи не происходят внезапно, проблемы накапливаются как снежный ком и просто в один миг накрывают тебя с головой. Может, они и правы, но сейчас Лестрейду было все равно, ибо он был точно уверен, что было кое-что важное, что объединяло его с братьями Холмс, Джоном и даже миссис Хадсон. Никто из них не подходил для того, чтобы вписывать себя в общепринятые рамки нормальности, жить размеренной жизнью, размышляя об ипотеке, собаке и откладывая на колледж будущим детям. Когда автомобиль остановился напротив клуба «Диоген», Лестрейд не нашел ни одной причины сожалеть об этом. ***       В течении дня Майкрофт Холмс честно старался выбросить из головы все мысли о предстоящем вечере с Грегори. В первую очередь, ему не хотелось признаваться самому себе в том, что этот вопрос его беспокоит, будоража мысли, намного сильнее, чем стоило было. Во-вторых, нехорошо было во время встречи с послами Франции и Германии, размышлять о том, каким именно образом Грегори предпочел бы снимать с него костюм. Когда в третий раз Майкрофт мысленно себя одернул, чтобы не позволить пальцам ослабить галстук, стало ясно, что инспектора можно начинать именовать мысленно «стихийным бедствием», которое разметало в пух и прах все здравые мысли Холмса, захватывая с собой даже привычное самообладание. Майкрофт мог четко и по пунктам расписать для себя, по каким именно причинам его заинтересовал инспектор. Во-первых, он был первым человеком, с которым смог работать Шерлок. Во-вторых, он опять-таки был первым человеком, который, не смотря ни на что, был привязан к младшему брату Майкрофта, и даже заботился о нем. Конечно, семью Холмсов Майкрофт в расчет не брал. В-третьих, инспектор обладал теми качествами, которые Майкрофт крайне ценил в людях, хоть вслух этого и не произносил. К примеру, воспоминания о хорошем хуке справа, которые служили красноречивым ответом на предложение старшего Холмса следить за братом за определённые бонусы, все еще были свежи в воспоминаниях. И, в заключение, не существовало второго такого человека в этом мире, и, очевидно, никогда не появится, который мог бы просто так взять и написать ему, самому правительству Британии, «Хэй, секси». В двух словах – Лестрейд как никто другой мог переворачивать привычные устои и мир Майкрофта с ног на голову. Такой человек был уникален, а, значит, упустить такого человека было непозволительной глупостью со стороны Майкрофта. А допустить даже в мыслях возможность собственно оплошности Холмс-старший допустить никак не мог. Поэтому если произошедшее изменение в его личном отношении к инспектору и показалось Майкрофту странным, то лишь ненадолго, ибо как человек, руководствующийся логиком и здравым смыслом, Холмс не видел необходимости слишком долго придаваться излишнему анализу, вдаваясь в отвлекающие детали и отрицать очевидное, он привык переходить к сути. И Майкрофту ничего не оставалось, кроме как вынести мысленный вердикт Грегори, в котором шла речь о том, что единственный способ избавиться от навязчивой идеи – воплотить ее в жизнь. Сразу после этого решения Майкрофт смог вздохнуть с облегчением – ему всегда было проще ориентироваться, когда цели были четко определены и обозначены. А в том, что Холмс сможет заполучить от Грегори своеобразное сотрудничество, сомнений не было. Майкрофт умел добиваться своего. Любыми путями. Именно поэтому, когда камеры внешнего наблюдения зафиксировали, что машина с Грегори прибыла, Холмс не смог сдержать довольной улыбки. Ощущение того, как приятное и теплое чувство предвкушения медленно растекалось по его телу, при этом наполняя его поразительным спокойствием, почти заставило Майкрофта гордиться собой. Холмс знал, что