Wolves in the North

Перевод
NC-17
Завершён
186
переводчик
Arctic_Lil бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
137 страниц, 40 266 слов, 29 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
186 Нравится 71 Отзывы 63 В сборник

Глава 6. Одинокий волк умирает

Настройки
Как-то утром Санса распахнула двери моей спальни и вошла с гордо поднятой головой. - Что ты делаешь? – спросила я ее, когда она уже закрывала двойные двери позади себя. - Ты проведешь это утром со своим женихом, - счастливым голосом пояснила она. - Разве это не прекрасно? Только ты и принц Томмен, на целый день. «Я бы не хотела этого», - ответила я про себя. - Давай же, Арья, - она опустилась на край кровати, рядом с моими ногами. Я села, и она продолжила: - Тебе нужно встретиться с принцем Томменом, и я как раз этим занимаюсь. Я пытаюсь помочь тебе, но от тебя помощи не вижу. - Какой помощи? - Произвести впечатление на королевскую семью! – воскликнула Санса. – Я хочу, чтобы мы вели себя, как они. - Я знаю, ты им нравишься, - ответила я. – Кроме того, ваш брак с Джоффри является чуть ли не важнейшим сейчас. И так как насчет того, чтобы тебе провести время с принцем? - Не я выхожу за принца Томмена, - сказала очевидное Санса, - а ты. Поэтому тебе придется постараться, чтобы он был в восторге. Это очень важно, ведь он действительно хочет провести время с тобой. Так что помоги мне, Арья. Тебе пятнадцать лет, а не девять. Пора вести себя соответственно. - Да, матушка, - саркастически ответила я. - Благодарю, - сказала Санса, вставая на ноги. - Ты ведь не очень-то понимаешь, что такое сарказм, да? – спросила я, после чего она покинула мою комнату. После того, как дверь закрылась, я снова легла. Я не вставала до тех пор, пока не поняла, что если не встану сейчас, придется выслушивать Сансу снова. От платья, которое меня заставили надеть, все тело чесалось. Санса сказала, что я выгляжу прекрасно, но я была уверена, что это не так, ибо я была с ней не согласна. В итоге принц Томмен сказал мне то же самое, целуя мою руку. Я лишь пробормотала: «Благодарю». - Я надеялся, что мы сможем прогуляться, - сказал он. – Может быть дойдем до города? В городе мне не нужно было бы везде таскаться с ним, поэтому я согласилась. - Конечно. Это было бы чудесно. Я последовала за Томменом через парадные двери, снова удивленная отсутствием какой-либо охраны с нами. - Что, без охраны? – спросила я, когда принц предложил мне руку. - Ни единого человека, моя принцесса, - усмехнулся Томмен. - Почему? - Ты боишься гулять только со мной? – его улыбка стала угасать. – Если это действительно беспокоит тебя, я могу позвать людей, - он замолк. - Мне не нужен охранник, - ответила я. – Просто я удивлена. Молодой принц гуляет один со мной по городу; это странно. Томмен снова улыбнулся. - Они знают, что я могу защитить нас обоих, - он отодвинул левую сторону плаща, открывая лезвие меча на бедре моему взору. Потом снова отпустил плащ, позволяя ему закрыть оружие. - Умное решение, - прокомментировала я. Томмен предложил мне руку еще раз, и я неуверенно приняла ее. Ходить по городу с принцем оказалось приятнее, чем я думала. Сначала я полагала, что люди будут останавливаться, чтобы поклониться, но оказалось, что они не беспокоили нас, пока мы не заговаривали первыми. Когда я обратила на это внимание Томмена, он наклонился ко мне и прошептал: - Принцесса Мирцелла и я часто появляемся в городе. И люди ожидают от нас еще большего. Я понимающе кивнула. Мы заглядывали в различные магазины и пробовали всевозможные деликатесы, о которых