План Мориарти

Слэш
NC-17
Завершён
1869
автор
Linara19 бета
Размер:
221 страница, 63 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
1869 Нравится 549 Отзывы 593 В сборник Скачать

Часть 3/5. Клуб.

Настройки текста
Сеймур схватил смартфон, попутно задев стул, который с грохотом упал, добавив ощущение непонятной суеты. Отгородившись гаджетом от Шерлока, хакер предусмотрительно сделал для верности пару шагов к двери, чтобы Холмс не смог внезапно выхватить его из рук. «Номер три. Сегодня на побережье». Как только Биркофф прочел сообщение, на экране ноутбука пошел обратный отсчет. Раньше на этом аукционе такого не случалось, создавалось полное ощущение того, что, как только дойдет до нуля, что-то где-то взорвется. — Жми на тройку, — Сеймур прокричал Шерлоку, хотя сам находился в паре шагов от ноутбука. Холмс быстро перешел к третьему участнику и выбрал его. Отсчет остановился, на экране отобразилось уходящее письмо: программу отправили получателю. Оба не сомневались, что все следы ее пребывания на ноутбуке уничтожены и, естественно, никаких копий не сохранилось. — Что было в СМС? — полюбопытствовал детектив. Биркофф тут же стер послание. — Ничего такого. — Если ничего такого, то почему ты решил отдать программу номеру три? — продолжал расспрашивать Холмс. — Исходил из легенды. Переведи название программы с латыни, — хакер устало опустился на диван. — «Яблоко раздора». И? — Ты не знаешь этот миф? — удивился Сеймур и добавил ехидно, передразнивая детектива: — Нельзя же быть таким тупым. — Может, и знал, но стер за ненадобностью, — пожал плечами Шерлок. — Я вполне могу и так понять, о чем шла речь, — самоуверенно продолжил Холмс, бросая взгляд на ноутбук, на экране которого отображался только рабочий стол с простой голубой заставкой. — Три участника, один судья. Он должен что-то отдать, судя по названию программы, это было яблоко, тем самым присуждая победу кому-то одному, значит, двое останутся недовольными, это может привести к конфликту, более того, проигравшие объединятся против третьего противника по принципу «враг моего врага — мой друг», и он, скорее всего, проиграет. Я в чем-то ошибся? — Нет, ты прав. То, что судья отдал победу третьему участнику, привело к войне, пусть и не напрямую, — тут до Сеймура дошло, и хакер шёпотом повторил. — Боже мой, к войне… — Если это организовал Джим, то вряд ли такое случится. Он обычно не затевает столь масштабные игры, — возразил Шерлок. — Организатор не Джим, слишком всё очевидно и прямолинейно. Только на ники посмотри, уже понятно, кто есть кто. Биркофф процитировал: «Гера обещала ему власть над всей Азией, Афина — военную славу и победы». Что ты вообще знаешь о своем супруге? — недовольно закончил хакер. Детектив задумался на секунду: — Он пьет кофе по утрам. — И все??? Это все, что ты узнал о Джиме за годы существования в одной квартире?! — Сеймур возмутился до глубины души. Холмс задумался еще на секунду и добавил: — Черный, без сахара. — Ты… Ты… — у хакера просто не нашлось слов, и Сеймур, в конце концов, махнул на детектива рукой и продолжил: — Есть еще один гений, — Биркофф повторил слова из послания Мориарти. — Скольких гениев ты можешь назвать? — обратился хакер к Шерлоку. — Кроме себя и Джима? Майкрофт, — Сеймур недовольно цокнул языком: детектив намеренно опустил его имя. — Значит, это затеял мой брат, это похоже и не похоже на него одновременно. Масштабы соответствуют, но вот легенды и сказки не его конек. — Зато они положены в основу логики Джима. — У него нет логики, он слишком хаотичен. — Есть. Она просто отличается от нашей с тобой и даже от способа мышления твоего брата. Здесь все было линейно и последовательно, поэтому я быстро уловил суть, Джима так просто разгадать не удалось бы. — Майкрофт хотел, чтобы ты понял, только поэтому мы и смогли так легко вникнуть в его план, — Шерлоку не понравилось, что хакер недооценил ум брата. — Это шоу устраивалось для третьего участника, он-то точно не осознал, в чем участвовал. Всё рассчитали верно: ты должен был догадаться, а жертва — нет. Покупатель искренне полагал, что в аукционе участвует много людей, а на деле всего лишь трое, двое из которых помогали в инсценировке событий. — Возможно, — Сеймур спорить не собирался, — но в любом случае все закончилось, ты можешь возвращаться в Англию. Биркофф, наконец, произнес заветную фразу, которая жила в нем много дней и постоянно рвалась наружу, но ответ Шерлока хакера не порадовал. — Я останусь, — Холмс поудобнее устроился в кресле. Детектив по-прежнему думал о полицейской