ID работы: 1657539

Lily's the man

Гет
Перевод
PG-13
В процессе
70
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 58 страниц, 7 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
Поделиться:
Награды от читателей:
70 Нравится 34 Отзывы 38 В сборник Скачать

Глава 2. Х-хромосомы полнят меня?

Настройки текста
— Здесь, да? Кингс-Кросс? — спросила Лотта, щурясь от солнца, чтобы прочитать надпись на табличке. Я внимательно изучала пригласительное письмо Джейка, оставленное в сумке, и кивнула ей. Время близилось. Гигантские часы внутри здания показывали десять сорок три, осталось семнадцать минут до моего превращения в парня. И буду я Джейком Коулом следующие четыре недели. Даже страшно. Волшебство Клэр исчезло через двенадцать часов, так что каждое утро я должна буду вновь колдовать над собой, но это определенно не худшая проблема. Мы брели по вокзалу в поисках платформы девять и три четверти. Стоп. Я снова взглянула на билет. С каких это пор номера платформ — дроби? — Девять и три четверти, верно? — спросила Клэр, глядя на барьер между платформами девять и десять, словно ожидая, что нужная платформа появится из воздуха. — Ну... так говорится в билете, — я замолчала, начиная нервничать. Как мы сядем на поезд, если даже платформу найти не можем? — Не паникуйте, давайте посмотрим по сторонам. Здесь наверняка есть наши ровесники, которые идут в Хогвартс, — рассудительно сказала Клэр. — Держите меня! Вы это видели? — воскликнула Лотта, показывая на барьер. — Э-э... видели что? — спросила я, посмотрев в указанном направлении. Ну да, барьер. Твердый, судя по виду. Типа хорошая работа? — Мне... мне показалось, что кто-то прошел через барьер, — нерешительно сказала Лотта. — Что? — встревожено спросила Клэр. — Я серьезно! Посмотрите, посмотрите на этих детей! — Лотта кивнула на несколько детей тринадцати-четырнадцати лет. Они небрежно прислонились к барьеру и, быстро посмотрев по сторонам и никого вокруг не увидев, толкнули тележки вперед и прошли сквозь стену. — Какого черта? — воскликнула Клэр. — Вот, как можно попасть на платформу! — взволнованно сказала я. — Даю голову на отсечение! Тотчас мы втроем подошли к барьеру. Я осторожно шагнула вперед и, дотронувшись до кирпичей, ахнула, когда ладонь провалилась, словно преграды не было. Я быстро дернула руку на себя и проверила, все ли с ней в порядке. Ух, ты. — Цель найдена, — провозгласила я. Клэр с сомнением подняла брови, но Лотта уверенно схватилась за тележку и саму Клэр, напевая, что-то подозрительно похожее на «Следуйте дороге из желтого кирпича» *. Она разогналась, потащив нас к барьеру. Я испуганно зажмурила глаза, когда мы приблизились к кирпичной стене, все еще не веря, что останусь невредимой. — Лили, Мерлин, можешь уже остановиться, — нетерпеливо сказала Лотта, останавливая меня руками. Я осторожно открыла глаза и убедилась, что мы действительно пережили «это путешествие». Лотта, не выпуская мою ладонь, огляделась, изумленно прошептав «вау». Платформа девять и три четверти была намного больше, чем другие платформы вокзала Кинг-Кросс. Огромный, вишнево-красный поезд извергал алый дым. Вокруг слонялись молодые студенты и их родители, прощаясь друг с другом и занося багаж в вагоны. — Это круче, чем просто полет в школу, — прокомментировала Клэр. Не могу не согласиться. Я выпрямилась, поправила воротник рубашки Джейка и уверено усмехнулась. В этот момент я встретилась взглядом с высоким парнем с темными волосами, которые падали ему