я даже и не слышала. Мы разговаривали с прохожими и беседовали со всеми, с кем только могли. Когда мы проходили мимо лавки с оружием и броней, я, не вовремя опустив голову, врезалась в кого-то. - Извините, - начала я, но стоило мне поднять голову и посмотреть в глаза этому человеку, как я узнала в нем юношу, с которым разговаривала несколько дней назад. Мои глаза стали совсем круглыми от удивления: я надеялась, что он не узнает меня. Несколько дней назад я была одета как мальчишка, совсем грязная, а сейчас стояла в платье, с чистыми волосами. Не мог же он меня запомнить! Или мог? - Нет, - сказал он. – Это вы меня извините, - он смотрел вдаль между мной и Томменом, потом, увидев наши сплетенные руки, посмотрел мне в глаза. – Мне очень жаль, моя принцесса. Мне следовало быть более внимательным. Я смотрела на него умоляющим взглядом, надеясь, что он никоим образом не намекнет на нашу случайную встречу несколько дней назад. Иначе я бы не смогла объяснить всю ситуацию Томмену. Я кивнула и ответила: - Все нормально… Хорошего дня, - я почувствовала облегчение, когда Томмен увел меня дальше. - Странно, - сказал Томмен. - Что именно? - То, как этот человек смотрел на тебя, - тихо ответил он. Принц не стал ничего добавлять, а я спрашивать, потому что действительно не хотела знать, о чем он думал в тот момент. Я только кивнула, и мы продолжили нашу прогулку. Пока мы сидели некоторое время под солнцем, слушая щебетания птиц и людские голоса, произошло что-то из ряда вон выходящее. Я заметила, что толпа проходящих мимо людей из привычного потока неожиданно свернула в противоположную сторону, будто подгоняемое стадо. Я изогнула бровь и взглянула на Томмена, который тоже это заметил. - Это очень странно, - сказал он. - Интересно, что произошло? Он тряхнул головой, и я только тут заметила, что он дрожал. Томмен отпустил мою руку, полагая, что я не обращу внимания, но я видела, как его тело слегка сотрясалось. Точно перед тем, как спросить его о том, что происходит, пожилая пара, проходя мимо нас, остановилась и женщина сказала, глядя на меня: - Позор. - Что вы сказали? – спросила я. Она указала на меня костлявым пальцем. - Ты и вся твоя семья. Позор. Я только смотрела на нее, силясь понять, о чем она. Муж-старик потащил ее за локоть, она, издав звук, зашаркала за ним. - О чем она? - спросила я Томмена. - Я не знаю, - ответил он, и я снова заметила, что его трясло. - Прекрати мне врать, - сказала я. Он встал на ноги и, крепко схватив мою руку, стал тащить меня подальше от толпы. Почти яростно, с каким-то рвением. - Пойдем, Арья. Нужно возвращаться. - Томмен! – ответа не последовало. – Отпусти меня! Да что происходит? - Ничего, Арья. Просто толпа обычных горожан. Мне нужно увести тебе отсюда, - ответил Томмен. Я впилась каблуками в землю настолько глубоко, насколько было возможно, но он снова дернул меня. Когда это стало уже невыносимым, я сжала свою руку и стукнула его в предплечье. Мой удар оставил след, и Томмен, громко ругнувшись, отпустил меня. Я развернулась и рванула обратно. Влившись в толпу, я оказалась в самой ее гуще. Мой отец стоял рядом с Илином Пейном. Я увидела Сансу рядом с королевой Серсеей и Джоффри. Гул в толпе прекратился, после чего Джоффри сказал всего четыре слова, которые будут потом преследовать меня всю жизнь. Четыре слова, ставшие началом моей мести: - Принесите мне его голову. Моя челюсть бессильно упала, стало трудно дышать. Толпа оглушительно заревела, а Илин Пейн опустил Лед на шею моего отца, отделяя голову от тела.
186 Нравится 71 Отзывы 63 В сборник