Часть. 3/3 Руайан
11 августа 2016 г. в 22:12
Они вышли на улицу с другой стороны от стрелявшего. На стоянке у дома было всего несколько автомобилей. Взломом и угоном машин Шерлок никогда не занимался, но представлял себе это как не очень сложное занятие. Детектив уже собирался коснуться замка, как его остановил хакер:
— Не трогай!
Сеймур вытащил свой телефон и открыл ноутбук. Через минуту мигнул фарами крайний в ряду автомобиль.
— Есть идиоты, которые до сих пор покупают машины с бортовой системой OnStar RemoteLink. Уже весь мир в курсе, что ее очень просто взломать, − самодовольно проворчал Биркофф.
Шерлок сел за руль, хакер устроился рядом.
— У нас есть где-то три часа, прежде чем хозяин проснется и обнаружит пропажу, − сказал Холмс, выезжая со стоянки.
Детектив спросил адрес квартиры во Франции, и Сеймур назвал, уже понимая, что тот во что бы то ни стало его дотащит туда, и по ходу вполне может покалечить до такой степени, что привезет в Руайан на инвалидной коляске.
Холмс, предварительно посмотрев на карту города в ноутбуке Биркоффа, теперь уверенно рулил по улицам Милана, не прибегая к помощи навигатора.
Адреналин стал отпускать, и хакера начало трясти и морозить. Сеймур обнял себя руками и сжался.
Внезапно Биркофф ощутил прикосновение к кисти, которое можно было назвать грубым, но из-за какой-то непонятной неуверенности пальцев касавшегося оно стало скользящим и почти поглаживающим. То, что Шерлок решил его таким образом поддержать, Сеймур просто не мог воспринять. Куда более реально было бы встретить полярного медведя на улицах Милана, чем поверить в то, что у детектива в арсенале имеется такая эмоция как сочувствие. Холмс не был похож на доброго самаритянина. Шерлок абсолютно сбил хакера с толку, и поэтому Сеймур даже не повернулся в его сторону.
Объяснение странному поведению Холмса нашлось через десять минут, когда они остановились у магазина одежды. Детектив просто определял температуру и состояние кожи Биркоффа.
Машина застыла вместе с водителем, который теперь напоминал ледяную статую с вздернутым подбородком и пустым взглядом. Шерлок молчал, давая возможность Сеймуру догадаться, в чем дело. Тот смотрел на словно выточенный из куска мрамора профиль и не понимал. Только спустя пару минут до хакера дошло: у детектива не было денег, но просить Холмс считал ниже своего достоинства. Биркофф почему-то растерялся, не представляя, как предложить тому деньги, чтобы это не выглядело как подачка, и в конечном итоге положил карту рядом с собой. Шерлок смахнул ее в карман легким движением и вышел из машины. Это было сделано настолько естественно, словно карта всегда принадлежала детективу, а Биркофф просто взял ее у Холмса на время. Никакого «спасибо» ждать не стоило.
Хакер снова погрузился в переживания о своем будущем до тех пор, пока на колени не полетели пальто и темные очки. В том, что оно идеально подойдет по размеру, Сеймур не сомневался: Шерлок обладал феноменальной наблюдательностью, но вот цвет… К его костюму темно-песочного цвета оно слегка не подходило. Холмс не перешел грань, когда это смотрелось бы совсем нелепо, но и сказать, что это идеальное сочетание цветов, тоже было нельзя. Биркофф не сомневался, что тот сделал это намеренно, но даже злиться на детектива хакер не мог в таком состоянии. Сеймур лихорадочно искал выход из ситуации, но не находил и постепенно впал в апатию и безразличие.
Мелькали люди, станции, машины, сливаясь для Биркоффа в единую расплывчатую ленту. Все, что оставалось более-менее реальным, это рука Шерлока на его рукаве, который тащил хакера за собой, часто не замечая, что Сеймур при этом врезается в толпу или столб.
