Глава 18
5 апреля 2012 г., 18:40
Молодые монашки наблюдали за тем, как Рэй прошел через двор монастыря, направляясь к церкви. Его красивое лицо было серьезным, ветер развевал длинные черные волосы, и колыхал черный плащ с нашивками. Девушки перекрестились и отвернулись, пряча свои лица, стараясь не показать своего смущенного интереса и вызванного им страха, сжимая в ладонях распятья.
— Господи, не введи во искушение, — прошептала одна из них и перекрестилась.
Охотник резко распахнул дверь церкви, проследовал по залу к исповедальне и вошел внутрь. Наклонившись ближе к решетке, он прошептал:
— Говорят, ваши псы держат где-то вампира для своих темных ритуалов. Я получил приказ от Гильдии убить его. Ты ведь знаешь, где его держат.
Человек, сидевший с другой стороны перегородки, откашлялся и прошептал:
— Понятия не имею, о чем ты говоришь, Рэй. Тебе вообще не следовало сюда приходить, я же предупреждал Гильдию, что больше не сотрудничаю с ними.
— Я теперь и исповедаться не имею права, или в церкви меня видеть не рады, потому что я дьявол во плоти? — съязвил Адамс, щелкнув костяшками пальцев и покосившись на решетку.
— Мы всего лишь мелкие пешки, в подробности нас не посвящали, слишком велика вероятность утечки информации, сам понимаешь.
— Все ясно, значит, береженого бог бережет, так?
— Все верно, и прошу тебя, не приходи сюда больше.
Охотник скривил губы и хмыкнул. Конечно, он знал, почему его все так боялись и даже ненавидели — люди всегда боятся того, чего не понимают. Слышать такие слова от бывшего соратника было неприятно, но пути господни неисповедимы, и потому Он один только знает, видимо, почему в мире творится вся эта несправедливость.
— Ты боишься, что я совращу, словно дьявол-искуситель, твоих милых невинных овечек? — спросил Рэй с сарказмом в голосе. Холодный прием сделал его раздражительным.
— Едва ли, я знаю, что ты на такое не способен. Просто могут возникнуть ненужные сплетни о том, что я продолжаю сотрудничать с Гильдией, могут посчитать шпионом и предателем.
— А разве это не так? — удивленно спросил Адамс, приподнимая брови и наклоняя голову к решетке.
— Я здесь, потому что мне захотелось быть свободным от вас всех, я не сотрудничаю ни с Гильдией, ни с Орденом, хотя иметь дело с последними мне приходится часто. Рэй, я слишком устал убивать, я хочу искупить все свои грехи сполна… — совсем тихо закончил свою фразу человек с другой стороны решетки, потом послышался скрип двери и священник ушел, оставив Адамса одного.
— Вы всего лишь жалкие слабаки, прикрывающиеся тупой верой, — прошептал себе под нос охотник.
Адамс долго задерживаться не стал, вышел во внутренний дворик и присел на лавочку в тени деревьев. Этот монастырь был когда-то поистине красивым и спокойным местом. Теперь — нет. Вокруг никого не было, словно весь монастырь вымер, как только монахини его заметили. Неудивительно, что они так реагировали на него. Рэй всмотрелся в собственное отражение в клинке своего меча. Оно был растянутым и расплывчатым, но даже так можно было увидеть его острые и холодные черты лица, даже когда он пытался улыбаться, получался скорее оскал, чем улыбка, а в глазах только опасный отблеск металла. За всю свою жизнь охотник встретил только нескольких людей, которые могли спокойно смотреть ему в глаза. Нечеловеческая сила охотника делала его чудовищем, и за свою силу он расплачивался дорогими ему людьми.
— За что ты меня так испытываешь? — прошептал Рэй, закрывая лицо ладонью, продолжая сквозь пальцы смотреть на свое искаженное отражение.