водитель проведет Грегори в нужные апартаменты, где их уже ждал готовый ужин на двоих. Прислугу для их обслуживания Майкрофт решил не привлекать, ему абсолютно не нужна была лишняя пара глаз, кроме карих глаз самого Грегори, так напоминающих по глубине цвета Майкрофту его любимый виски хорошей выдержки. Получив извещение о том, что гость прибыл и ожидает, Холмс легко поднялся со своего кресла, расправляя несуществующие складки на пиджаке. Определенно, было самое время перейти от размышлений к действиям. *** - Добрый вечер, инспектор, - раздалось за спиной вежливое приветствие, и Грег второй раз за день поймал себя на мысли, что Майкрофт опять внезапно появился у него за спиной. Совпадение или предупреждение? Лестрейд разделял уверенность старшего Холмса в том, что совпадений не существует. Холмс бесшумно закрыл за собой дверь. - А как же обращение по имени, Майкрофт? – Усмехнулся Лестрейд, закидывая ногу на ногу и наблюдая за тем, как Холмс аккуратно обходит кресло, в котором сидел сам Грег и садится напротив. Теперь их разделял небольшой стол, сервированный, нужно признаться, просто великолепно. Опуская не нужные сейчас нормы этикета и желая придать встрече меньше формальности, Майкрофт дал распоряжение сразу подать все блюда, кроме, разве что, десерта, который ждал своей очереди на соседнем столике. - Простите ли Вы мне, Грегори, мою небольшую слабость… - учтивость и мягкость в голосе Майкрофта заставили Лестрейда невольно закусить нижнюю губу, что не укрылось от внимания самого Холмса. Грег отметил, что одним только таким голосом Майкрофт мог соблазнить кого угодно. – Но мне просто нравится, как звучит Ваша должность. К слову, - очередная улыбка Майкрофта вместе с оценивающим взглядом действовала на нервы Грега просто убийственно, - вам очень идет этот костюм. - Ваша заслуга, Майкрофт, - Лестрейд поправил манжеты, стараясь немного расслабиться. Вечер только начинался, а он уже чувствовал зарождающееся возбуждение, мягкими волнами накатывающее на него раз за разом и оседающее в паху приятной тяжестью. Это определенно не предвещало для Грега ничего хорошего. Не понятно было, причиной тому было длительное отсутствие секса или Майкрофт Холмс, который аккуратно поглаживать пальцами ножку бокала, стоящего рядом на столе. Кажется, ощутив возникшее напряжение, Майкрофт усмехнулся и внезапно спросил: - Вина, Грегори? Лестрейд сглотнул, обрадовавшись, что так предусмотрительно закинул ногу на ногу, это помогало скрывать вполне конкретную реакцию ниже пояса на то, как по особенному звучало его собственное имя, произнесенное этими тонкими аристократическими губами. - Не откажусь, - ответил Грег, как он надеялся, непринужденно расстегиваю верхнюю пуговицу своей рубашки. Но, то, как прищурились глаза напротив, наблюдая за Лестрейдом поверх бокалов, медленно наполняющихся вином, о стоимости которого Грег решил не задумываться, отчетливо давали понять, что ни один жест Лестрейда не укроется от внимания Холмса. - Romanée-Conti Grand Cru,* - прекрасный французский Майкрофта не имел ни малейшего намека на акцент. Мысленно Лестрейд присвистнул. Хоть сам Грег предпочитал коротать вечера за обыкновенной банкой пива, в алкогольных напитках он разбирался. И, очевидно, Майкрофту и об этом было известно. Лестрейд решил позже серьезно обдумать вопрос того, можно ли Майкрофта вообще хоть чем-то в этой жизни удивить. - По праву считается идеалом красного бургунского, - Грег был рад завести непринужденную беседу об известных виноградниках Франции, да хоть о любимых техниках вышивания его двоюродной бабушки! Лишь бы перестать думать об аристократически утонченных запястьях Майкрофта с такими непозволительно