ID работы: 1705384

Никаких сантиментов!

Гет
PG-13
Завершён
1548
автор
Poly Righton бета
Размер:
213 страниц, 39 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1548 Нравится 917 Отзывы 533 В сборник Скачать

24. Неожиданности.

Настройки текста
[утро среды 3–ей недели]       Перед тем, как первые утренние лучи мягко коснулись окон гостиной на Бейкер-стрит, Молли всё-таки задремала. В какой-то момент, закрыв глаза, она резко провалилась в сон, а открыв их буквально через секунду, увидела, что комнату уже вовсю заливает свет.       Шерлок ещё спал, лёжа на спине и сцепив руки в замок на груди. Его дыхание было ровным и спокойным, а выражение лица — таким умиротворённым, что невольно вызывало улыбку.       Дотронувшись до его лба, Молли с радостью отметила, что сон явно пошёл ему на пользу. Температура, конечно, была всё ещё немного выше нормы, но в сравнении с тем, что было ночью, сейчас наступил настоящий прогресс.       «Чаю бы сделать… — подумала она, с трудом пошевелив немилосердно затёкшими ногами. — Только вот как бы теперь отсюда выбраться?»       Очень медленно и осторожно она попробовала слегка приподнять голову спящего детектива, но, видимо, её манипуляции были, всё же, недостаточно аккуратны, потому что после первой же попытки он резко открыл глаза и недовольно уставился на неё.       – Ой, извини! — смущённо пробормотала Молли, отводя взгляд. – Я просто хотела сделать чай и…       – Доброе утро! — хрипло перебил Шерлок и, приподняв левую руку, взглянул на часы. — У тебя выходной?       – Да. И завтра тоже, — робко улыбнулась она, несказанно обрадовавшись звукам его голоса. — Кажется, я говорила вчера.       – Хм… — ответил он, на секунду задумавшись. — Возможно. Я, наверное, отфильтровал.       – Ты же говорил, что это важно? — приподняла брови Молли. — Или уже нет?       – Это важно, когда у меня есть планы относительно Билли, — он поднялся, сладко потянулся и поправил ворот рубашки. — Сегодня у меня их нет.       – О, вот и отлично! — воскликнула она, принявшись активно растирать затёкшие ноги. — Тогда у меня будут на него планы! Можно?       – Что за планы? — слегка нахмурился Шерлок, окинув её очень внимательным взглядом.       – Ничего особенного, — поспешно заверила Молли. — Просто хочу его попросить сделать кое-какие покупки.       Она попыталась встать, но не смогла: одеревеневшие конечности слушались плохо и совершенно не хотели держать тело в равновесии.       – Я тут вспомнила одно прекрасное средство от боли в горле, — сказала она, делая ещё одну безуспешную попытку подняться. — Горячий ананасовый сок!* Ты не поверишь, но если регулярно его пить в течение дня, уже назавтра будет потрясающий эффект.       – Терпеть его не могу! — скривился Шерлок, подавая ей руку.       – Знаю, — вздохнула Молли, хватаясь за его ладонь, — но не теряю надежды уговорить.       Он хмыкнул и легонько потянул её на себя, помогая встать.       – Спасибо, — пробормотала она, привычно краснея. — Ужас, ноги как деревянные! Чувствую себя Пиноккио.       – Не удивительно, — пожал плечами Шерлок. — Обычная реакция.       – А ты как? — Молли внимательно взглянула на него. — Судя по виду, немного лучше, да?       – Я здоров! — отмахнулся тот, но через секунду, всё же, добавил. — Почти.       – Ну-ну! — скептически покивала она. — Конечно! Здоров, как бык — видно невооружённым глазом и слышно невооружённым ухом.       – Пф! — произнёс Шерлок, с трудом сдерживая улыбку.       – Можешь фыркать сколько угодно, — серьёзно сказала Молли, — но как врач…       – Патологоанатом.       – Не важно! Как врач, я запрещаю тебе в ближайшие дни беготню по Лондону и окрестностям.       Она гордо вздёрнула подбородок и очень твёрдо взглянула ему в глаза.       – Три дня как минимум никаких погонь, драк и купаний в Темзе! Расследованиями занимаешься дома в компании горячего чая, куриного бульона, ананасового сока и противовирусного. Именно так! И не желаю слышать никаких возражений!       Словно в подтверждение своей решимости, она даже топнула ногой, и этот жест почему-то мгновенно превратил начавшее было закипать у Шерлока раздражение в какое-то странное, слегка удивлённое веселье.       