В его жизни уже почти не осталось целей, ради чего можно было бы жить, ради чего стараться, к чему стремиться. Работа уже давно не приносила наслаждения. Лишь только битва давала ощущение жизни. Те вампиры, которых чаще всего приходилось убивать, были легкими противниками, давно он уже не испытывал того адреналина, когда сражаешься с действительно сильным врагом. И вот теперь, когда выдался такой шанс, Адамса направили искать какого-то мальчишку-кровососа. Но ни следов, ни зацепок, указывающих, где его искать, нет. Словно иголку в стоге сена. Ловить и пытать прихвостней Ордена? Тоже не вариант, из них никто не знает, где держат вампиреныша. Возможно, лишь самые приближенные к епископу люди в курсе, но их еще попробуй, разыщи. В Вестминстерском соборе устроили сборище для отвода глаз и привлечения внимания, скорее всего. Большая часть вампиров ближе к ночи уже будет осаждать его стены, не подозревая, что это возможная ловушка. Рэй отлично это знал, так как Орден обратился к Гильдии за помощью на этот случай, и многие ребята, что прибыли в город, будут там, и им предстоит то еще месиво. Ночные вылазки по расчистке города от вампиров особых результатов не дали — их все равно становилось все больше. Вампиры тянулись в Лондон словно на грандиозный кровавый пир. Уже даже днем опасно было выходить на улицу.
До полуночи оставалось меньше двенадцати часов, а охотник уже потерял всякую надежду. Блейк умело скрыл все следы. Адамс не один был занят поисками, еще несколько отличных охотников обыскивали все закутки в городе, но также безрезультатно. Рэй узнал только, что Совет вампиров не собирается предпринимать никаких действий, останутся в стороне во время этой войны, словно их это вовсе не касается, оставляя людям разбирать все это. Адамс злился и на то, что Гильдия иногда сотрудничала с этими древними, как сам мир, кровососами, и на то, что эти стариканы решили всю ответственность спихнуть на плечи охотников, словно это их вовсе не касается.
Внимание Рэя привлекла мелькнувшая тень у забора. Для обычного человека этот незваный гость двигался слишком быстро. Твари не страшились нападать уже средь белого дня. К тому же проникнуть в такое место не составляет труда. Эти святоши абсолютно беззащитны против такого врага со своими распятьями и святой водой. Слишком привыкли тихо жить? Как наивно.
Рэй встал со скамейки, крепко сжимая рукоять меча ладонью, и направился в ту сторону, куда двинулся вампир. Конечно же, это было общежитие для монашек. Отличное место, чтобы разгуляться, столько беззащитных женщин сразу. Адамс остановился у двери, прислушиваясь к звукам внутри. Его что-то останавливало, не давая так просто ворваться внутрь. Все же там одни женщины, и они наверняка больше испугаются от того, что к ним ворвался охотник с мечом. Пока Рэй обдумывал, как поступить, вампир уже приступил к трапезе. Истошный женский крик оборвал все мысли, охотник тут же распахнул дверь и двинулся по коридору в сторону звука.
— Черт, — выругался Адамс, открывая дверь комнаты, откуда был слышен крик.
Вампир уже успел вцепиться зубами в горло одной из девушек, а еще две испуганно жались в углу комнаты, читая молитву. Глупые создания, молитва им в этом случае вообще не поможет. Как бы ни пытались они достучаться до Небес, им все равно никто не ответит и не спасет. Вампир заметил охотника и тут же бросил свою жертву в его сторону, пытаясь отвлечь. Рэй ловко подхватил девушку и опустил на пол, она все еще дышала — это было хорошо, значит, ее еще можно спасти. Похоже, кровосос надеялся напасть на самого охотника, но ему это не удалось, Адамс ловко увернулся от удара, отступил всего на полшага в сторону и перехватил руку вампира, отрубив мечом его кисть. По всему здания раздался крик и рык одновременно. Не отпуская руку вампира, охотник развернулся к нему лицом и нанес еще один удар, отрубая твари голову. Фонтан крови забрызгал светлую стену. Одна из испуганных девушек, которые стояли в углу, потеряла сознание от этого зрелища и упала на пол. В этот же миг раздались громкие шаги, кто-то еще бежал в эту сторону по коридору. Через мгновение в дверном проеме показался священник с ружьем в руках и чуть не пальнул в охотника, но вовремя опомнился и опустил оружие.
