Лорд Байрон. Избранное

Перевод
G
Заморожен
13
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
9 страниц, 1 681 слово, 6 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
13 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник

My soul is dark

Настройки
My soul is dark - Oh! quickly string The harp I yet can brook to hear; And let thy gentle fingers fling Its melting murmurs o'er mine ear. If in this heart a hope be dear, That sound shall charm it forth again: If in these eyes there lurk a tear, 'Twill flow, and cease to burn my brain. But bid the strain be wild and deep, Nor let thy notes of joy be first: I tell thee, minstrel, I must weep, Or else this heavy heart will burst; For it hath been by sorrow nursed, And ached in sleepless silence, long; And now 'tis doomed to know the worst, And break at once - or yield to song. В душе лишь тьма - но всё ж еще Способна струнам арф внимать. Их нежных нитей пересчет Шептаньем должен слух ласкать. Есть шанс вернуть надежду вспять - Ее направит звук вперед. Есть шанс слезе в ладонь упасть - Престав жечь разум, упадет. Дай напряженью тяжким быть И ноты радости глуши - О, менестрель, я должен выть, Иль все пожрет огонь души. Печалью взращено в тиши Бессониц, сердце, боль уняв, Должно познать всю бедствий ширь, Разбившись враз - иль звукам вняв.
13 Нравится 4 Отзывы 2 В сборник