Всё-таки иногда она была чертовски непредсказуема. К некоторым её словам и действиям он оказывался совершенно не готов. Временами в ней будто срабатывал какой-то невидимый переключатель, и из бесцветной, вечно застенчивой Молли Хупер она превращалась в довольно занятную и даже по-своему яркую личность.       Особенно чётко это проявлялось, когда она злилась.       В гневе Молли становилась такой… он никак не мог подобрать точное слово… Остроумной? Интересной? …Привлекательной?       Да, пожалуй, последнее! Она привлекала. Она казалась дьявольски притягательным чёрным ящиком с тысячей секретов, на разгадку которых не хватило бы и двух жизней, но которые, тем не менее, ужасно хотелось разгадать. Её нетривиальные реакции интриговали и вызывали целый ряд других эмоций, плохо поддающихся описанию.       И самое поразительное, что ему это нравилось.       – Маленькая грозная Молли Хупер, — хмыкнул Шерлок, стойко выдержав её суровый взгляд.       – Ещё какая! — на её щеках вновь заиграл лёгкий румянец, но глаз она не отвела. — Если я сейчас уйду ставить чай, ты не сбежишь? Или стоит запереть тебя в спальне?       – У меня в любом случае есть отмычки, — уголки его губ неудержимо поползли вверх, стоило только представить, как она будет воплощать в жизнь свою угрозу.       – А наручников у тебя случайно нет? — глаза Молли неожиданно сверкнули озорством, что опять застало его врасплох. — Как вариант, приковать к кровати…       – Хм, — пробормотал Шерлок, — звучит довольно пикантно!       – Даже в моём исполнении? — скептически приподняла брови она.       – В твоём — особенно.       Теперь уже он заставил Молли растеряться. Следующая фраза застряла у неё в горле, не давая возможности свободно вдохнуть. В очередной раз покраснев, она поспешно отвела взгляд и лишь неловко всплеснула руками.       И в этот миг в её кармане громко завибрировал телефон.       От неожиданности Молли вздрогнула всем телом, едва не подскочив на месте. Поспешно достав аппарат, она взглянула на экран и с удивлением увидела, что звонят с незнакомого номера.       – Странно… — пробормотала она, нахмурившись. — Кто бы это мог быть? Может, не отвечать?       – Ну-ка позволь, — Шерлок осторожно взял у неё телефон, бросил быстрый взгляд на экран и вдруг, скривив губы, издал звук сродни тихому рычанию. — Однозначно не отвечать! — отрезал он. — Ты не слышишь, тебя нет и это вообще не твой номер! Если повезёт… хотя вряд ли…       И, не дав больше никаких объяснений, он нажал на кнопку отмены, вернул телефон и стремительно помчался в сторону кухни.       – Шерлок, всё в поря… — начала было Молли, но он уже скрылся за раздвижной дверью.       Характерный щелчок и скрип, прозвучавшие через пару секунд из коридора, оповестили о том, что он занял ванную.       – Ну как знаешь, — вздохнула она и, пожав плечами, отправилась на кухню ставить чай.       День, судя по всему, обещал быть непростым.       А, впрочем, с Шерлоком все дни были весьма непростыми.       «Господи! — думала Молли пять минут спустя, смазывая маслом кусочки хлеба для сэндвичей. — Как мне его убедить показать горло? Или хотя бы измерить температуру? Что-то же надо делать, в конце концов! — и, покачав головой, мысленно добавила. — И ещё хороший вопрос, как бы при этом самой не сорваться и не натворить глупостей…»       К счастью, её тревоги оказались напрасны. То ли подействовал странный звонок, то ли ещё что-то, но последующие часы Шерлок вёл себя на удивление смирно: сбежать не пытался, выпил целых две кружки чая и съел половину сэндвича, безропотно принял лекарство, дал повторно обработать синяки и ссадины, снёс процедуру измерения температуры и осмотра горла и даже согласился работать не за столом, а на софе — благо, его сегодняшние дела касались исключительно поиска информации.       Конечно, такое поведение выглядело на редкость подозрительно, однако Молли рассудила, что от добра добра не ищут, и решила воспринимать это как должное.       После завтрака она отправила Джону смс, сообщив о болезни Шерлока и извинившись за то, что они не смогут присутствовать на ужине, который Ватсоны планировали устроить в пятницу в честь рождения дочери. Пропускать торжество было ужасно обидно — из-за вчерашнего «купания» Шерлока в Темзе им и так пришлось отложить встречу, а теперь радостная дата и вовсе отодвигалась на неопределённый срок. Но беспокойство о маленькой Ширли было куда сильнее искушения с ней познакомиться.       