— Рэй, что здесь происходит? — закричал он, а потом перевел взгляд на пол, где лежало тело вампира.
— Не задавай лишних вопросов, лучше врача вызывайте, она еще дышит, — произнес Адамс и отступил в сторону. На полу без сознания лежала укушенная монашка и едва дышала, из ее горла продолжала идти кровь. Рана выглядела слишком серьезной.
Отец бросился к девушке, зажимая рану на шее рукой, охотник заметил, как на лбу мужчины выступили капельки пота, а его лицо побледнело.
— Чего же ты стоишь? — закричал священник, обращаясь к перепуганной до смерти монашке, которая еще была в сознании, — вызывайте скорую помощь, срочно!
Но, похоже, девушка прибывала в полном оцепенении и не могла вообще ничего сделать. Через пару секунд еще две девушки прибежали, чтобы посмотреть, что случилось, и от их криков чуть не заложило уши. Рэй раздраженно оскалился и рявкнул:
— Скорую вызывайте!
Через мгновение девушки заткнулись и молча побежали куда-то по коридору, скорее всего, делать то, что им приказано.
— Уходи отсюда, я сам обо всем позабочусь, — прошептал священник, обращаясь к охотнику.
— Я бы советовал вам закрыть все двери и окна, не высовываться никуда в ближайшие пару дней, — ответил Рэй, пряча свой меч в ножны. — И вооружиться чем-нибудь помощнее распятий, Господь вам в ближайшее время точно не поможет.
Ему было немного жаль девушку, при нынешнем положении в городе скорую можно не дождаться вообще. Если бы он не замешкал тогда у входа, то мог бы еще ее спасти, а теперь она просто умрет от потери крови. Не хотелось говорить священнику, что пытаться ее спасти уже бесполезно, Рэя тут и так все считали безжалостным монстром. Пусть надеются и верят, это все, что у них есть.
Рэй вышел в коридор и направился к выходу, размышляя о том, куда теперь идти. Идей уже не осталось никаких. Он уже обошел все места, где могли бы дать хоть малейшую зацепку, в каком направлении искать. Хорошо, что в местном отделении охотников ему любезно предоставили автомобиль, хотя бы пешком не приходится передвигаться. Любезно это, конечно, громко сказано. Пришлось немного надавить на местных скряг, повертев у них перед носом своим капитанским значком.
В кармане зазвонил мобильный, номер, высветившийся на экране, был ему неизвестен. Адамс поднял трубку и очень удивился, когда услышал знакомый голос.
— Рэй, я, кажется, что-то нарыл! — быстро выпалил в трубку Курт, один из охотников, с которым они вместе прилетели в Лондон.
— Что с твоим телефоном? — недоверчиво спросил Рэй.
— Батарея села, одолжил тут у одного из наших, а у него как раз твой номер в книжке оказался.
Рэй раздраженно скрипнул зубами. В кругу охотников он прямо как звезда, все знали его номер, а он знал по имени от силы половину из тех, с кем хотя бы иногда приходилось работать. И всего штук пятьдесят номеров в памяти телефона.
— Ладно, выкладывай, — как ни в чем не бывало, согласился Рэй.
— Я не могу по телефону, к тому же, я еще не все выяснил, я думаю, тебе самому стоит поболтать тут с местными.
Адамс вздохнул. Все это до боли похоже на: «Ты приходи и сам все выясни, а мы постоим, посмотрим». Так и хотелось сказать Курту, что он сволочь и трус.
— Где вы? — спокойно спросил Адамс, пытаясь не выдать своего раздражения.
Услышав адрес, Рэй тут же отключился и направился к машине, которую он припарковал недалеко от монастыря. Старая развалина, иначе ее было не назвать, когда-то была модной «Тойотой» серебристого цвета, а ныне потертой и серой. Было даже удивительно, как она до сих пор ездила, с нее уже сыпалась ржавчина, дырки от пуль на правом крыле дополняли печальную картину.
