ID работы: 1689371

Под луной (Under the Moon)

Слэш
R
Заморожен
212
автор
maybe illusion бета
Размер:
54 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
212 Нравится 79 Отзывы 89 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Повисшее в салоне машины молчание сгущалось всё больше и больше. Скотт хмурился, смотрел то на свои руки, то на Джексона, и иногда крутил в руках телефон Стилински. Уиттмор же впал в отчаяние. Он схватился за голову, прижался лбом к коленям и начал медленно задыхаться в аромате Стайлза. Как? Как Дерек мог потерять его след, если Стайлз всюду? Это было немыслимо. Когда на небе начали сгущаться тучи, Дерек вылез из Камаро. Сверкнула молния, тучи будто зашевелились наверху, загремели, и полился дождь. Хейл медленно пошёл в сторону леса. Он ненавидел дождь, но сидеть в машине уже не мог. За ним вышел Джексон, а следом Скотт. — Стайлз! — Уиттмор побежал внутрь, громко крича имя одноклассника и своей особенной головной боли. Уиттмор углублялся в лес, и чем дальше он убегал, тем темнее становилось, тем сильнее шёл дождь и тем невыносимее становился запах Стилински. — Стайлз! Стайлз! — Джексон надрывал глотку, иногда переходил на хрип, но продолжал кричать. В каком-то смысле он понимал, что таким образом не найдёт его, что Стайлз не выйдет из-за дерева, не придёт на зов. Скорее, зная Стилински, тот бы вообще ушёл к чёрту на куличики, только бы не встретиться с Джексоном. Да и то, после истории с Мэттом и всем этим дерьмом с канимой, Стайлз его обходил за километр и ещё начинал, в шутку, конечно, перекрещиваться и просить Лидию уехать из города, подальше от Уиттмора. Лидия, хоть и отмахивалась, но иногда, казалось, прислушивалась к его словам. — Стайлз! Чёрт, отзовись! Джексон остановился, огляделся. Дождь, кажется, прекратился, только с веток и листьев тяжело капало. Тьма оказалась настолько густой, что Джексон еле различал, где стоит, деревья или кусты рядом. Даже острое зрение волка не помогло. Казалось, что больше ничего не было, кроме тьмы. Уиттмор находился в сердце леса, в самой тёмной части, и сам не догадывался об этом. Он даже не заметил, как долго бежал, что уже стемнело и попросту наступила ночь. — Стилински! Не имеет смысла больше звать, думал Джексон, но всё равно продолжал поиски. Он ещё раз остановился. Попытался успокоиться, унять бешенное сердцебиение. — …я…тебе…сде… Отрывки слов. Знакомый голос. Шутка? Разыгралось воображение? Забежал все нервы, что ли? Но Джексон ринулся к голосу. Ещё чуть-чуть! Темно, очень, но кто-то стоял в темноте; громадные, страшные руки взмыли верх и резко опустились. Тупой звук, и что-то упало наземь. Уиттмор на автомате будто зарычал, бросился вперёд, выпустил когти и ощутил, как пальцы врезались в мягкую плоть, как горячая кровь хлынула наружу и потекла вниз: по его когтям, ладоням, по руке, вниз, вниз и закапала на влажную землю. Его тёмной части это нравилось, и он раздирал податливое тело дальше. Быстрее и сильнее врезался руками в брюхо, ощущал, как кишки вываливаются наружу, с чавкающим звуком шмякаются на ботинки уже мёртвого похитителя. Он чувствовал, как всё тело горит от яростной радости разрушения и нарастающей агрессии. Уиттмор поддался приятным чувствам дикости, звериные инстинкты выпускались наружу, затуманивая разум. Его отбили. Швырнули на дерево, и он злобно рыкнул в ответ, но рык сразу угас в горле, толком и не вырвавшись наружу. Альфа, пришедший несколько мгновений спустя, деспотично не дал завершить начатое. Монстр внутри обмер, заскулил, а потом медленно исчез. — Ты с ума сошёл? — зашипел Дерек. Скотт тем временем поднял Стайлза. Тот находился в отключке. — Он жив, — глупо вымолвил Уиттмор, облизывая окровавленные губы, — сморщился, сплюнул. — Кто это? — Дерек носком массивного ботинка ткнул лежащий труп в разодранное плечо. — Хрен его знает, лучше убраться отсюда, — проскулил Джексон, чувствуя, как ярость пытается своей грузной лапой захватить его. Дерек хмуро кивнул. В наступившей тишине они двинулись обратно к машине. Под ногами хрустели сухие ветки, хлюпали мокрые, гнилые листья с землёй. — Меня пугает, что, будучи волком, Джексон снова умудрился кого-то убить. — Скотт, — шикнул Хейл, но МакКолл даже не послушался. — Канимой ты убивал, волком тоже убиваешь, а дальше в кого тебя превратить? — Заткнись. Лучше спасибо скажи, тупая башка, я этому, — Уиттмор ткнул пальцем в Стилински, — жизнь спас, если ты не заметил. — Заткнитесь оба! — рыкнул Хейл, сверкая красными глазами. Уиттмор ссутулился, Скотт слегка вздрогнул, но сильнее сжал Стайлза в руках, дабы не уронить. Добрались они до Камаро спокойно. Дерек приказал усадить Стайлза на переднее сидение, что Скотт и попытался сделать, но чуть не упал вместе со своей ношей. Джексону пришлось помогать. Хейл не удержался, закатил глаза. Ехали так же молча, Дерек не включил даже радио. Подъезжая к больнице, Скотт заметил, как Стайлз приходит в себя: начинает зевать, рука тянется к ушибленной голове, а ресницы подрагивают. Стилински что-то сказал, но настолько невнятно, что слова пьяным звуком слетели с губ, упали на грязную футболку и утонули в её складках. — Отвезите его в больницу. На сегодня с меня хватит, — Дерек взглянул в зеркало заднего вида. Джексон недовольно вышел из машины, ему захотелось хлопнуть дверью, но, зная Хейла и его отношение к Камаро, он сдержался. Скотт полез следом и спокойно попытался поднять Стайлза. Уиттмору пришлось помогать. — Дотащи до больницы сам, силёнок хватит, — сказал новообращённый, когда альфа уехал, на прощанье даже не помахав рукой. — Если ты не заметил, то люди не знают, что мы оборотни. Давай, помогай. Джексон недовольно стиснул зубы, но всё-таки помог. Пока Мелисса отчитывала сына за дверью уже стайлзовой палаты, Джексон остался с пострадавшим наедине. Ноги слегка ныли, и он решил сесть. В ожидании МакКолла и вердикта доктора Джексон чуть ли не заснул. Слух неприятно щекотало дыхание Стайлза. Оно было тяжёлым и слегка хриплым. Воздух становился чище и свободнее, Уиттмор будто пережил ещё одно обращение: лёгкие наполнялись свежим, мягким воздухом, который он ощущал всеми клеточками нового, сильного тела. Позабыв обо всех проблемах и непрочитанных смс-ках от Лидии, Уиттмор сладко потянулся. Губ коснулась блаженная улыбка. Он был спокоен, почти что счастлив. В памяти ничего не осталось из случившегося в лесу, даже солоноватый привкус во рту исчез. Неожиданно для Уиттмора пациент зашевелился. Захлопал глазами. — Кретин… — не удержавшись, вздохнул Джексон. От неожиданности Стилински вскочил, но моментально грохнулся обратно на подушки. — Что и требовалось доказать, — Уиттмор развёл руками и вышел из палаты, дабы предупредить Мелиссу и наконец-то вернуться домой.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.