Школа Чародейства и Волшебства «Хогвартс» Директор: Альбус Дамблдор (Кавалер ордена Мерлина I степени, Великий волш., Верх. чародей, Президент Международной конфед. магов) Дорогая мисс Доу! Мы рады проинформировать Вас, что Вам предоставлено место в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля.
Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора
Девочка сжала письмо в руках, сердце ее быстро заколотилось, а на лице читалось недоумение. «Розыгрыш?» — первое, о чем подумала она, но тишину в комнате прервал другой вопрос: — Я волшебница? — на что женщина кивнула и слегка улыбнулась. Эстер опустила взгляд на письмо и принялась перечитывать текст, из раза в раз бегая по нему взглядом. — Да, поэтому в августе мы посетим Косой переулок, чтобы купить вам учебники, одежду, принадлежности и волшебную палочку, — произнесла Минерва и достала свою волшебную палочку. — Тергео. Одежда Эстер приятно потеплела, а вся грязь, прилипшая и небрежно растертая по ней, исчезла. Самым волшебным образом. — Спасибо, — смущенно произнесла девочка, слегка касаясь пальцами сухой одежды. — А… вы точно уверены, что это не ошибка? Я же… — Эстер задумалась, стараясь подобрать более подходящие слова. — Просто девочка? — мягко спросила профессор, прерывая тишину и наблюдая, как собеседница слабо кивает головой. — А разве с вами не происходят необычные вещи? После длительного разговора Эстер, словно зачарованная покинула кабинет, оставляя возможность пообщаться профессору МакГонгалл с няней Мэри. Девочка села у главного входа не небольшой диванчик в ожидании, когда Минерва будет покидать их, чтобы попрощаться. — До свидания, Эстер. С нетерпением жду нашей с вами встречи в августе, — улыбнувшись произнесла профессор перед тем, как перешагнуть порог.***
Всю следующую неделю соседки косились на Эстер, особенно после того, как она вернулась в спальню в чистой одежде. Но, к радости девочки, это не переросло ни во что больше. Инцидентов с открывающимися окнами больше не наблюдалось, как и кошмарных снов будущей ученицы Хогвартса. За последний месяц некоторых знакомых ребят Эстер забрали в семьи, чему девочка была безумно рада. Учеба по привычным предметам продолжалась, но девочка представляла, как сидит на уроке по истории магии. Каждый вечер Эстер с трепетом перечитывала письмо и приложение к нему, которые она хранила под подушкой, гадая как будет выглядеть ее жизнь в дальнейшем. Ей казалось, что при следующей их встрече с профессором МакГонагалл она сможет пересказать наизусть список требуемых для учебы предметов. В середине августа в детский воспитательный дом поступило письмо, адресованное Эстер, написанное знакомым аккуратным каллиграфическим почерком, в котором профессор просила девочку быть готовой к ее приходу.***
Из-за переживаний о следующем дне Эстер долго не могла заснуть, а время тянулось бесконечно, словно сыр на пицце, которые иногда делала для них няня Мэри. Девочка, обняв письмо одной рукой, сидела перед входной дверью, ожидая заветного стука, пока все остальные девочки занимались своими делами. Марта, свернувшись клубком, лежала на коленях у Эстер и наслаждалась поглаживаниями. Неожиданно в дверь постучали. Сердце девочки ответило на это безумной пульсацией в ушах, а руки затряслись. Она, ничего не замечая сорвалась с места к двери, хватаясь за металлическую ручку. Эстер резко открыла дверь и, увидев стоящую на крыльце профессора МакГонагалл, широко улыбнулась и выдохнула. — Здравствуйте, Эстер, — произнесла женщина, которая ничуть не изменилась за последний месяц. — Вы готовы? — после утвердительного кивка девочки женщина огляделась и улыбнулась. — Считаю, что сегодня отличный день для прогулки по Лондону. И правда, погода была прекрасная, проливные дожди, напавшие и продолжавшиеся несколько недель, отступили, позволяя еще теплым солнечным лучам прогуляться по зеленому Лондону. Девочка была готова утонуть в нежно-голубом чистом небе, практически всю дорогу уделяя его рассматриванию. Слабый ветер, гоняющий крупицы дорожной пыли, аккуратно раскачивал ярко-зеленую листву деревьев