Потом Молли спустилась к Уиггинсу и, как всегда ужасно смущаясь, вручила деньги, список продуктов и собственноручно выписанный рецепт** и попросила заглянуть в аптеку и парочку магазинов. Билли воспринял её робкую просьбу как должное и немедленно приступил к исполнению, перед тем заверив её в своей обычной бесстрастной манере, что для него это, во-первых, не составит труда, а, во-вторых, вообще является одной из обязанностей.       «Надеюсь, никто не заметит, что на рецепте печать морга, — подумала Молли со вздохом, когда он аккуратно спрятал её творение в нагрудный карман футболки. — Правда, буквы там довольно неразборчивы. Думаю, повезёт».       Но, поднимаясь по лестнице, она, всё же, невесело размышляла о том, на что ей приходится идти ради Шерлока и как сильно она иногда рискует, выполняя его просьбы.       Печать морга при Бартсе Молли стащила однажды именно для него. Как впоследствии оказалось, напрасно — ему всего-то и нужно было поставить два оттиска, а для этого совсем необязательно было выносить её за пределы лаборатории. Однако впоследствии она ещё не раз пригодилась им обоим, так что сожалеть о краже, пожалуй, не стоило.       Главное теперь, чтобы фармацевты в аптеке попались не сильно въедливые…       Поднявшись к себе, Молли взяла полотенце и сменную «официальную» одежду — «приёмное время» началось полтора часа назад.       Важнейшие дела были сделаны, и теперь можно было спокойно принять душ. Ну а потом — поставить на огонь куриный бульон и тихонько устроиться в бывшем кресле Джона — дочитать вчерашние статьи. Если действовать правильно и быть незаметной, Шерлоку она не помешает. А уж эту науку за столько-то лет их знакомства она освоила практически в совершенстве.       Как и всегда в выходные, Молли просидела под душем долго, с наслаждением подставляя то одну, то другую часть тела под упругие тёплые струи и почти неслышно напевая какой-то лёгкий и весёлый мотивчик, кажется, из недавней рекламы. В ванной витал чудесный аромат малины, душу грело потрясающее воспоминание о мягких тёмных кудрях, а впереди её ждал день без трупов и с «почти-здоровым» Шерлоком. Жизнь с каждой минутой приобретала всё более радужный оттенок, и даже фен, опять почему-то оказавшийся в бельевой корзине, не сумел разрушить эту прекрасную иллюзию.       Из ванной Молли вышла если уж не счастливым, то, по крайней мере, очень довольным человеком.       Повесив полотенце на спинку стула и на ходу стянув волосы в привычный хвост, она открыла морозильник и достала оттуда куриные лапки. Горячий бульон — превосходное средство при любой простуде, и она не теряла надежды, всё же, уговорить Шерлока съесть хотя бы полпорции.       Однако, открыв дверцу микроволновки, чтобы разморозить заледеневшее мясо, Молли с удивлением обнаружила там банку с какой-то непонятной жидкостью прозрачного цвета, по виду и консистенции очень напоминавшую обычную воду. Первой мыслью было снять крышку и осторожно понюхать содержимое банки, но вспомнив, сколько в мире существует веществ, внешне похожих на воду и при этом являющихся смертельно опасными, она сейчас же передумала.       – Ну вот… — недовольно проворчала она, бросая упаковку с куриными лапками рядом с микроволновкой. — И что теперь делать?       Конечно, проще всего было вынуть банку, разморозить курицу и вернуть всё, как было. Но вдруг это — очередной эксперимент, за «смазанность результатов» которого Шерлок ей голову оторвёт?       Ссориться с ним в такой чудесный день ей совершенно не хотелось, и поэтому, наплевав на собственное «первое правило», она решила пойти в гостиную и, на минутку оторвав его от драгоценных размышлений, спросить, что за жидкость в микроволновке и можно ли на время её оттуда переместить.       