длинными и красивыми пальцами, которые держали бутылку изысканного вина с такой легкостью и непринуждённостью, словно ничего особенного сейчас и не происходило. У Грега появилась мысль, что, возможно, для Майкрофта все так и обстояло на самом деле, и только Лестрейд себя накручивал в данный момент, терзаемым желаниями сбежать от Майкрофта сию секунду на край света или пересесть к нему на колени. Противоречивость побуждений была глубока и сбивала с толку. - Я знал, Грегори, что вы оцените по достоинству, - опустив бутылку на стол, Майкрофт аккуратно пододвинул наполненный бокал ближе к Грегу. Лестрейд, взяв его, аккуратно поднес бокал к губам, уже ощущая тот необыкновенный букет ароматов, коим славилось пино нуар** виноградника под названием Romanée-Conti***. Пригубив лишь самую малость, Грег не сдержал улыбки. Ничего волшебнее он не пробовал ни разу в своей жизни. И не был уверен, что, покинув клуб, будет иметь подобную возможность еще раз. - Невозможно описать все разнообразие вкуса, - Майкрофт также закинул ногу на ногу. Лестрейд невольно проследил взглядом от до блеска начищенного носка ботинка Майкрофта, вверх, вдоль идеально выглаженной стрелки на брюках, и замер на уровне пояса. Непозволительные и неуместные мысли сами по себе начали возникать в сознании Лестрейда. Чувствуя, что еще немного, и щеки предательски выдадут его, Грег поспешил отвести взгляд и подумать о двоюродной бабушке второй раз за вечер. Определенно, старушка вновь спасла его! Взгляд Майкрофта, в свою очередь, в задумчивости блуждал по бокалу у него в руках, он наблюдал за игрой света в его гранях. – Описать все составляющие, начиная с легкого аромата вишни и заканчивая оттенками кедра, вереска и опавших листьев. Грег, как завороженный, наблюдал за Майкрофтом, словно впервые увидел его. Можно было винить приглушенное освещение и пьянящий аромат вина, но Лестрейд только что отчетливо понял, что за все те года, что они знакомы, Грег до сих пор не знал того человека, который сидел сейчас напротив него. Чей голос быть мягкий словно бархат и опьянял не хуже самых изысканных вин Франции. И этот новый образ, более живой и настоящий, заставлял сердце Грега сбиваться с обычного размеренного ритма. - Знаете, за что я люблю именно его? – Майкрофт чуть приподнял бокал, взглядом обращаясь к Грегори. - Богатство вкуса всегда раскрывается не сразу. Лишь полностью распробовав вино, вы сможете ощутить этот невообразимый букет, который вскружит Вам голову и навсегда покорит Ваше сердце. Почувствовав, что в горле пересохло, Грег сделал глоток и понял, что пропал. - Знаете, мой шеф-повар постарался на славу, - вдруг, как ни в чем не бывало, бодро сообщил Майкрофт, отрезвляя Грега и словно разрывая пелену, которая начинала укутывать сознание Лестрейда. – Очень советую вам попробовать. Очередная дежурная улыбка застыла на губах Майкрофта, заставляя Грега невольно разочарованно выдохнуть. Некая магия момента мгновенно исчезла, и Лестрейда даже мысленно отвесил себе подзатыльник за то, что только что вел себя и рассуждал, словно впечатлительная девочка на первом в своей жизни свидании. - Действительно, - Грег постарался придать своему голосу аналогичную бодрость. – Выглядит просто восхитительно! Потянувшись к столовым приборам, Лестрейд не заметил хитрую ухмылку Майкрофта, ибо, если бы таки увидел ее, тот час бы постарался сбежать домой, пока еще был цел и невредим. Но, как часто говорят, «все, что ни делается, все к лучшему» Остаток вечера прошел в относительно непринуждённой обстановке. Мысленно, и даже пару раз вслух, Грег говорил комплименты адресованные мастерству повара, а Майкрофт клятвенно обещал все