и кустов, словно боясь сорвать хоть один листочек. Эстер знала булочную неподалеку, на чьей витрине всегда были красиво выложенные пекарские изделия, начиная от различных цветов кексов, заканчивая большими праздничными тортами. Девочке не пришлось долго уговаривать профессора дойти до этого заведения, потому что место, куда они направлялись находилось неподалеку. Эстер смогла накопить за лето немного денег, помогая смотрительнице Мэри и купила два шоколадных кекса, один для себя, другой для Минервы, на что та деликатно улыбнулась и приняла угощение. Пройдя мимо нескольких кварталов однотипных зданий, женщина остановилась у невзрачного бара с вывеской котла из дыры на дне, которого выливалась вода. Эстер огляделась — никто из проходящих мимо людей казалось не замечал этого места, и с удивлением посмотрела на профессора, которая лишь слегка пожала худыми плечами. — «Дырявый котел» — известное место среди волшебников, здесь мы пройдем, — женщина открыла тяжелую длинную дверь, которая медленно, как по волшебству, закрылась. Они зашли в крошечный темный бар, в котором неприятно пахло табаком и крепким чаем. Обшарпанные каменные стены с множеством висящих на них картинах различных размеров и форм, говорили о старости этого заведения. Тяжелая люстра, которая казалось вот-вот рухнет на голову немногочисленным посетителям, слабо освещала помещение. За несколькими небольшими барными стойками сидели посетители и что-то активно обсуждали, круглые деревянные столики пустовали. Эстер зачарованно посмотрела на бармена — сутулого лысеющего старичка, остатки волос которого тронула седина. Минерва вывела девочку на тесный, ничем не примечательный, задний дворик, где стояли пара пустых мусорных урн и две глиняные клумбы, над которыми возвышалась куча сорняков. Они стояли перед кирпичной стеной, кладка которых выстраивалась в причудливый узор. Тут же женщина достала свою изящную волшебную палочку и трижды коснулась стены в разных точках, после чего кирпичи начали выдвигаться и, сдвигаясь в стороны, исчезать из виду. Через секунду на месте стены красовалась узкая высокая арка, открывая взору бесконечно длинную улочку, по краям которой находилось множество витрин, над которыми висели бронзовые вывески. Всего лишь один шаг отделял Эстер, которая завороженно смотрела на множество ярко одетых, проходящих мимо, людей, от манящей картины. — Добро пожаловать в Косой переулок, — произнесла профессор, заводя Эстер внутрь. Кирпичики тут же выстроились обратно в сплошную стену, отгораживая это волшебное место от всего, что происходит снаружи. — Эстер, так как вы живете в приюте, мы предоставляем вам небольшой счет, которого хватит на все нужды, — женщина протянула девочке небольшой, но увесистый сверток темно-коричневого цвета с звенящими монетами. Озорные лучи солнца весело прыгали с вывески на вывеску, отражая множество солнечных зайчиков, прогуливающихся по волосам и остроконечным шляпам проходящих людей. Первым делом Минерва отвела девочку в небольшой магазинчик котлов, из которого выходили довольные студенты. Благодаря женщине Эстер успела купить последний, одиноко стоящий, оловянный котел. Следующими по списку были куплены стеклянные флаконы, телескоп и медные весы. — Остались еще… книги, одежда… и палочка, — вспоминая список принадлежностей из приложения к письму, протянула Эстер, обнимающая котел, в который поместились лишь флаконы и телескоп. — Ну, одежду мы возьмем здесь, — женщина остановилась возле магазина с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни», в котором, на удивление, практически никого не было. — Сначала все идут за палочками, это самое интересное, — объяснила она и открыла дверь, запуская девочку. Звонко звякнул маленький золотой колокольчик, стоящий на прилавке, оповещая о приходе новых посетителей. В этот же миг, перед ними появилась невысокая пышная женщина, одетая в розовато-лиловое платье. Она широко улыбнулась, изучающе глядя на Эстер, и радостно произнесла: — Здравствуйте, милочка. Едем учиться в Хогвартс? — после этих слов девочка активно кивнула. — Вы