Но стоило ей открыть раздвижные двери, как сидящий на софе Шерлок немедленно, не поднимая головы и не отрывая взгляд от экрана, хрипло зачастил, обращаясь то ли к ней, то ли вообще в воздух:       – Одиннадцать символов. Совпадает с ISO 9362*** «Банковское дело. Банковские телекоммуникационные сообщения. Идентификационные коды банков». Установлено Международной организацией по Стандартизации и сертификации в 2009-том году. Что если это — идентификатор банка? Правда, буквенных значений нет. Шифр? Возможно! Хотя и бессмысленно. Зачем простому клерку записывать на листок зашифрованный идентификатор? Нет, тут что-то явно не то. Но оно определённо связано с неким хранилищем, где лежит то, что нужно заказчику. Патрика Мейбелла убили именно из-за этих одиннадцати символов. Но что они означают? Что, что, ЧТО?!       Он раздражённо разрезал ладонями воздух и вновь замер, уставившись немигающим взглядом в ноутбук.       Молли осторожно подошла к нему и тихонько заглянула через плечо. Какое-то внутреннее чутьё подсказало ей, что сейчас он её не прогонит.       Взглянув на экран, она увидела фотографию довольно пожелтевшего листка, который обычно используют клерки для временных записей. Аккуратным, чётким, округлым, совершенно не мужским почерком на нём были выведены одиннадцать цифр, среди которых явно преобладали единицы.       – Для пароля слишком длинно, — сказала Молли, невольно увлекаясь загадкой. — И запомнить невозможно.       – Он бы не записывал, если бы мог запомнить! — буркнул Шерлок. — Это очевидно.       – Ой, а вот тут год, смотри! — воскликнула она, наклоняясь ниже и показывая на четыре цифры в середине. — 2006! Может, это всё-таки дата?       – Молли, не говори ерунды! — раздражённо отмахнулся он. — Где ты видела семнадцатый месяц?       – Да, действительно… — смущённо пробормотала она. — Извини… — но сейчас же встрепенулась и воскликнула с прежним энтузиазмом. — Правда, он странно пишет единицы? Все, кого я знаю, рисуют слева чёрточки, а он просто ставит одну вертикальную черту, и всё. Необычно. Особенно для человека, у которого явно были «A»**** по каллиграфии. Такой красивый почерк…       – Да, я сразу обратил на это внимание, — кивнул Шерлок. — Ещё когда смотрел другие его записи в доме миссис Мейбелл. Таким странным образом написаны единицы только на этом листке. Во всех остальных блокнотах и тетрадях он писал их вполне обычно, как подавляющее большинство людей.       – Слушай, а это точно единицы? — нахмурилась Молли, прищурив глаза, придвигаясь ещё ближе и едва не касаясь виском его виска.       – Конечно! Здесь нет буквенных символов, — он не отстранился, напротив — чуть повернул голову…       И как раз успел слегка задеть ссадиной на щеке краешек её уха, когда в дверь резко и настойчиво постучали.       От неожиданности они оба вздрогнули, и в тот же миг, не дав им времени опомниться и хотя бы на дюйм отодвинуться друг от друга, дверь стремительно распахнулась, и на пороге возникла невысокая пожилая женщина в коротком тёмном пальто, строгих брюках и с небольшой, но очень практичной и вместительной сумкой в руках.       Внешность у посетительницы была достаточно запоминающейся — такую, раз встретив, уже ни с кем не спутаешь. И, несмотря на то, что Молли определённо видела её впервые, черты её лица и твёрдый взгляд поблескивающих глаз кого-то очень сильно напоминали.       – О! — воскликнула женщина слегка удивлённо, но, впрочем, без капли смущения. — Надеюсь, я не… О Боже, дорогой, что у тебя с лицом?! — и, не дожидаясь ответа, ринулась к моментально застывшему Шерлоку.       – Всё в порядке. Издержки моего нынешнего рода занятий, — быстро произнёс тот и после секундной заминки добавил. — Доброе утро, мама! ______________________________________ * В это действительно трудно поверить, но горячий ананасовый сок способен буквально за ночь практически полностью восстановить голос и нейтрализовать боль в горле. Автор проверял лично на себе. Однажды это «лекарство» спасло ему выступление на ответственном концерте. Единственный нюанс — это должен быть именно сок, а не нектар, иначе не подействует. ** В Англии без рецепта невозможно купить практически ни одно лекарство, кроме самых примитивных. Вот почему для покупки [казалось бы] обычного противовирусного препарата Молли пришлось выписывать рецепт. *** ISO 9362 — реально существующий стандарт, устанавливающий универсальный метод идентификации участников финансовых расчетов. **** «А» — высший балл в системе оценивания знаний в Великобритании.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.