Место, о котором говорил Курт, оказалось каким-то баром в подвале с незамысловатым названием «У Тони». Адамс хмыкнул, когда заметил у входа парочку вампиров, которые о чем-то тихо разговаривали, но когда охотник подошел ближе, они развернулись и ушли за угол здания. Вокруг бара было как-то даже необычно спокойно, когда везде в городе царил полный хаос, на улицах почти не видно было людей. Кое-где бегали небольшими группами вампиры, видимо, в поисках жертв. Но у Рэя был приказ, и отвлекаться на мелкие шайки кровососов у него не было времени, да и желания тоже.
Когда Рэй вошел внутрь бара, то был приятно удивлен. Заведение оказалось довольно уютным: приглушенный свет, тихая музыка, деревянные столики вдоль стен и мягкие скамейки, обитые искусственной кожей, бильярдный стол, дартс. За барной стойкой стоял молодой русоволосый парень лет двадцати, а, может, чуть старше, трудно было определить его возраст точнее. Парень был высоким и плечистым, легкая майка не скрывала его натренированного тела. Осмотрев зал, Адамс увидел своих товарищей в дальнем темном углу. Но больше всего его удивило то, что все остальные посетители бара были вампирами. Всего их было около десяти. Пожалуй, Рэй был единственным, кто мог бы отличить их от обычных людей с первого взгляда. Все они вели себя вполне мирно. Однако невозможно было избавиться от неприятного ощущения.
Рассмотрев кучерявую голову Курта Харрисона, Адамс подошел к столику, где сидели охотники, и уселся на свободное место. Рядом с его товарищем сидели еще двое, один был светло-рыжим, лет под тридцать уже, второй был еще старше, с темно-русыми волосами, а его левый глаз был закрыт повязкой. Судя по их значкам, самым старшим по званию сейчас был Рэй, потом Курт. Адамс впервые видел этих охотников, скорее всего они были из местного отделения.
— Знакомьтесь, это Рэй Адамс, — начал разговор Курт, — а это местные ребята, они присматривают за порядком в этом районе.
— Томас Риверс, — представился рыжий.
— Филлип Морган, — неохотно бросил одноглазый, разглядывая значок Адамса и его нашивки на плаще.
Судя по всему, Морган весьма скептически отнесся к тому, что у Рэя, такого молодого парня, уже ранг капитана. Красная нашивка указывала на то, что Адамс владеет редким оружием, а черная с черепом и языками пламени означала, что Рэй настоящий головорез. Такими черепами отмечали особо опасных охотников с огромным опытом.
Том тоже не отводил глаз от отличительных знаков Адамса, но по его взгляду сразу было видно, что он сейчас испытывал настоящий трепет. Похоже, парень впервые видел кого-то с такими редкими нашивками.
— Так что ты нарыл? — заговорил Адамс, прерывая повисшее молчание, обращаясь к Курту.
— Ах да… — опомнился тот, отрываясь от созерцания все тех же значков, — тут ходит слух, что Орден сцапал обращенного местного Высшего вампира. Надо сказать, очень большой шишки в этом городе. Парнишка тот не прост, порвал столько вампиров в городе, что охотники тут совсем без работы остались.
— Если он так силен, как его смогли поймать люди? — удивленно спросил Рэй.
— Его свои же сдали, — заговорил Филлип, — такие же кровососы, как он сам. Подробностей никто не знает, но поговаривают, что на этого выродка много кто зуб имел. Уж больно много кому из конкурентов по бизнесу его Хозяина он тут насолил.
— Вот как, вампирские разборки значит, — многозначительно протянул Адамс. — Ну и что? Что нам это дает?
— По крайней мере, мы теперь знаем кого искать! — радостно заявил Курт, поднимая указательный палец правой руки вверх.
— Я не знаю, — недовольно пробормотал Рэй, облокотившись на стол, — я никого из местных тут вообще не знаю, вампиров тем более, да я-то и место это только по GPS-навигатору найти смог.
