ID работы: 1658105

Отринь свой страх... (cast out fear)

Слэш
Перевод
R
Завершён
2133
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
103 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2133 Нравится 187 Отзывы 651 В сборник Скачать

Глава 14

Настройки текста
Джим не ужинал с семьёй. Он сказал матери Спока, что плохо себя чувствует и нуждается в отдыхе. Хотя Спок и презирал ложь, в этом случае он надеялся, что это была она и Джим просто повёл себя вежливо. Ему было невыносимо думать, что он заставил Джима чувствовать себя неуютно до такой степени, что это сказалось на его физическом состоянии. — Вы с Джимом поссорились? — спросила его Аманда, когда Спок закончил помогать ей с уборкой после ужина. — Я не совсем уверен, — признался Спок. Могла ли их беседа квалифицироваться как ссора? Это определенно закончилось не совсем хорошо. — Ты хотел бы поговорить об этом? — предложила Аманда. Спок не думал, что хотел бы вовлекать мать в свои проблемы, хотя она была логичным выбором. Как человек, связанный с вулканцем узами, она должна была лучше понимать Джима и посоветовать что-нибудь Споку. — Нет, — тем не менее ответил он. Она приняла его решение, хотя шагнула к нему, чтобы погладить его по щеке. Тепло и нежность, которые она передала Споку через прикосновение, успокоили его. Впервые такая открытая эмоциональная привязанность его матери была настолько комфортна для Спока. — Ты во всем разберешься, — сказала она. — Джим не из тех людей, что держат ребяческие обиды. Он хороший человек. — Исключительный человек, — согласился Спок и поспешно отвернулся от понимающего взгляда Аманды. Он сидел на полу в своей комнате и медитировал, когда его прервал стук в дверь. — Войдите, — Спок не видел смысла продолжать медитацию, если она уже была прервана. Он поспешно встал на ноги, когда увидел, что это был Джим, заходящий в его комнату. Джим всё ещё выглядел напряженным, но уже немного улыбался Споку, оглядываясь вокруг. — Ты можешь сесть на мою кровать, — предложил Спок, так как никакая другая мебель в его комнате не предназначалась для сидения. Он обычно не принимал посетителей, когда возвращался на свою родную планету. Джим кивнул и опустился на самый край кровати Спока. Когда он ничего не сказал, Спок соединил руки за спиной, чтобы удержаться и ещё раз не прикоснуться к Джиму. Тот вряд ли обладал достаточным количеством времени, чтобы подумать. И Спок не мог представить, что он пришёл дать своё согласие и предложить свой разум. — Ты хочешь что-то сказать? — в конце концов спросил он. — Да, прости, — ответил Джим. Он сделал глубокий вдох, но когда выдохнул, так ничего и не сказал. Лишь ещё раз осторожно улыбнулся в сторону Спока, но Спок не знал, как это расшифровывать, и промолчал. — Ну ладно, — наконец сказал Джим. — Я сожалею, что так отреагировал ранее. — Ты не сказал и не сделал ничего, что заслуживало бы извинений, — честно ответил Спок. Ничто в действиях Джима не давало повода для его слов. — Конечно, сделал. Я был культурно слеп и пытался надавить на тебя, втянув в человеческие нормы, которые не относятся ни к тебе, ни к твоему обществу, — он покачал головой, всё ещё улыбаясь. — Господи, мой профессор ксенологии гордился бы мной. — Твои оценки определяют тебя как исключительного студента, — сказал Спок, не до конца понимая, как реагировать на это утверждение. — Я уверен, все твои учителя признают это. — Мне нравится, когда ты это делаешь, ты в курсе? — сказал Джим. — Что именно ты имеешь в виду? — Просто… неважно. Я хотел сказать, что я сожалею, что был зол на тебя, потому что ты очевидно был нормальным хорошим вулканцем, а я психанул из-за этого. Если это то, как работают вулканские узы, то я не вправе осуждать это. — Понимаю, — осторожно сказал Спок. — На самом деле, нет, но всё нормально. Итак, давай повторим всё сначала, но без меня, ведущего себя как невежественный мудак, и, может, мы сможем разобраться, что к чему в этих отношениях. Спок постарался не надеяться на слишком многое, основываясь на этом заявлении. — Ты желаешь поговорить о возможности уз между нами? — Да, — сказал Джим и похлопал по месту рядом с ним на кровати. Спок очень аккуратно разомкнул свои руки и шагнул к кровати, садясь рядом с Джимом. — Значит, ты хочешь, чтобы мы с тобой заключили узы. — Да, — сказал Спок, ощущая лёгкое головокружение безо всякой логической причины. — И эта связь будет постоянной, на всю жизнь. — Да. — И ты на сто процентов уверен, что я самый правильный выбор для этого? — Как я уже говорил, наши разумы высоко совместимы. — Да, — сказал Джим, но в этот раз его глаза не сузились, он