передать, периодически вставляя свои ремарки в бурные рассказы Лестрейда о его работе, Шерлоке и надоевших соседских собаках. И, хотя, Грег не рассказал для Майкрофта ничего нового, такая живая мимика Лестрейда казалась Холмсу крайне интересной и совсем не раздражала, как это обычно случалось в случае с остальными собеседниками Майкрофта. Когда стрелки часов перевалили далеко за одиннадцать ночи, Грег вдруг повел плечами, разминая мышцы спины, и сообщил Майкрофту, что засиделся он и так прилично, а выспался он плохо, и если сам Холмс не против, Лестрейд бы уже пошел домой и провожать его нет необходимости. Майкрофт никак не прокомментировал намерения Грега, лишь цепким взглядом наблюдая, как Лестрейд поднимается из кресла, неуверенно мнется, не зная, как правильно попрощаться и задумчиво оглядывает интерьер вокруг себя, словно, ему наконец-то стало интересно, где они провели вечер. - А что это за место вообще? – Вдруг спросил Грег. Майкрофт отчетливо считал по его дыханию, блеску в глазах и плавности движений, что Лейстред был слегка пьян. Как раз настолько, чтобы чувствовать себя более свободно, чем обычно, но не настолько, чтобы завтра на утро ничего не помнить. Майкрофт мысленно похвалил себя, его расчеты в очередной раз не подвели. - О, это мой кабинет для переговоров, инспектор, - ответил Майкрофт, любуясь тем, какое впечатление эти слова произвели на Грегори. Тот, присвистнув, теперь более внимательно осматривал комнату, прислонившись бедром к спинке своего кресла. - Да ладно… - Кабинет явно произвел впечатление на Лестрейда. Грегори думал, что он был предназначен для встреч, как минимум, с королевой Англии. Дорогое убранство, шикарный небольшой круглый резной стол из дорогих пород дерева с парой удобных кресел с высокой спинкой и рабочий стол, находившийся как раз за спиной Грега. Уютно, изыскано и роскошно, - именно так Лестрейд решил характеризовать все, чтобы было связано с Майкрофтом Холмсом. - Грегори, - от этого обращения и внезапной улыбки на лице Майкрофта по спине Лестрейда пробежал холодок. Он опять явственно ощутил это предчувствие, которое терзало его с утра. Только теперь оно отчаянно вопило о том, что нужно немедленно уносить ноги, пока не поздно. Но одни лишь взгляд Майкрофта со слегка изогнутой бровью отчетливо давал понять, что уже слишком поздно, и намертво пригвоздил Грега к месту. - Мне кажется, мы не прояснили один момент, - как ни в чем не бывало, продолжал Майкрофт, медленно поднимаясь со своего кресла, - сегодня Вам предстоит остаться здесь. Пока Грег отчаянно пытался понять смысл только что услышанного, Майкрофт лишь парой неуловимых движений сократил расстояние между ними настолько, что Грегори почувствовал изысканный терпкий аромат парфюма Майкрофта, в который вмешались нотки горчинки. Сердце Лестрейда в очередной раз сбило свой ритм, а дыхание перехватило. Исходящая от Майкрофта аура угрозы пугала и предательски скручивалась сладкой тяжестью в районе солнечного сплетения. Опять Холмс пробуждал в нем самые противоречивые чувства. Лестрейд сглотнул, пытаясь унять внутреннюю дрожь, взгляд Майкрофта скользнул по его горлу, задержавшись на пульсирующей вене. Захотелось аккуратно провести по ней языком, а потом медленно прикусить, почти вырывая из уст Грега сладкий стон. Но в данный момент, стоило держать себя в руках. Несомненно, Майкрофт знал толк в искушениях и искусству им противостоять. - Что Вы имеете в виду? – Твердость голоса стоила Грегори неимоверных усилий. Присутствие Майкрофта так непозволительно близко заставляло мысли испуганно метаться в сознании, а тело отказывалось слушать голос разума. Хотя, Лестрейд понимал это, еще немного и само