ID работы: 1689371

Под луной (Under the Moon)

Слэш
R
Заморожен
212
автор
maybe illusion бета
Размер:
54 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
212 Нравится 79 Отзывы 89 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Закрывшись чернильными тучами, небо сверкнуло, а потом тихо и долго заурчало. Стайлз поспешно вышел из клиники и сел на ступеньках у выхода рядом с Джексоном. Последний задумчиво и устало посматривал на изредка сверкающие молнии, чей свет отражался в глазах, придавая им грозный вид. — Почему ты ушёл? — Стилински вопросительно взглянул на Джексона, который лишь пожал плечами, не удосужившись ответить. Они посидели так ещё минут пятнадцать, пока не хлынул дождь. Джексон резко прыгнул в сторону машины, неожиданно потянув Стайлза за собой. Стилински от неожиданности задохнулся, чуть не споткнулся, но Уиттмор его поддержал, слегка потянув на себя. Уже сидя в салоне, на задних сидениях, они почему-то всё ещё держались за руки. Джексон шумно дышал, глядя на Стайлза, а Стайлз смотрел на крепко сжимавшую его ладонь руку. Сверкнула молния, небеса загрохотали. Уиттмор вздрогнул. Для его сверхчувствительного слуха было невыносимо слышать это. Джексон повёл плечом, и Стилински понял, как трудно приходится новообращённому. Да, прошло несколько недель, но Уиттмор всё ещё привыкал, познавал. — Нас прокляли. Стайлз кивнул. — И что делать? Как узнать, кто такое устроил? — Может, если бы ты остался, то узнал, о чём говорил Дитон, — Стайлз попытался взмахнуть руками, но Джексон всё ещё держал левую ладонь в плену. — Рассказывай, — потребовал Уиттмор. В эту секунду, как никогда раньше, Стайлзу не хотелось дерзить. Он будто увидел совсем другого Джексона. Его тёмная, сильная сторона так и манила Стилински, и он, завлечённый, одурманенный неожиданной переменой, начал говорить. Спокойно, терпеливо, мягко. То и дело ловя взгляды Уиттмора. — Дитон сказал, что это, скорее всего, ведьма. Только ведьме хватит сил проклясть двух существ одновременно, особенно оборотня и человека. Мы её найти не сможем, но понять, что это за заклинание, — да. Нам нужно покопаться у Хейлов. По словам Дитона, все сверхъестественные вещи у них в хранилище. А в Бестиарии можно найти, что с тобой происходит… — Со мной всё в полном порядке, — Джексон криво улыбнулся. Стайлз вздохнул. Из-за духоты в машине нечем было дышать, и он расстегнул первые две пуговицы на рубашке. Джексон по-волчьи жадно наблюдал за действиями Стилински. Он щурил глаза, принюхивался, приближая туловище к человеку. — Ты меня пугаешь, Джексон, — Стайлз попытался непринуждённо засмеяться, как бы отмахиваясь от своего страха, но Уиттмор молча остановился, его верхняя губа вздрогнула, на миг обнажив появляющиеся острые клыки. — Стайлз, — почти прорычал Джексон, — прекрати… Стилински удивлённо взмахнул свободной рукой, пытаясь огородить себя, но Уиттмор схватил его за плечо и с силой вжал в сиденье. Они замерли. Стайлз прикрыл глаза, чтобы успокоиться: в глубине сердца он знал, что Джексон его не обидит, поэтому пока не предпринимал попыток спастись. Уиттмор же принюхивался. Стайлз опять заполнял собой всё пространство. Однако на этот раз его аромат не был преисполнен тревоги, наоборот, в нём читалось спокойствие, доля возбуждения и что-то такое свеже-сладкое, доселе незнакомое Уиттмору. Джексон почти весь залез на Стайлза. Кончиком носа он касался его оголённой, горячей шеи. Его звериная сущность млела от музыки текущей в венах крови. И не просто крови, а крови человека, с кем зверь был связан магическими узами. Человек принадлежал зверю, а зверь — человеку. *** Дерек наблюдал за своей стаей. Сегодня не было Джексона, зато, как ни странно, явился сам Скотт. От последнего веяло горьким огорчением, и Хейл думал как-то подбодрить МакКолла, только тот всё никак не шёл на контакт. В итоге Дерек решил не совать свой нос в подростковые дела и без лишних расспросов отступил. Погода оказалась против обучений стаи: пригрозив вначале громом и молнией, она разозлилась до ледяного дождя. Пришлось прятаться в старом особняке. Пока каждый занимался своими делами, Скотт поднялся на второй этаж и оттуда начал звонить Стайлзу. Где-то за час до прихода к Хейлу Скотт скинул другу смс-ку, где просил перезвонить, когда тот закончит со своими делами. Прошло более трёх часов, а ответа не последовало. Более того, Стайлз не только не давал о себе знать Скотту, но и не заходил в социальные сети. МакКолл обеспокоенно мерил шагами пыльную, старую комнату некогда