на глаза, создавая непринужденный элегантный образ. Парень кивнул мне в знак приветствия, пробираясь к небольшой группке других студентов, и стрельнул глазами в Лотту и Клэр, нахально мне ухмыльнувшись. О, МЕРЛИН, ОН ЗНАЕТ!!! — Он знает, — прошипела я, потянув подруг за колонну. — Уведите меня отсюда немедленно! — Он не... — Зачем я вообще явилась сюда?! — Ты слишком близко принимаешь все к сердцу... — Это так глупо! — Вспомни, как много сил мы потратили... — Никогда не позволяйте мне быть такой идиоткой! — Это несправедливо, Лил, несправедливо по отношению ко всем нам! — Я не могу поверить, что действительно пошла на такое! — Просто соберись с мужеством и иди туда! — Ладно! Я фыркнула. Черт с ними. — Все хорошо. Покажи нам, как ты ходишь, — велела мне Клэр. Я прошагала взад-вперед, немного ссутулившись и активно двигая плечами. — Хорошо, — кивнула Клэр. — Голос? — Эй, — сказала я, сделав свой голос более глубоким, чуть прикрывая глаза, ухмыляясь и немного кивая головой. — Я Джейк, в чем дело? — Ты говоришь, как робот. — Но так мой голос звучит круче, верно? — Лили, — раздраженно сказала Лотта. — Ладно-ладно, — пробормотала я, но все же прочистила горло и повторила более низким тоном: — Ладно, — я должна привыкать к этому. — Так, мужские объятия? — спросила Лотта, поднимая руку чуть выше, чем требовалась для обычного рукопожатия. Я схватила ее и потянула на себя, твердо похлопывая ее по спине, прежде чем отпустить ее и шагнуть назад. — Молодец, — похвалила она. Могла бы и не хихикать при этом. — Ну... — протянула Клэр, взглянув на часы. — Думаю, это все, что мы можем сделать для Лили-Джейка, — она нахмурилась, произнося имя. Я печально кивнула. Зачем-зачем я делаю? — Просто надери Остину задницу на игре, — подмигнула Лотта. Ах, да. Вот зачем. Я злобно усмехнулась. — Конечно, надеру! Мы засмеялись и снова обнялись, прежде чем я подошла к вагону, закинула на ступеньку чемодан и вскочила сама. Я почти послала девочкам воздушный поцелуй, как неловко закашлялась и, быстро оглядевшись, потрясла кулаком на уровне глаз. Клэр закатила глаза, а Лотта воскликнула: — Будь хорошим мальчиком! Супер, Лотта, это так оригинально. Наконец, я прошла в коридор вагона, мельком бросая взгляды в окно. Я нашла пустое купе в конце вагона и подняла багаж на решетки над малиновыми сиденьями. Склонившись к окну, я тут же заметила Клэр и Лотту, которые развернулись и трансгрессировали, возвращаясь во Францию. Я вздохнула, почувствовав себя одинокой. В этот миг раздался стук в дверь. Да, похоже, мое одиночество продлилось недолго. Я открыла дверь и увидела девушку моего роста, с волнистыми светлыми волосами и большими карими глазами, словно у милого щенка. — Привет! — весело сказала она. — Не хочу показаться наглой, но все купе уже заняты... — О, конечно! — сказала я, не забыв понизить голос. Это не веет нарциссизмом, что я горжусь этим, верно? Не отвечайте. — Я Джейк. — Бриджит, — улыбнулась Бриджит и протянула руку. Я пожала ее, обратив внимания на лак. — Это тот самый цвет из последнего выпуска «Ведьмополитена»? — взволнованно выдохнула я. — Да, тот самый! — просияла Бриджит. — Ничего себе! Как ты сумела достать его? Он появится только в октябре! — О, моя тетя написала статью! И создатели лака дали ей бутылочку, а она подарила мне как подарок на день рождения, он совсем скоро. — Это так здорово... — я побледнела, осознавая, как это все выглядело со стороны. — Просто... Моя соседка... Она просто грезила об этом