ID работы: 1705179

Hidden

Смешанная
Перевод
NC-17
Завершён
2885
переводчик
markusha сопереводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
507 страниц, 87 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2885 Нравится 1818 Отзывы 1071 В сборник Скачать

Sixty-one(1/2).

Настройки текста
Я просыпаюсь, все еще находясь в объятиях Гарри, в то время как его дыхание гуляет по моему лбу. Это могло бы продолжаться вечно. Но, к сожалению, у нас есть работа. Не знаю, как у Гарри, но у меня она точно есть, и я встаю. Несколько недель назад он сказал мне, что я ничего не значу для него, пока мы не оказались здесь, заснув вместе. Должна ли я подождать, пока Гарри проснётся? Я отстраняюсь от него и отодвигаюсь, вставая с кровати. Хватаю свой ключ с тумбочки и аккуратно, на цыпочках выхожу из квартиры. Принимаю быстро душ и сушу волосы, после чего надеваю лавандовую блузку и серую юбку. Скольжу на носках по полу и хватаю ключи и телефон, практически опаздывая на работу. Я оказываюсь на месте почти в самый последний момент и, бросив вещи на стол, вздыхаю. - Доброе утро, Рози, - Перри приветствует меня из-за стола, и я улыбаюсь. События вчерашней ночи начинают навеваться на меня, когда я открываю манильскую папку, сидя за своим рабочим столом. - Ты…ты хочешь, чтобы я остался? - Почему я хочу, чтобы ты остался? Я тревожно нажимаю на колпачок своей ручки, пытаясь сосредоточиться. - Не уходи. - Сегодня твой день рождения. Просто останься со мной сегодня вечером. «Просто останься». Я закрываю глаза. Из всех людей, которые поздравили меня с днем рождения, Гарри значил больше всего. - Розали? Я смотрю в сердитые пылающие глаза Гарри, наморщив лоб. - Что? Он сжимает челюсть. - На крышу. Немедленно. - Нет, я… - Сейчас. Смущенно встаю со своего места, следуя вверх по лестнице за Гарри. Он идет слишком быстро, так что мне очень сложно не отставать от него, когда он совершает такие большие шаги. Сейчас я практически ощущаю излучающийся от него гнев, хотя понятия не имею, почему он так злится. Мы, наконец, добираемся до крыши, где собирается небольшое количество снега. Температура воздуха сейчас вовсе не летняя, но из-за пылкого нрава Гарри ему трудно это заметить. Как только дверь на лестничную клетку закрывается, Гарри начинает яростно мерить шагами крышу. - Что это было? – кричит он. Я делаю шаг назад. - Ч-что? - Ты оставила меня одного, ничего не сказав? Ты знаешь, как я чертовски переживал за тебя? - Что ты такое говоришь? - Сегодня утром я проснулся, а тебя нет! – его щеки были алыми от гнева в данный момент. - Я думал, что что-то случилось, и в тебе даже не было благопристойности, чтобы оставить мне записку! Я вздрагивала, когда он кричал на меня: его голос был громким, а глаза пылали диким огнем. - Про… прошу прощения, я думала, что тебе все равно, - мягко говорю я. - Почему мне все равно? Я так волновался, - он дергает себя за волосы, как я уже поняла, от нервов. - Мне очень жаль, Гарри, - еще раз повторяю я. Он, наверное, прав, что я не должна была оставлять его, не сказав ему и слова. Я знаю, что если бы наши роли поменялись, я бы действовала точно так же. Он кивает и вздыхает, засовывая руки в карманы. - Подмораживает, может, лучше поговорим на лестничной клетке? – спрашиваю я. Он выдавливает из себя улыбку и кивает. - Я думал, что ты из Нью-Йорка, - говорит он, когда мы проходим внутрь и теплый воздух окутывает нас. - Да, - говорю я. – Но здесь чертовски холодно. - Согласен. Я скрещиваю руки на груди, не уверенная в том, куда дальше мы собираемся пойти. - Хорошо, - говорит Гарри. – Пойдем куда-нибудь. - Что? Гарри, мы еще на работе. - Ну, и что? - Таким образом, мы не можем просто сбежать. Мы на работе, Гарри, а не в школе. - Да ладно, это всего лишь один раз. Если только… ты слишком правильная, ты можешь остаться, - хитро улыбаясь, говорит он. Я провожу языком по губам, щурясь. - Нет. - Тогда пойдем со мной. - Куда? - Куда-то. - Что, если ты реально собираешься убить меня в этот раз? - Это публичное место, клянусь. Я вздыхаю. - Они отметят, что нас нет. - Нет. Через секунду ты спустишься в офис Гринмана и скажешь ему, что тебе нужно к стоматологу, хорошо? - Хорошо, - я наклоняю голову в