пришли по адресу, у меня как раз тут еще одна клиентка готовится к школе! Поставь свои вещи на скамеечку и проходи. Эстер взглянула в глубину магазина, где, на невысокой табуретке стояла рыжеволосая девочка, вокруг которой, вслед за летающей рулеткой, крутилась худощавая женщина, записывающая на листочке измеренные части. Минерва забрала котел и отлучилась из магазина, оставляя детей один на один с швеями. Эстер поставили на, соседнюю с девочкой скамейку, и тоже принялись снимать замеры. — Привет! — девочка приветливо улыбнулась, поправляя блестящие рыжие волосы. — Ты тоже готовишься к Хогвартсу? — Да, — ответила Эстер, украдкой взглянув на зеркало, чувствуя, как к щекам приливает румянец. — Меня зовут Эстер, а тебя? — Джинни, — ответила девочка, изучающие глядя на соседку. Эстер даже показалось, что во взгляде ярко-коричневых глаз, пробежались веселые искорки. После того, как форма была готова, разговорившиеся между собой, девочки покинули магазин. Профессор МакГонагалл стояла рядом с большим рыжеволосым семейством и общалась с высоким худощавым мужчиной, одетым в причудливые одежды. Джинни тут же двинулась к ним, показывая сверток полненькой, низенькой женщине с объемной копной рыжих волнистых волос. Минерва закончила разговор и подошла к Эстер, протягивая ей стопку из семи книг, и выслушивая слова благодарности, после чего они отправились за, единственное оставшейся в списке, волшебной палочкой. Девочка, как ей тогда казалось, мечтала об этом больше всего. Теперь она сможет колдовать как профессор МакГонагалл. — Вот мы и пришли. Нет палочек лучше, чем в «Оливандер», — женщина пропустила выходящих из магазина людей, и они с Эстер зашли внутрь. Минерва забрала из рук девочки книги и села на табурет возле окна. В магазине не было ни души. Помещение было довольно темным, коричневые стены, полы и полки сливались во едино, отчего интерьер был трудноразличим. Крупицы пыли, летающие по воздуху, ярко блестели от проникающих через окно приглушенных лучей солнца. Бесконечное количество шкафов уходило вглубь комнаты, исчезая в бездонной мгле. Эстер аккуратным шагом подвинулась к широкому прилавку и тихо чихнула, ненароком нарушая тишину. — Добрый день, — неожиданно из-за прилавка появился пожилой мужчина и тут же принялся рассматривать молодую клиентку. Эстер на мгновение показалось, что от его глаз исходило приятное свечение. — Здравствуйте, — ответила девочка, после чего старичок вытащил из кармана длинную линейку и вытянул руку, прося сделать тот же жест. — Какой рукой вы держите палочку? — А… — девочка замешкалась, ведь она никогда не держала в руках палочку. — Левой, — она дала мужчине руку. После недолгих измерений он удалился в глубь помещения, внимательно смотря на выпирающие коробки. Он вытащил одну из них и вернулся к девочке, протягивая ей длинную тонкую волшебную палочку: — Что ж мисс… попробуем эту. Грецкий орех и сердечная жила дракона. Восемь дюймов. Очень гибкая и приспособляемая. Взмахните ею. Эстер неуверенно взяла палочку в руку и слегка взмахнула ею, пытаясь вспомнить заклинание, которое услышала от профессора. И в хрустальной вазе с лилиями, стоящей возле мистера Оливандера, забурлила вода. Эстер, испугавшись, сделала шаг назад и слегка разжала пальцы. Щеки вновь начали наливаться румянцем. Она обернулась на профессора МакГонагалл, которая внимательно наблюдала за происходящим. Девочка тут же хотела броситься вытирать расплескавшуюся воду, но мужчина ее остановил: — Знаете, я очень удивлен, — неоднозначно произнес он, забирая палочку из руки девочки, и вновь удалился к полкам, проводя кончиками пальцев по коробкам. — Может эта, — мужчина снял с полки длинную пыльную коробку, — груша и волос единорога, довольно интересное сочетание. Одиннадцать дюймов. Очень упругая и долговечная. Оливандер вложил аккуратную палочку золотистого цвета в ладонь девочки. Эстер мгновенно сжала ее, чувствуя, как приятное тепло распространяется по руке. Она едва улыбнулась этому ощущению. Девочка взмахнула палочкой, отчего пыль, толстым слоем лежащая на коробке развеялась в воздухе.