Ему еще хотелось прибавить, что слушать местные сплетни он тем более не намерен, но решил промолчать, чтобы никого не оскорбить. Все равно Адамс вообще никаких зацепок не нашел, а бродить по городу в бесполезных поисках не очень то хотелось.
— Я его видел и могу описать, — ответил рыжий и с неприязнью сощурился.
Все дружно уставились на него, даже одноглазый. В это время вампиры перестали перешептываться между собой, словно прислушивались тоже. Только у Рэя был достаточно острый слух, чтобы определить это. Остальные охотники даже не заметили.
— Высокий, метр восемьдесят пять, где-то… — начал описывать Том, — черные волосы, зеленые глаза, немного женственные черты лица, ему всего двадцать с чем-то было, когда его обратили, так что еще совсем молодой.
— И где ты его видел? — поинтересовался Курт.
— Лет пять назад я знал его, когда тот еще был человеком… — с едва уловимой грустью ответил Риверс.
— Пять? Всего пять лет? — удивился Харрисон. — Он же мелкий по вампирским меркам, сопляк еще совсем, а уже стольким насолить успел?
— Меня больше удивляет то, что он перебил кучу вампиров, как вы сами недавно сказали, — заговорил Рэй с азартным блеском в глазах.
— Так ты знал его, — обратился Курт к рыжему, — вы были друзьями?
Судя по тому, как напрягся Томас в этот момент, вопрос был явно в точку, видимо, вспоминать об этом ему было не очень приятно.
— Можно и так сказать, — ответил он раздраженно. — Этот ублюдок предал меня!
В этот момент чья-то массивная рука с грохотом опустила на стол полный бокал пива прямо перед носом у Риверса, тот от неожиданности подскочил на месте и поднял голову. Пиво от удара немного выплеснулось на деревянный стол.
— Я думал, ты стал умнее, Томас, — грозно произнес здоровенный мужик, склонившись над рыжим.
Адамс немного удивился появлению этого человека, он его не почувствовал, словно тот взялся из ниоткуда. Судя по внешнему виду, это был хозяин заведения, к тому же тот парнишка за стойкой был еще слишком молод. Мужчина был огромным, высокий и мускулистый, а его волосы и усы были полностью седыми.
— Тони, я не заказывал, — почти жалобным тоном пискнул рыжий.
— Это за счет заведения, в знак благодарности за то, что вы охраняете наш покой.
Хозяин выставил на стол еще три бокала пива. Курт тут же принялся пить, радуясь, как подросток. Не каждый день его угощали бесплатным пивом.
— А вот тебе, парень, на сегодня хватит, — бармен схватил Томаса за ворот его жилетки и поволок за собой к бару. Тот даже не сопротивлялся и послушно шел следом.
— Ты забыл упомянуть, что сам первым на него напал. А ведь он ничего тебе не сделал. И никогда бы не сделал. Винсент не такой парень, — продолжил Тони. — Он простил тебя за это и не стал мстить. Разве другой вампир поступил бы с тобой так великодушно, после того как ты расстрелял его почти в упор?
Риверс, бледный как лист бумаги, быстро перебирал ногами, не успевая за шагом бармена, но молчал. В воздухе явно чувствовалось напряжение. Все остальные охотники стали внимательно вслушиваться, но ничего не могли разобрать из-за музыки. Рэй же слышал все.
— Он перестал приходить сюда, чтобы не встретиться с тобой, чтобы не причинять тебе боль, потому что твоя тупая ненависть разрушила вашу дружбу! Это ты предал его в тот трудный момент, когда ему нужна была наша поддержка!
Напоследок Тони врезал Риверсу хорошую затрещину, и от этого тот чуть не ударился лбом прямо об стойку. После чего Тони вытер руки об фартук и удалился в подсобку. Том был явно очень расстроен и зол из-за того, что только что его отчитали как подростка на глазах у всех. Он развернулся и быстрым шагом удалился из бара.
— Пойду, пожалуй, догоню его, — сказал Морган и ушел следом за Риверсом.