продолжал улыбаться. — Ты объяснил это. Но знаешь ли, для нас, людей, это не причина провести с кем-то всю жизнь. — Ты не считаешь совместимость разумов достаточной причиной для романтических отношений, — перевёл Спок. Джим кивнул. — Точно. Я уверен, ты это и так знаешь, но для людей такое решение обычно складывается из множества факторов. Физическая привлекательность, для начала, но мы уже выяснили, что ты находишь меня привлекательным. — Ты действительно эстетически приятен, — признал Спок. Хотя он и не понимал, почему его ответы, видимо, не раздражали Джима, как в прошлый раз, хотя и были похожими на те, что он давал раньше. — Что ещё тебе нравится во мне? — Что ещё? — повторил Спок. — Да. Должны же быть ещё черты, которые ты находишь во мне, хм, приятными? Ну только не говори, что я нравлюсь тебе лишь за внешность. Ах. Спок почувствовал, что понимает, что искал Джим. — Ты умён и находчив. Я очень ценю наши шахматные матчи и беседы. И я верю, что оба эти опыта станут только лучше со связью. Я также убеждён в твоей доброте. Ты доказал свою самоотверженность, смелость и милосердие. Улыбка Джима растянулась так, что стали видны его зубы. И его щёки стали ещё краснее, чем обычно. — Ох, — сказал он. — Спасибо. Мне тоже нравятся наши игры в шахматы и беседы. Ты самый умный человек, которого я знаю, и очень добрый. Ты был так терпелив со мной всё время. Спок наклонил голову, не зная, что ещё ему сказать. Но Джим, похоже, крепко держал в руках нить разговора. — Хорошо. Итак, мы друг другу нравимся, находим друг друга привлекательными. И наши разумы высоко совместимы, да? — Да, — повторил Спок, потому что, по-видимому, Джим нуждался в подтверждении, чтобы снова быть уверенным в этом факте. — Но ты не хочешь немного подождать, — сказал Джим. — Я не уверен, что понимаю. — Ну, люди обычно не решают жениться вот так просто. Обычно сначала мы состоим в менее серьёзных отношениях, чтобы убедиться, что подходим друг другу. — Но я уже знаю, что мы подходим, — сказал Спок. — Наши разумы… — Высоко совместимы. Да. — Джим тихо рассмеялся, но сразу снова стал серьёзным. — Ты покажешь мне? — Показать тебе? — Что мы совместимы. — Ты говоришь о мелдинге, — сказал Спок. Он был потрясён быстрым темпом этого разговора. Джим, казалось, больше не сердился, но был заинтересован. Как доказательство правоты Спока, Джим потянулся за его рукой, как Спок это сделал ранее в саду. — Когда наши разумы слились, это было по-настоящему приятно, — сказал он. — И я чувствую себя лучше с тех пор. Ты заботился обо мне несколько недель, но после мелдинга… Я почувствовал себя в безопасности, понимаешь? Это был хороший опыт. Правда, хороший. — Я рад, — сказал Спок. — Итак, покажешь мне? — Я могу начать мелдинг, — согласился Спок, — но должен предупредить, что не исключено, что между нами может возникнуть постоянная связь. — Узы? Спок покачал головой. — Нет. Это не будет настолько крепкой связью. Для того, чтобы возникли узы, нужны другие факторы. — Он не хотел бы рассказывать Джиму о пон-фарре, пока это не станет абсолютно необходимо. — Но это первый шаг. — Итак, какова была бы такая связь? Спок задумался, как лучше объяснить всю концепцию абсолютно пси-нулевому существу наподобие Джима. — Мы были бы близки. Мы ощущали бы страдания друг друга и также другие чувства. Мы стали бы открыты друг перед другом. — И ты уверен, что это произойдёт, если мы вступим в мелдинг? — Совершенно верно, — ответил Спок. — Я не уверен, что смогу это контролировать, если мы объединим наши разумы. Джим кивнул. Он всё ещё держал руку Спока, слегка сжимая его пальцы. Спок чувствовал через связь нервозность, смешанную с привязанностью, и как всё это отражалось в его собственном разуме. Ему определённо придётся глубоко медитировать, когда их разговор завершится. — Прекрасно, — в конце концов, сказал Джим, — давай сделаем это. — Ты желаешь мелдинга? — спросил Спок. — Ты уверен в этом? — Я уверен, — сказал Джим с нажимом. — Я доверяю тебе. Ты заботился обо мне все эти недели, видел меня в самом худшем положении и всё ещё считаешь, что я — хороший выбор. И если мы так хорошо совместимы — отлично. Я не хотел бы упустить такую возможность. Спок вспомнил слова Селека. «Не упускай эту возможность, как сделал я». Он посмотрел на решительное лицо Кирка, на его серьёзные глаза. Кивнув, он поднял руку. — Мой разум к твоему разуму, — пробормотал он, медленно поднимая свою руку и осторожно прикасаясь к лицу Джима, легко находя его пси-точки. — Мои мысли к твоим мыслям. Это было так, словно они всегда были единым целым.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.