лаке... — я деланно рассмеялась. Как же я ступила... Бриджит только улыбнулась и спокойно кивнула, будто все парни так визжат над лаком для ногтей. Я поняла, что закрываю ей проход и шагнула в сторону. — Я тебя не видела раньше. Ты на каком факультете? — спросила Бриджит, усаживаясь рядом со мной. — Э-м-м... Факультет? — спросила я. Хогвартс делится на факультеты? Должно быть, это место ОГРОМНОЕ. — О! Ты новенький? Я и не знала, что в Хогвартсе действуют переводы! — взволнованно сказала Бриджит. — Смотри, есть четыре факультета: Гриффиндор, Когтевран, Слизерин и Пуффендуй. — Какие странные названия... — сказала я. Это похоже на деление по группам в Шармбатоне, только там нас распределяют по алфавиту. — И как вы выбираете факультет? — Ты наденешь Распределяющую шляпу, и она распределит тебя, — так спокойно сказала Бриджит, словно мы обсуждали погоду. — Шляпу? — Да, она определяет характер. Знаешь, положительные черты, отрицательные черты, страхи и все в таком духе. И после этого она определит, на каком факультете ты будешь учиться. — И как она это решает? — Ну, в Гриффиндоре — храбрецы, пуффендуйцы трудолюбивы и преданны, в Когтевране все студенты умные, а хитрые и подлые попадают в Слизерин. Всем известно, что Слизерин — факультет гнилых, и все студенты в нем — настоящие придурки, — добавила она, склонившись ко мне. — Большинство приспешников Сам-Знаешь-Кого — выходцы Слизерина. Шляпа судит вашу индивидуальность. Что дальше — шарф, определяющий сексуальные предпочтения? — А ты на каком факультете? — Гриффиндор! — гордо сообщила Бриджит. Думаю, Гриффиндор не поддерживает Сами-Знаете-Кого. — Круто, — сказала я, думая о другом. На какой факультет я попаду? Что будет, если эта шляпа вообще не сможет это определить и я буду ждать вечно? — И когда меня распределят? — Ну, для первокурсников распределение проходит во время праздничного ужина, и все смотрят. Проклятие! — Я должна стоять в шеренге на глазах у всех вместе с маленькими креветками? — Ну... вряд ли... Я не знаю, никогда прежде не слышала о переводах из других школ. — Фантастика, — пробубнила я, опуская голову на руки. Я опозорюсь в первый же день. Бриджит потянулась вперед и взяла меня за руку: — Уверена, Дамблдор не допустит подобное. Думаю, тебя распределят отдельно. Я не была так уверена. Я уже видела жуткую картину: толпа маленьких детишек и я, на два фута выше. Однако прежде, чем я успела что-то сказать, дверь отъехала в сторону, впуская какого-то парня. Он был дюйма на три выше меня (а я, по общему мнению, невысокая), с очень темными и довольно-таки длинными волосами, которые остро нуждались в шампуне. Его крючковатый нос сморщился, словно в него лез какой-то мерзкий запах, а темные маленькие глаза презрительно оглядели меня с головы до ног. Он перевел пристальный взгляд на Бриджит, и я подметила, как он оживился. — О, Бриджит! Вот ты где! Я нашел купе с несколькими ребятами в конце поезда, присоединишься? — он встал напротив нее, закрывая меня. — Нет, спасибо, Северус, — вежливо сказала Бриджит, но в ее голосе я услышала целый список всего того, что бы она сделала вместо того, чтобы сидеть с... Северусом. Странное имя. — О. Ладно, — сказал он, разворачиваясь и уходя, так ничего и не добавив и настойчиво игнорируя мое существование. Что ж, это было грубо. — Кто это собственно был? — спросила я, вытягивая шею к окошку на двери, чтобы увидеть его удаляющуюся спину. — Северус Снейп, — ответила она, не выражая никакой симпатии. — Он