Адамс подвинул свою кружку с пивом под нос Курту и сказал:
— Похоже, тебе придется выпить их все. А я пока пойду, поболтаю с барменом.
Кучерявый согласно кивнул, жадно оглядывая запотевшие бокалы. Пожалуй, сейчас ему вообще было все равно, что происходит, в его глазах уже плескалось только пиво.
Рэй подошел к барной стойке и сел на самый крайний стул сбоку. В это время вернулся Тони и, заметив охотника, прищурился, внимательно рассматривая его какое-то время, а потом подошел ближе.
— Вы хотите что-нибудь еще? — Тони внимательно посмотрел на значок охотника и добавил, — капитан.
Адамс немного удивился, что бармен разбирался в значках и званиях охотников. Пока он обдумывал, с чего начать, заметил, что в бар вошли еще несколько вампиров.
— У вас все посетители такие странные? — спросил Рэй, наблюдая за реакцией мужчины.
— Они все порядочные граждане и никаких законов и правил не нарушали, так что не понимаю, что вы имеете в виду, — вежливо ответил Тони.
Рэй угадал — бармен был в курсе, кто его посетители, и, похоже, он многих из них знал. Адамс все равно не испытывал к ним никакого уважения, даже если все они были из разряда так называемых вампиров-пацифистов, которые пьют кровь из пакетиков. Он отлично знал, что все они рано или поздно проявят себя и сорвутся. И тогда охотники придут за ними.
— Так вы знали этого вампира, которого держит Орден? — спросил Рэй, стараясь разузнать еще хоть какую-то информацию.
Тони недоверчиво посмотрел на него, снова прищурившись, но все же ответил:
— Да, я знал его как человека. Как вампира — совсем недолго, но ничего плохого о нем сказать не могу. Он был хорошим парнем, хотя и странным. — Бармен еще раз пристально посмотрел на Рэя и добавил: — Вы мне чем-то его напоминаете, не могу понять, чем именно. И он еще все время на этом же месте сидел.
Адамс невольно осмотрелся — сам он выбрал это место, так как оно было дальше всего от входной двери, давало отличный обзор и находилось немного в тени. К тому же, если еще кто-то подошел бы к стойке, то это место было достаточно далеко от центра, чтобы никто не мешал.
Пока Рэй размышлял, бармен решил продолжить разговор и спросил:
— А почему он вас интересует?
— Нам приказали найти его и устранить, — коротко ответил Адамс.
У Тони дрогнули руки, тот стакан, что он только что протирал белоснежным полотенцем, чуть не выпал, и мужчина поставил его на стол. Он побледнел. Капитан пронаблюдал, как на лице бармена последовательно возникло множество эмоций, начиная от какого-то беспокойства, заканчивая ненавистью. Похоже Тони знал того вампиреныша очень даже хорошо.
— За что? Он не сделал ничего плохого… — дрожащим голосом произнес Тони.
Рэй посмотрел на мужчину как на умалишенного. Впервые в жизни он видел, чтобы кого-то так сильно заботила судьба кровопийцы, перебившего кучу народа.
— Ничего плохого? — переспросил Адамс. — Он — жестокий убийца и очень опасен.
Бармен промолчал. Но Рэй уловил на себе презрительный взгляд, словно его обвиняли в том, что он ничего не понимает и лезет не в свое дело.
Охотник посчитал, что дальнейший разговор будет абсолютно бессмысленным. Он обернулся, чтобы посмотреть, где Курт, но тот уже куда-то ушел. В кармане снова завибрировал телефон.
— Что? — рыкнул Адамс в трубку немного расстроенно из-за того, что ему так и не удалось найти хоть какую-то зацепку, в каком направлении копать.
— Я кое-что нашел, — коротко ответил Майкл Миллер, — подъезжай к центральному управлению Скотленд-Ярда.
Адамс не успел больше ничего спросить — собеседник быстро отключился. На этот раз эта информация должна действительно чего-то стоить, так как Майкл был очень умным парнем и на всякие мелочи не разменивался. Рэй быстро вскочил с места и пулей вылетел из бара.