Они выглядели странной парой: двое мужчин, один из которых даже не пытался понять, где находится и куда надо идти, и второй, который постоянно тянул его за собой, ухватив за рукав пальто. Иногда второй тоже уходил в себя, порой делая взмахи руками, как будто передвигал что-то невидимое перед собой.
Увидев такое впервые, Сеймур подумал, что у Холмса какой-то припадок, и спросил после нескольких дней обоюдного молчания:
— Что с тобой?
Но Шерлок рявкнул:
— Не мешай! Я думаю!
И Биркофф отстал и больше не интересовался способом мышления детектива.
Периодически Холмс бросал хакера, уходя за билетами на поезд, иногда совал Сеймуру в руки ноутбук, требуя найти машину. Тот на автомате выполнял и снова уходил в себя. Легкое, почти невесомое касание стало чем-то привычным, Шерлок ничего не спрашивал, он просто определял температуру, и тогда в руках у Биркоффа оказывалась еда, которую Холмс покупал в ближайших магазинах или киосках: хот-доги, непонятные бутерброды и прочая ерунда. Сам же детектив, похоже, не нуждался ни в еде, ни во сне, и походил на гончую, почуявшую добычу.
Руайан, находившийся на побережье, являлся любимым городом хакера из-за своего расположения. Биркофф здесь часто бывал, поэтому квартира выглядела более жилой чем другие, об этом факте Шерлок незамедлительно сообщил Сеймуру. Хакер вдохнул застоявшийся воздух, и тот ему показался наполненным запахом океана. Было в этом что-то фатальное, словно жить оставалось совсем немного.
Шерлок стремительно ходил по комнате, изучая. Наткнувшись на полке на старую фотографию Джима с Сеймуром на фоне океана в новой рамке, детектив аккуратно двумя пальцами развернул ее к стене.
Закончив обзор помещения, Холмс подошел к Биркоффу вплотную и, словно продолжая давно начатый разговор, спросил:
— Итак, что ты планируешь делать?
Сеймур ничего не планировал. В условиях, когда за тобой гонится весь мир, невозможно выиграть. Сами масштабы угнетают. Хакер тихо прошептал:
— Просто отведи меня к океану.
Это прозвучало, как последнее желание.
Пощечина внезапно обожгла лицо:
— Хватит себя жалеть! Сейчас начнется игра, и я хочу, чтобы ты принял участие в ней! Зря я что ли тащил тебя сюда?! Мне становится скучно!
Шерлок дополнительно встряхнул Биркоффа, схватив за лацканы пиджака. Вот теперь детектив точно вывел хакера из себя, и тот замахнулся для удара, но рука была легко перехвачена, запястье сжали тонкие сильные пальцы.
— Отлично! Теперь ты перестал быть жалким и вполне готов участвовать в том, что будет.
— Что будет? О чем ты?
Сеймур вырвал руку из захвата.
— Как это по-человечески. Ты не прочел статью до конца, впал в панику, даже не пытаясь разобраться в том, что происходит.
Биркофф начал приходить в себя:
— Шоу. Ты тогда на крыше сказал: «шоу». Почему? − запоздало дошло до хакера.
— Потому что тебя никто не собирался убивать, только идиот бы этого не понял. Снайпер не стал бы стрелять в люстру, когда ты сам был перед ним, как на ладони. Стрелок не пошёл за нами на крышу, хотя было очевидно, куда мы делись, и спокойно нас отпустил.
— Но ты сказал, что меня хотят убить!!!
Сеймур проигнорировал оскорбление, так как был в бешенстве.
— Так ты бы быстрее двигался, − пояснил свои слова Холмс.
— Ненавижу тебя! − Биркофф обессилено упал в кресло. − Что же они хотели?
Шерлок пожал плечами:
— Показать серьезность намерений и заставить принять участие в будущей игре. Возможно, есть еще что-то.
— Ты можешь перестать говорить загадками?! Что за игра?!
— Прочти, наконец.
Холмс бросил ноутбук Сеймуру на колени.
МХ: Начинаем.
ДМ: У меня все готово.