бок. – А что насчет тебя? - Я просто скажу ему то, что говорю всегда. - Что это? - Моя больная бабушка из дома престарелых позвала меня, у нее ужасная стадия амнезии, поэтому, когда она вспоминает, кто я, это большое дело, – он гордо усмехается. - Ты злой! – качая головой, я смеюсь. Он ухмыляется. - Я просто злой гений. - Я думала, что бог, - усмехнувшись, говорю я. - Верно! Злой благочестивый гений. Я закатываю глаза. - Хорошо, теперь иди. Встретимся в моей машине, я выйду спустя пятнадцать минут после тебя. Я вздыхаю. - Прекрасно. Я спускаюсь вниз по лестнице, размышляя о том, что собираюсь сказать мистеру Гринману. Наконец, достигая его офиса, я слегка стучу в дверь, перед тем, как войти. Он разговаривает по телефону в то время, как я вхожу, и дает мне знак рукой, чтобы я подождала. Киваю и молча стою, пока он не заканчивает разговор. - Мисс Найт, - говорит он, вешая трубку телефона. - Чем я могу помочь вам? - У меня сегодня утром запись к стоматологу, простите, я понимаю, что забыла уведомить вас об этом, - говорю я. - Конечно, мисс Найт. Вы проделали действительно качественные работы за последнее две недели, так что идите и затратьте то время, которое вам потребуется. - Спасибо, мистер Гринман. С облегчением я собираю вещи со своего стола, ухмыляясь Зейну, когда тот говорит мне, что это несправедливо, что я так рано ухожу с работы. - Увидимся, - говорю я, махая ему на прощание, когда выхожу из кабинета. Я прислоняюсь к автомобилю Гарри на стоянке, вытаскивая свой телефон, чтобы проверить время. Я пишу пару сообщений Элизабет, спрашивая ее, как она, и говоря, что очень надеюсь на нашу скорую встречу. Гарри, наконец, выходит из здания, широко ухмыляясь. - Этот идиот всегда верит в ложь о бабушке Молли, - говорит он, снимая сигнализацию с машины. - Что, если он узнает правду в один прекрасный день? – спрашиваю я, садясь в машину. - Я скажу, что она умерла. - Это ужасно! Мы смеемся над больной идеей Гарри, когда он настраивает печку и выезжает с парковки. - Так ты собираешься сказать мне, куда мы едем? – спрашиваю я его. - Ты узнаешь это, - лукаво говорит он. - Черт возьми, Гарри! Он смеется и сворачивает на шоссе. Минут через двадцать я все еще хмурюсь, ведь он тянет машину в сторону стоянки. - Мы прогуляли работу, чтобы пойти в зоопарк? Гарри усмехается. - Давай, кто не любит зоопарк? - Я, когда должна убить для этого свои рабочие часы! - Насрать на работу, Розали! Животные ждут! Я вяло ворчу себе под нос, когда следую за Гарри вон из машины и иду на кассу. Вокруг очень много семей с детьми, которые тянут своих родителей за руки. Гарри оплачивает вход, несмотря на мои протесты, и мы входим в зоопарк. Зоопарк Орегона вполне прекрасное место, и, хотя я никогда не признаюсь в этом Гарри, я скорее буду здесь, чем на работе. - Я не вижу, - жалуюсь я на первой выставке горных козлов. - Там, прямо, Рози. - Где? - Буквально перед тобой. Смотри! – диктует Гарри. Я, наконец-то, вижу их, лениво жующих траву, и хихикаю. - Не смейся над козой, Розали. - Почему? Это очень смешно выглядит. - Бьюсь об заклад, он внутренне смеётся над тобой. - Заткнись, Гарри. Мы ухмыляемся друг другу, после чего уходим от козлов, и Гарри смотрит в карту, которую взял в начале пути. - Затем… Черные медведи, - говорит он. Мы останавливаемся у клетки, смотря, как медведи жмутся близко к друг другу, чтобы согреться. - Они такие милые, - говорю я. - Милые? Я уверен, что они разорвут твое лицо за секунду. - Ну, тогда... Кто гадит на гостей сейчас? Гарри смеется. - Розали, следи за языком. Здесь семейная среда. Я закатываю глаза, и мы двигаемся дальше. Проходим мимо орла, бобра, выдры и утки. У Гарри, кажется, всегда есть некоторое саркастическое и остроумное замечание о каждом из животных, что заставляет меня смеяться вместе с ним. В конце концов, мы оказываемся на открытом поле в середине зоопарка, споря о том, кого мы пойдем смотреть дальше. - Я говорю тебе: на Океанские берега, - говорит Гарри. - Но я хочу увидеть африканских животных, - скулю я. - Мы посмотрим на них позже, давай сначала пойдем на морских львов. - Но… Я прерываю Гарри, оборачиваясь и смотря вниз на кого-то.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.