ID работы: 1711170

План Мориарти

Слэш
NC-17
Завершён
1870
автор
Linara19 бета
Размер:
221 страница, 63 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1870 Нравится 549 Отзывы 592 В сборник Скачать

Часть 3/1 Британская разведка

Настройки текста
Примечания:
Шерлок шел первым, поэтому, когда он сделал в дверях шаг назад, Биркофф с силой врезался в Холмса. — Ты… — только и успел возмущенно произнести хакер, когда детектив оттолкнул Сеймура в сторону. Послышались недовольные высказывания выходящих людей, с которыми тот столкнулся, в их адрес. — Ты псих неадекватный! — Биркофф закончил свою фразу уже будучи прижатым к стене. — Отпусти меня! — В холле двое с оружием под пиджаками. Их внимание было направлено на дверь, из которой мы выходили. — Британская разведка? — то ли вопросительно, то ли утвердительно сказал Сеймур. — Быстро же они вышли на меня. — Ты встречался с моим братом, когда работал на них? — Лично − нет. — А не лично? — Шерлока уже начали раздражать невнятные ответы хакера. — Он заходил к нам один раз. Какое это имеет значение? — теперь уже начал злиться Биркофф. — Огромное! Во что ты был одет в тот день? — Не помню! — Сеймур попытался вырваться, но Холмс навалился на хакера всем телом, прижимая к стене. — Вспоминай! — В футболку и спортивную кофту! Я старался особо не светиться. Да и не мог он меня заметить: я сидел сбоку, и меня закрывал монитор. — Майкрофт все замечает! Чтобы оттолкнуть навязчивого детектива, Сеймур поднял руку, сверкнув золотым браслетом. — Это было на тебе в тот день? — Нет. Тогда я носил другой. Этот от Tiffany, а тот был Emporio Armani. В офисе никто этого не знал: все думали, что это китайская подделка, — стал оправдываться Биркофф. — Майкрофт не все, нельзя же быть настолько тупым, чтобы не понимать элементарного! Хакеру захотелось врезать Холмсу между ног, чтобы, наконец, вырваться и побежать к дверям. Уже не понятно было, что хуже: попасть в лапы британской разведки, или торчать прижатым к стене этим хамом. Детектив продолжил: — Стрелять в тебя они не будут: слишком много народа, и действуют не на своей территории. Оружие — просто аргумент, чтобы вывести из здания… Шерлок на секунду отвлекся от своих рассуждений, делая шаг в сторону и задевая плечом выходящего из дверей молодого человека в узких джинсах и клетчатой рубашке. Темные очки, небрежно свисавшие из кармана, зацепленные за одну дужку, перекочевали к детективу. На недовольное высказывание в свой адрес Холмс вежливо растянул губы в улыбке и извинился. — Надень. Это даст тебе несколько секунд, пока их мозг осознает изменения во внешности. — Не очень-то много, — с иронией сказал хакер, все же надевая очки. Накал эмоций слегка спал. Шерлок мысленно пробежался по холлу, анализируя то, что увидел в тот момент, когда шел по нему в зал: на женщине длинное платье, которое чуть заметно колышется — значит, есть сквозняк. Рядом приоткрытая дверь в служебное помещение. — Иди к двери, которая находится сразу справа от выхода из зала. Там должен быть какой-то выход на улицу. — Какой-то? — чуть повысил голос хакер. Чем больше говорил Шерлок, тем больше тот осознавал, что на этот раз серьезно влип. Сумасшедший план Холмса с не совсем внятными шагами не успокаивал. — Даже если там окно, здание одноэтажное — вполне сможешь выпрыгнуть. — Выпрыгнуть?! Да там не меньше 2,5 метров! Но детектив его не слушал. — У тебя будет минута, чтобы дойти до дверей. Встретимся на площади Дуомо через 40 минут. Холмс дернул Биркоффа за лацкан пиджака, толкнув в поток выходящих людей. — Иди в толпе. — Ненавижу, — прошипел хакер, врезаясь в стильную гламурную публику и слыша недовольные возгласы и высказывания. Холмс в последний раз посмотрел на подиум, где модельер уже вышел вместе с моделями, как это обычно бывает в финале. Темный костюм на крайнем молодом человеке подошел бы Шерлоку. Биркофф тоже обернулся, заметив его взгляд. — Если я отсюда выберусь, этот костюм у тебя будет. Его купит тебе Джим, сам того не подозревая, за то, что втравил меня в свою игру. Холмс шагнул вперед, чтобы выйти первым. Детектив стремительно направился к ближайшему человеку с пистолетом и врезался в него на полной скорости. — Извините, я плохо вижу. Я Вас не зашиб? Шерлок провел ладонью по пиджаку мужчины, как будто проверяя, не нанес ли он какие-то повреждения незнакомцу, на самом деле определяя марку пистолета по размерам и рукоятке. Второй сделал шаг, чтобы помочь товарищу, но тот покачал головой: — Ничего страшного. — Еще раз, извините, — Холмс пошел к выходу, делая вид, что вглядывается в окружающие предметы. Это была действительно британская разведка: агента выдал едва уловимый акцент. Благодаря спектаклю Шерлока, Сеймуру вполне хватило времени, чтобы переместиться к дверям. Глубочайшей ненавистью Биркофф проникся к детективу, когда, прыгая из окна, отбил ногу и ударился коленом об землю. Идти на встречу не было никакого желания, и хакер бы так и проигнорировал ее, если бы не одно «но». Джим редко делал что-то просто так. В послании, возможно, был второй смысл: «Играйте вдвоем против меня». Надо держаться вместе, или они потерпят поражение, или проиграет только