машине под окнами в Милане, а также о том, что еще содержала программа. Шерлок не сомневался, что здесь будет интереснее, чем в Лондоне. Сеймур обреченно вздохнул. — Тогда давай обсудим… — Средняя дверь. — Но… — Мы обсудили. Моей будет комната, вход в которую в центре коридора. — Но это единственная спальня в этой квартире! Холмс отвернулся к ноутбуку, не намереваясь больше об этом говорить. — Тогда, может, ты пойдешь в комнату, которую выбрал? — пробурчал хакер. — Пока мне здесь удобнее, — ответил Шерлок, не поворачиваясь. Сеймур хлопнул дверью и вышел из квартиры. Может, детектив и был зомби, который не нуждался ни в еде, ни во сне, сам Биркофф же предпочел бы иметь нормальные продукты в холодильнике. Домой возвращаться не хотелось, и хакер бродил по пустынному берегу, сжимая в кармане телефон. Информация о точном времени и месте в первом послании отсутствовала, оставалось только ждать нового сообщения. Сеймур думал о том, как встретит его Джим, что скажет. В прошлом он многое простил Мориарти, готов ли тот в ответ простить хакеру его выходку? Сеймур отлично знал, кто такой его бывший любовник, но при этом видел и другую его сторону. Тот застенчивый ранимый молодой человек, с которым хакер познакомился в Бартсе, не игра, как полагал Шерлок, а отражение части внутреннего мира Джима. Таким мог бы тот стать, будь у него другое детство, где-то глубоко внутри Джим оставался маленьким потерянным мальчиком, которого скрывала личина психопата и убийцы. Но личность на поверхности была способна на многие вещи, и стоило подготовиться к любому исходу. Знал ли Биркофф тогда, что Мориарти хотел его использовать? Думал об этом, конечно, но услышать в такой форме, как преподнес Шерлок, был не готов. Этот самовлюбленный, с королевскими замашками и завышенной самооценкой тип бесил хакера сам по себе. Сеймур никогда не понимал выбора Джима − почему тот не расстался с Холмсом после того, как использовал его в своей игре. После разговора с Шерлоком, тогда, у себя в квартире, хакер сделал себе доступ к уличным камерам и направил их на дом Джима. То, что Биркофф увидел, совсем его не обрадовало. Телефон пиликнул, и Сеймур, нервничая, открыл сообщение: оно содержало информацию о времени — 22.00, вполне приемлемое, не слишком поздно − и уединенном месте на побережье. Хакер, конечно, рисковал, доверяясь неизвестному номеру три: Биркоффа просто могли лишить жизни там, используя Джима как приманку, но по большому счету терять Сеймуру было нечего: теперь хакера могли убить, где угодно. Биркофф зашагал к дому, чтобы переодеться: на эмоциях Сеймур надел то пальто, что купил для него Шерлок, которое ни с чем не хотело гармонично существовать. Детектива хакер застал на том же месте в кресле, тот что-то азартно искал в интернете. Сеймур решил одеться так, как будто идет в ночной клуб. Холмс не казался завсегдатаем таких заведений, так что вряд ли увяжется за ним. Белая рубашка всегда отлично смотрелась в темноте зала, дополняли картину строгие темно-серые брюки. Волосы Биркофф чуть взлохматил, придав небрежности прическе. По большому счету хакер надеялся, что удастся выскользнуть из квартиры незамеченным, но это оказалось пустой мечтой. Стоило Сеймуру надеть пальто в прихожей, как Шерлок появился в дверном проеме: — Ты куда? В клуб? Не ты ли недавно собирался умирать, а теперь отправляешься соблазнять жертв потрепанным видом? Холмс небрежно взмахнул рукой в сторону волос Биркоффа. — Не потрепанным, а растрепанным, — поправил на автомате хакер. — А я что сказал? — пожал плечами Шерлок. — Подожди меня. Холмс ожидал в скором времени повторного появления полицейских машин. С какой бы целью они ни стояли под окнами в Милане, они не выполнили свою миссию. Но детективу наскучило сидеть в квартире, нужно было прогуляться. — Нет. Нет, — замахал руками Сеймур, — Я не хочу с тобой туда идти. Мне надо расслабиться, я хочу отдохнуть от всего… — Я не против… — Я от тебя хочу отдохнуть… — попытался сказать Биркофф, уже будучи вытолкнутым за дверь. — Я так и понял… — Холмсу пришлось тащить хакера вниз по ступенькам, потому что тот упирался. Теперь Сеймур не представлял, как отвязаться от детектива. Как только Шерлок вошел в клуб, то сразу понял, что ему здесь будет скучно. Праздная публика бесцельно слонялась, танцевала или просто сидела на диванчиках или стульях у барной стойки. Бал лжи: одни хотят казаться старше, другие моложе, одни ярче, другие естественней. Сеймур сразу же постарался отделаться от детектива, поэтому Холмс устроился в самом темном углу со стаканом