слизеринец. В прошлом году мы были партнерами по зельям, и мои оценки улучшились. Так что я теперь хорошая, в отличие от мар... некоторых парней, и он уже не оставит меня в покое. — Ему бы шампуня купить, — небрежно заметила я, раздумывая над тем, кого она имела в виду под «мар...». Бриджит хихикнула над моей шуткой: — Чувствую, ты быстро найдешь общий язык с нашими парнями. — С чего это? — слегка встревожено спросила я. Неужели у меня уже... мужская аура? — Просто они... часто дразнят его. Особенно из-за волос. На самом деле никто не любит его, даже на Слизерине. — Слизеринцы вообще могут ужиться с кем-то? — Ну... нет, — признала Бриджит. — Это означает, что ты точно не попадешь в Слизерин. — И я так думаю. Стоп. Она мне только что сделала комплимент? Мерлиновы кальсоны, она ФЛИРТУЕТ? — Э-э-э... когда мы приезжаем? Ты посмотри, как темно и красиво! Видишь ту звезду? Нельзя отворачиваться от нее, пока не загадаешь желание. Ох, мне нужно переодеться в форму. Я, пожалуй, пойду в туалет. Я скоро вернусь! В мгновение ока я нашарила рукой форму, схватила ее и бросилась вон из купе в сторону туалета. К счастью, он был свободен. Я заперла дверь и прислонилась к ней спиной, тяжело дыша. Если она «случайно» дала понять, что у нее нет парня... я пропала! ПРОПАЛА! Все еще немного румяная, я принялась переодеваться в мужскую форму и освежила чары на лице. Я закрыла грудь полоской бежевой ткани и закрепила ее магией, так, что ее легко можно было снять при надобности. Я вздохнула и аккуратно сложила вещи Джейка, прежде чем выйти из туалета и вернуться в купе к Бриджит. Остаток пути я «что-то искала в своих учебниках, чтобы нагнать программу» («Нужна помощь?» — «О, нет, все в порядке»). Наконец, спустя пару часов, поезд остановился, и коридор наполнился студентами, что толкали друг друга к выходу. Я вопросительно посмотрела на Бриджит, и она подтолкнула меня вперед, в толпу. Меня тут же зажали со всех сторон, двинули локтем в живот и наступили мне на ногу. Через несколько минут толпа поредела, мы подошли ближе к выходу, и я осознала, что потеряла Бриджит из виду. Выйдя из поезда, я увидела большую табличку с надписью «Станция Хогсмид» и длинный ряд карет без лошадей, которые быстро заполнялись студентами и отправлялись в путь, как я полагала, к замку, что скрывался за деревьями. — Давай быстрее займем карету, а то все разберут! Бриджит умудрилась найти меня и, схватив за руку, потащила вперед (что немного пугало, ведь также вела себя утром Лотта, когда мы проходили через барьер). — О... Э-э... все в порядке, — пробормотала я. Я позволила ей подвести меня к одной из карет, мы уселись, а потом ждали несколько минут, прежде чем она тронулась. Должна признать, что все было мирно и спокойно. Карета плавно ехала по грязной дороге, а на деревьях вдоль нее колыхались еще зеленые листочки. Поездка прошла в молчании, пока мы не увидели замок. — Ничего себе, — восхитилась я. Замок был большим. Каждое окно освещено. Высокие башни росли из здания к небу, видеть их можно было лишь с фасада. — Гриффиндорская башня, — сказала Бриджит, показывая на один из высоких столбов, и тут же покраснела, — наверное, я не должна была тебе это говорить... — Не волнуйся, я унесу эту тайну в могилу, — пообещала я, не отрывая взгляда от замка. Карета остановилась, и мы выскочили, направляясь с остальными студентами в здание. Очень скоро мы подошли к дверям большого зала, вдоль которого стояли четыре больших стола, а поперек небольшой