красивого особняка. Он злился то на себя, что не поговорил со Стилински в школе, то на Джексона, что так беспардонно ушёл с чужим другом. В итоге, поняв, что самобичевание ни к чему не приведёт, Скотт решил обратиться к Дереку. Хейл внимательно выслушал волчонка, который жаловался на то, что Уиттмор в тот раз подвёз Стайлза домой, а в этот раз они почему-то провели перемену вместе, а потом и вовсе испарились. Устало вздохнул, как отец, который не смог сдержать непутёвого сына, в его случае — Джексона, и высказался: — Скотт, необязательно, чтобы что-то с ними случилось. Может, они и правда нашли общий язык. — Дерек… — Скотт сглотнул, — Стайлза похищали, он плохо спит уже больше недели, он говорит, что за ним будто следят, и почему-то общается только с Джексоном, которого не так давно ненавидел. Это странно. — А сказать всё это заранее?.. Как давно он не берёт трубку? — Больше трёх часов. — А Джексону ты звонил? — Нет, — МакКолл виновато опустил голову. Не обращая на волчонка внимания, Хейл достал из кармана телефон, набрал номер Уиттмора и включил громкую связь. Пошли гудки. Долгие, тягучие. Таймер на телефоне показывал уже двадцать две секунды, а на звонок всё не отвечали. Достигнув сорока двух секунд, телефон автоматически сбросил звонок. Дерек слегка напрягся. — Я же говорил! Что-то точно случилось, — Скотт покачал головой. Дерек, не растерявшись, спустился вниз, к остальным. Айзек и Бойд о чём-то оживлённо говорили, а Эрика сидела у окна, наблюдала за дождём. В этом её поведении Дерек не раз замечал ту маленькую девочку, болевшую эпилепсией. До обращения он не раз за ней наблюдал и видел, как она, совершенно одна, скрывая искусанные губы руками, сидела у окна. В такие моменты, хоть и грустные, Хейл радовался: ведь он не превращал людей в монстров, нет, он их спасал. Спасал, чтобы они жили, спасал, чтобы самому выжить. И эта взаимная помощь не оказалась ошибочной, что, несомненно, приносило Дереку спокойствие. — Так, ребята, у нас проблемы. Мы должны найти Стайлза и Джексона. Разделяемся на группы и ищем. Я и Скотт в город, а вы прочешите лес. Если что — звоните нам. Всё. Не дав остальным что-то ответить, Дерек вышел из дома, за ним, не реагируя на расспросы Айзека, поспешил Скотт. Они сели в Камаро, и Дерек на полной скорости погнал в город. Всю дорогу Скотт тщетно пробовал дозвониться до Стайлза, но в итоге Хейл сам сказал, что толку нет и зря только телефон сядет. МакКолл чертыхнулся. Дерек остановился у школы, даже не припарковавшись. Скотт, хотя и шёл сильный дождь, вышел из салона. Оглядел стоянку и, потоптавшись около джипа Стайлза, машину Джексона так и не нашёл. — Я не думаю, что они в школе, скорее всего, уехали на машине Джексона, — прокричал Хейл, пожав плечами. Скотт расстроенно вернулся в Камаро, и они двинулись дальше. Со лба стекала вода, и МакКолл всё время ругался, нервно смахивая капли рукавом. Около ветеринарной клиники они заметили машину. Замедлив движение, Дерек плавно остановился около неё, и Скотт сразу понял — там Джексон со Стайлзом. Он узнал бы шикарный автомобиль Уиттмора издали, даже будучи человеком. Из-за ливня трудно было уловить нужные запахи, дождь смывал всё, насильно очищая пространство. Скотт почти что выпрыгивал из машины, когда Дерек его остановил. — Лучше пойду я, — мягко заговорил он, что удивило МакКолла, на минуту успокоив, введя в лёгкий шок. — Плюс я — альфа Джексона. Хейл вышел, в салон резко проник липкий холод, от чего волчонок поёжился, и так же быстро холод испарился, когда дверь глухо захлопнулась. Скотт видел, как Дерек медленно подходил к машине. Он остановился и протянул руку к двери. К двери пассажирского сидения. Почему-то рука Хейла вздрогнула, что не скрылось от МакКолла, и он напряг слух, приоткрыл своё окно, услышал, как щёлкнул затвор и дождь медленно остановился, монотонно-нудно забарабанив по капоту, асфальту, высунутой наружу руке. Нечеловеческий рык пронзил всё вокруг, оглушая, угнетая, царапая, вонзился в голову. Скотт выбежал к Дереку. Осторожно наклонился и в ужасе прикрыл лицо руками. Дерек зарычал, загоняя Джексона в угол. Скотт знал значение этого рыка, но всё же побоялся снова взглянуть на увиденное. Он услышал, как Уиттмор заскулил, будто просил прощения, стыдясь своего поступка, а Дерек повысил голос, стараясь заглушить тявканье Джексона, но потом все резко затихли. И Скотт, отважившись, снова наклонился вниз, просовывая голову в тошнотворную духоту салона.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.