Сеймур. Хакер, прихрамывая, побрел в нужном направлении. Шерлок ждал Биркоффа на площади в тени собора. — Пошли. Такси ждет. Холмс быстро зашагал к краю площади. Сеймур опустился на ступени собора, не собираясь вставать. Детектив вернулся: — И надолго ты здесь решил устроиться? — Навсегда! — зло ответил Биркофф. — Из-за тебя я не могу идти. Холмс быстро ощупал его ногу, не щадя поврежденную конечность и заставляя того прикусить губу, чтобы не взвыть от боли. — Перелома нет. Пошли! Шерлок дернул Сеймура за руку, принуждая встать, и потащил за собой. — Жить с тобой — это подвиг, на который способен далеко не каждый, — простонал хакер, еле успевая за Холмсом из-за разницы в росте и больной ноги. Квартира хакера была стилизована под Фламандский антураж. Тяжеловесная мебель с претензией на парадные гостиные 19 века и дорогие викторианские салоны. Хорошая библиотека, скорее декоративная, чем удобная. Всем своим видом квартира как бы подчеркивала, что тут живут состоятельные и основательные люди, консервативные, но не чуждые роскоши. Ковры, мебель, книги, тарелки, подушки на стульях — в этих комнатах слишком много всего, буржуазного и нарочитого, когда кажется, что хозяева желают заполнить каждый уголок свободного пространства. Белые чехлы на креслах резко контрастировали с остальным пёстрым интерьером. Шерлок констатировал: — Одна из многих по миру. Пыль всюду: на полках с книгами, на мебели. Она отсутствовала только на нескольких предметах: стол, стул, ноутбук, кресло и диван. — Ты мог бы заткнуться и не озвучивать очевидное? — Сеймур повалился на диван. Холмс пожал плечами, он привык к такой реакции окружающих. — Я хочу от тебя… — детектив сбросил плед с кресла на пол и сел. — Ты от меня??? — возмутился Биркофф. Шерлок только отмахнулся от эмоций хакера, не собираясь вступать в дискуссию на эту тему. Холмс быстро вкратце изложил суть проблемы. Сеймур лежа рассуждал, глядя в потолок: — Защиту Джима я создавал сам, и она надежнее, чем это можно представить. — Да? — заинтересовался Холмс. — И в чем она заключается? — Самая надежная защита — это компьютер, отключенный от сети. Джим выходит в интернет случайным образом — нет никакой последовательности — связывается с включенными на тот момент компьютерами. Информация зашифровывается, разбивается на несколько частей, которые уходят в разные места, причем, создается еще пара ложных пакетов, чтобы было сложнее вычислить. Компьютеры отключаются от интернета, и стыкуют это воедино уже люди вне сети. Всё это за считанные секунды. Так что здесь мы ничего не сможем сделать, а вот британская разведка работает круглосуточно. — Так давай же. Я хочу получить эту запись. — Перестань мной распоряжаться, как будто я твоя собственность! Ты меня уже достал за эти несколько часов! Биркофф потер больное колено и демонстративно отвернулся к стене. Холмс повернул к себе ноутбук хакера, заставив Сеймура обернуться на этот звук. — Не трогай! Дай сюда! Шерлок протянул ему гаджет, подразумевая все то же: «дай мне то, за чем я пришел к тебе», и стал обходить комнату, разглядывая картины на стенах и мебель. — Ты не сменил обстановку в квартире, потому что не планировал здесь жить, — комментировал детектив свои наблюдения. — Какая разница, что здесь стоит, — пробурчал себе под нос хакер, быстро стуча по клавишам. — Комната не функциональна: слишком захламлена ненужной мебелью. Это тебе не свойственно. Твой стиль — минимализм. — Ты можешь помолчать хотя бы минуту?! — Четыре абсолютно не нужные тебе спальни, четыре ванные комнаты — всего лишь дань собственной мании величия. — Все! — прервал Холмса Сеймур. — Я снял деньги со счета Джима и оплатил покупку. Езжай по этому адресу и забери свой костюм, чтобы я час тебя не видел в своей квартире. Биркофф стремительно написал на бумаге адрес. — Ключи? — Позвонишь, я посмотрю по камерам и открою. Уходи уже… — хакер прикрыл глаза, откидываясь на подушку. Сеймуру надо было справиться с эмоциями и подумать, что делать дальше: Шерлок мешал ему как назойливая муха. Британская разведка вполне предсказуемо села Биркоффу на хвост, Сеймур и не рассчитывал, что его спокойно отпустят: хакеру было не впервой сбегать от очередных спецслужб. Но в этот раз все явно складывалось хуже. Майкрофт Холмс оказался по-настоящему умным соперником, только по одному браслету вычислившим, где его искать. Еще Джим, объявивший Биркоффа частью своей игры. Кем Мориарти считал Сеймура? Предателем, подставившим его? Обиженным любовником? Когда криминальным гением овладевали эмоции, он становился опаснее любых врагов. В одном Шерлок прав: если Мориарти и был зол на хакера за эту выходку, то почему-то до сих пор не убил — у Джима разговор короткий. По этому поводу у Сеймура имелись противоречивые мысли: от того, что это любовь, — конечно, хотелось верить больше всего, — до того, что тому что-то от него нужно. Биркофф не заметил, как заснул, видимо сказался стресс последних часов, а проснулся от того, что почувствовал, что в комнате кто-то есть. Чуть приоткрыв глаза, хакер заметил силуэт в дверях и, вытащив из-под дивана пистолет, наставил его на незнакомца.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.