столик. Над длинными столами были развешаны флаги — красный, зеленый, синий и золотой, — они объединялись в один за главным столом. На нем был вышит герб с большой буквой «Х», окруженной львом, змеей, орлом и барсуком. — Это Большой зал. Мы едим здесь, — пояснила Бриджит. — Вот стол Гриффиндора, Когтеврана, Пуффендуя и Слизерина, — она поочередно показала на столы. — Так... где сесть мне? — растерянно спросила я, разыскивая какую-нибудь табличку. Не представляю даже, как она должна выглядеть. «Для студентов по переводу»? — Хм... — Бриджит нахмурилась, оглядывая зал. Однако в этот момент к нам подошла высокая худая женщина. — Джейк Коул? — Э-э-э... Да? — я невольно заговорила низким голосом. — Пойдемте со мной, — строго сказала женщина. Мои глаза слегка расширились, и я метнула испуганный взгляд в Бриджит, но она улыбнулась и пошла к своему столу. Я вышла вслед за женщиной из Большого зала, мы прошли несколько коридоров, завернули за угол и остановились, очевидно, у ее кабинета. — К сожалению, мне нужно присутствовать на распределении первокурсников, — без всяких предисловий заявила она. Ах, вот оно что! Сейчас и меня распределят. — Так что подождите, пожалуйста, здесь, пока церемония не закончится. Затем я вернусь, и мы определим ваш факультет. Будет заметно, если вы... будете проходить распределение с остальными. — Спасибо, — выдохнула я, радуясь, что мне не придется стоять с лилипутами перед всей школой. — Меня зовут профессор МакГонагалл, — сказала она, направляясь к двери. Она на мгновение обернулась. — Добро пожаловать в Хогвартс, — с этими словами она закрыла дверь, и я осталась в комнате одна. Судя по часам на моем запястье, церемония распределения длилась сорок пять минут. Профессор МакГонагалл вернулась со старой, потрепанной шляпой в руках. Она молча протянула ее мне, и я задумчиво смотрела на нее несколько секунд, прежде чем водрузить на голову. Хм... Интересно... Откуда голос в моей голове? Проблемы с самооценкой, а, мисс Эванс? Ах, это. Ну... вы знаете... Я лишь распределяю на факультет. Я никому не расскажу. Мой край запечатан. Шляпа играет словами? Посмотрим-ка на вас... Стоп-стоп. Я мальчик. Очень умная... но также добрая и лояльная... Пуффендуй вам подходит. Кхм. Нет, пожалуйста. Мне так не идет желтый... А вы смелая... Цените дружбу превыше всего... Да... положительные черты. Я люблю эту шляпу, она говорит только приятное. Ну, конечно, вы всем лжете... Глупая шляпа. Да распредели меня уже! Я приняла решение. Наконец-то! — Гриффиндор! — величественно объявила Шляпа. Вот обязательно кричать? — Очень хорошо, — профессор МакГонагалл кивнула и написала что-то на клочке пергамента. — Я провожу вас обратно до Большого зала. — На самом деле... можно мне просто пойти в гостиную? — спросила я. Я совсем не голодна, а так хоть будет время уединиться... Профессор МакГонагалл кивнула. — Очень хорошо, следуйте за мной. Я прошла за МакГонагалл к двери и в своих мыслях даже не заметила, сколько лестничных пролетов мы прошли. Я смутно помнила, что Бриджит что-то говорила о башне. А вот мои икры это хорошо почувствовали. Однако я все же ощутила что-то вроде тепла. У меня был дом! Ура! Я гриффиндорка! Гриффиндорка! Хогвартс стал чуть роднее. До тех пор, пока я не попала в башню... * The Wizard Of Oz “Follow the Yellow Brick Road” Песню можно послушать тут: http://get-tune.net/?a=music&q=the+wizard+of+oz+follow+the+yellow+brick+road 21.05.2014
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.