скотча и тем не менее все же периодически становился объектом притяжения. К Шерлоку подсаживались то девушки, то парни с целью познакомиться. Одни понимали легкий раздраженный взмах руки и уходили, другим — непонятливым и особо настойчивым — детектив рассказывал подробности их жизни, и тогда место рядом с ним стремительно пустело, порой Холмс даже не успевал договорить. Хакера Шерлок не упускал из виду: белая рубашка светилась в полумраке и выдавала его местоположение детективу. Биркофф заметно нервничал, и уже вторая порция виски, выпитая залпом у барной стойки, не делала Сеймура спокойнее. Холмс на минуту отвлёкся от наблюдения на очередного претендента, желающего скрасить его одинокий вечер и ошибочно полагающего, что детективу это требуется. Когда Шерлок отыскал глазами Сеймура, то даже слегка вздрогнул от неожиданности. Хакер находился на танцполе с грациозно двигающимся невысоким брюнетом. Лицо рассмотреть не представлялось возможным: мужчина оказался спиной к детективу. Дорогая кремовая рубашка, зачесанные назад волосы придавали ему сходство с Мориарти. Внутри неприятно кольнуло, Холмс встал и решительно пошел к ним. Уже подойдя ближе, Шерлок понял, что ошибся: разница была разительной. Черты лица брюнета не шли ни в какое сравнение с внешностью Джима: слишком маленькие глаза, слишком узкие губы. Все было мелким и невыразительным. Шерлок невольно поморщился: выбор Сеймура удручал — жалкая пародия на оригинал, даже скорее карикатура. Несмотря на то, что Холмс ошибся, что было немудрено в сумраке зала, внутри остался легкий осадок, и находиться в этом заведении детектив больше не хотел. — Пошли, — Шерлок сжал плечо Биркоффа, сминая дорогую ткань рубашки, но тот сбросил его руку нервным резким движением. — Уходи, я останусь. — Кто это? — заинтересовался брюнет. Хакер завис. Ответ «Это супруг моего бывшего любовника, который ушел от него и теперь живет у меня» выглядел слишком нелепо. — Мы не вместе… Он просто… Моя большая проблема! — наконец смог сформулировать более-менее приемлемый ответ Сеймур. — Иди домой, Шерлок, дай мне отдохнуть! — С ним? — Холмс повернулся к темноволосому парню и уже было открыл рот, чтобы рассказать, что на брюнете чужая рубашка, поскольку она ему великовата, и, скорее всего, у того за душой ни гроша, и он пришел сюда, чтобы подцепить кого-то с деньгами, как Сеймур оборвал детектива: — Даже не вздумай начинать блистать своим умом! — было заметно, что хакер злится. Это объяснялось еще и тем, что его потенциальный партнер на этот вечер стал заинтересованно поглядывать на Холмса, посчитав того вполне равноценной заменой. — Отстань от меня, наконец! Просто уходи! Биркофф попытался схватить детектива и подтолкнуть к выходу, но тот виртуозно увернулся от прикосновения, и руки хакера поймали пустоту. Холмс сам решил уйти, Шерлоку надо было на свежий воздух. Детектив отошел в сторону от входа, через который сновали молодые люди: парами и поодиночке, то уходя, то возвращаясь. Чем позднее становилось, тем больше становилось людей. Шерлок закурил, пытаясь анализировать, почему неприятный осадок не проходил, хотя он и ошибся, приняв незнакомца за Мориарти. Знакомый голос отвлек Холмса: — Извините, — Биркофф столкнулся с кем-то на выходе. Детектив отступил в тень здания. Сеймур оглянулся по сторонам, но не заметил Шерлока. — Такси, — хакер поднял руку, и машина остановилась. — На побережье. Я покажу, куда. Сеймур сел в автомобиль, и он двинулся с места. Холмс немедленно поймал такси, благо, что они непрерывно подъезжали, привозя в клуб все новых посетителей. — За той машиной. И не потеряйте ее из виду, — раздраженно добавил детектив, когда таксист чуть замешкался. СМС-переписка. «Ваше условие было: предать Родину. Я его выполнил. Выполните и Вы Ваши обязательства по нашей сделке». ДМ «Я Вам не настолько доверяю, Джим, поэтому подождем результатов, заодно и проверю, нет ли у Вас параллельного плана». МХ «Вы слишком недоверчивы». ДМ «Я имею дело не с ангелом». МХ Курсы GBP/USD — Британский фунт Доллар США 1,3194 Цена на нефть Brent (ICE.Brent, USD за баррель) 47,06 Новости. 1. Хотя скопление танкеров с нефтью у берегов Галвестона «рассосалось», что-то невообразимое появилось и продолжает расти на другой стороне Земли у берегов Сингапура. 2. Правительство Сомали закупило нефть по рекордно низкой цене 30 долларов за барелль, истратив весь годовой бюджет страны. Из-за разгоревшегося скандала танкер пока присоединился к стоящим у берегов Сингапура судам.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.