понятие здравого смысла упадет и утонет в этом поглощающем тяжелом взгляде Майкрофта, который почти гипнотизировал Грегори. Майкрофт чуть наклонился вперед, опаляя мочку уха, произнося тихо и вкрадчиво, от чего по телу Лестрейда словно пропустили разряд: - Именно то, что Вы подумали, Грегори. Лестрейд сам того не замечая отступил назад. Сделал шаг, за ним другой, и вот он уже пятился назад, пока не почувствовал спиной, что уткнулся в рабочий стол. Но Майкрофт неотвратимо наступал на Лестрейда, каждый его шаг втаптывал уверенность в сопротивлении инспектора ему в пыль. На этот раз Холмс замер настолько близко, что Грегори ощущал его горячее дыхание у себя на щеке. Отчаянный тревожный вопль интуиции утонул в последней фразе, брошенной Холмсом. Лестрейд понимал, что сейчас все, включая его честь и достоинство, целиком и полностью находится в руках Майкрофта, но ничего поделать не смог. Стоять соляным столбом и никак внешне не реагировать на происходящее – это уже само по себе было титаническое усилие со стороны Грега. Если бы Майкрофт хоть немного прикоснулся к нему, даже нечаянно, он бы переступил ту единственную черту, которая держала Грегори над пропастью. И смешно было полагать, что Майкрофт не знал об этом, но, тем не менее, он не спешил. Он дразнил воображение Грега, бессердечно испытывая его силу воли и гордость на прочность, раздражая нервы до такой степени, что Лестрейду казалось, будто они превратились в оголенные провода и готовы вспыхнуть от одной-единственной случайной искры. - Вы должны отдать мне должное, Грегори, - тихий голос Майкрофта проникал в самое сознание, обрывая остатки всех размышлений. – Поддерживать непринужденную беседу с тем, кого хочется взять прямо здесь и сейчас крайне утомительное занятие. Прежде чем инспектор успел что-либо предпринять, Майкрофт одной рукой взял его за подбородок, чуть приподнимая его и заставляя заглянуть в глаза. Грегори застыл в его руках, боясь даже дышать. Хотелось бежать, сопротивляться и оттолкнуть, и, возможно, Майкрофту удалось все это прочитать во взгляде Грегори, так как он укоризненно произнес: - Не стоит лгать самому себе, Грегори. Ты не хочешь уходить отсюда. Ты хочешь меня не меньше, чем я тебя. - Палец Майкрофта почти невесомо прочертил линию вдоль губы Лестрейда, взгляд зачаровано скользнул следом. В этот момент Грегори не сдержался и облизал губы, мимолетно касаясь кончиком языка кожи Майкрофта. - Грегори… - почти прорычал Майкрофт, чуть сцепив зубы. Лестрейд дернулся вперед, но рука Холмса удержала их губы на грани между поцелуем. Он не сводил взгляда, в глубине которого плескалась с трудом сдерживаемая страсть, от губ Грега. – После этого ты будешь принадлежать только мне. Полностью. Ты понимаешь это? – Дыхание смешивалось, опаляло и оседало на губах томительным предвкушением наслаждения. Вместо ответа Грегори лишь вновь провел языком по губам, специально задевая губу Майкрофта, тем самым сметая все возможные границы между ними. ------ * - Романе-Конти Гран Крю. Сорт красного бургунского вина. Самое престижное и дорогое в мире вино. Ежегодно производится лишь пять с небольшим тысяч бутылок ** - технический (винный) сорт винограда, используемый для производства вина. В переводе с французского название звучит как «чёрная шишка», поскольку небольшие плотные гроздья этого винограда по внешнему виду немного напоминают шишки. Термин «пино-нуар» также используется для обозначения типа сепажных вин, то есть вин, производимых из одного сорта винограда. *** - Романе-Конти. Название виноградника, который находится в Кот-де-Нюи на землях коммуны(деревни) Вон-Романе.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.