ID работы: 1711170

План Мориарти

Слэш
NC-17
Завершён
1870
автор
Linara19 бета
Размер:
221 страница, 63 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1870 Нравится 549 Отзывы 592 В сборник Скачать

Часть 3/7 Полиция

Настройки текста
Сеймур протянул руку к выключателю: и за считанные секунды, пока ослеп от яркого света, Шерлок преодолел расстояние между ними. Хакер почувствовал, как тот отодвинул воротник его рубашки. Глаза, наконец, привыкли к свету, и Сеймур увидел, что Холмс, наклонившись, внимательно разглядывает его шею. По-видимому, не найдя то, что искал, детектив провел холодными пальцами по коже, чтобы окончательно удостовериться в отсутствии чего-то непонятного. — Убери руки, — прошипел Биркофф, возмущенный бесцеремонностью Шерлока. Хакер попытался откинуть кисть Холмса от себя, но тот стремительно ее отдернул, будто обжёгся, отклоняясь всем телом в сторону. Голова при этом слегка наклонилась вбок, воротник рубашки немного опустился, открывая шею. Сеймур увидел часть какого-то бледного пятна, словно кожу в этом месте часто травмировали, и там появилось что-то сродни шраму, но детектив, заметив взгляд Биркоффа, быстро дёрнул вверх стойку воротника. Тут же Холмс приблизился к уху хакера настолько, что кудри мазнули по щеке, сделал глубокий вдох, почувствовав в запахе туалетной воды Сеймура нотки знакомого аромата, и тихо произнес: — Номер три — Афродита, — и дальше процитировал легенду, — «Афродита же обещала ему в жены прекраснейшую из смертных женщин — Елену». Но вот незадача: официально Елена была замужем… Не дав Шерлоку договорить, хакер взвился: — Отойди от меня, псих! — с силой оттолкнул Холмса, не понимая до конца, следил ли тот за ним, и говорит о недавних событиях, или просто прочел легенду. Биркофф вылетел на площадку, захлопнув с силой дверь. Сеймур невольно потер ухо, словно пытаясь стереть с него чужое дыхание. Детектив переходил все границы. Вспомнив прикосновение холодных пальцев, хакер поморщился, осталось ощущение, как будто побывал на осмотре у врача. Сеймур так и не понял, что тот искал, и этот намек на то, что официально Джим по-прежнему состоит в браке, или же это была просто демонстрация знаний. Биркофф прислонился к холодной стене и услышал голоса и топот ног, где-то внизу поднималась группа людей. Это насторожило хакера. Сеймур заглянул в пролет и увидел полицейских. Они находились совсем близко. Биркофф толкнул дверь, но она не поддалась: автоматом закрывшись, когда вышел. На поиск ключей не оставалось времени, и хакер поднялся на этаж выше. Как Сеймур и предполагал, это были их гости. На звонок Шерлок спокойно открыл дверь, то ли думая, что это Биркофф, то ли заведомо зная, кто за дверью, и что сбежать из квартиры невозможно. Хакер затаил дыхание, чтобы услышать, что скажут, но смог разобрать только, как полицейские обратились к детективу: — Steel Angel, Вы арестованы. Холмс упоминал, что именно это имя значилось в поддельном паспорте. Только полчаса спустя Биркофф решился зайти в квартиру. Хакер немного постоял в центре комнаты, ощущая, что в ней стало тихо и пусто. Детектив занимал слишком много места. Под ноутбуком Сеймур нашел свою карту, оформленную на умершего человека: Холмс не хотел лишних проблем. Переписка Биркоффа («Призрачный странник») в сети. — Привет, люди внутри цикла. — О! Призрачный странник, давно тебя не было видно. — Вы все тем же занимаетесь? — Если ты о ночных гонках, то да. Философия, знаешь ли, не позволяет выйти из этого цикла. — И не надоело вам бесконечно искать людей в свою команду? — В бесконечных повторениях и изменениях сама жизнь. Таков цикл: все повторяется, но всегда плюс единица. — Я помню, пока не выполнится условие для выхода, т.е. смерть. У меня к вам дело. — Отлично! У нас к тебе тоже. — Ваше? — У нас в системе вирус. Случайно обнаружили результаты его деятельности, отлично написан, не можем его обнаружить. Уберешь, и за нами должок. — Договорились. Открывайте удаленный доступ для меня. Биркофф просидел всю ночь в поисках трояна, который воровал информацию и наконец нашел его код. Такие знакомые конструкции, Сеймур видел их совсем недавно. Хакера словно током прошибло: программа, которую Биркофф продал Ирану, не только расшифровывала любые закодированные послания, но и являлась троянским вирусом. Она должна была собирать информацию внутри страны и отправлять ее заинтересованным лицам. Более того, хакер осознал, что знаком с тем, кто ее написал — Колдун — большой специалист по краже информации и создании вирусов. Детектива держали в отделении всю ночь. Холмсу объяснили, что Англия требует его ускоренной экстрадиции для суда за совершенные преступления. Ответ был очевиден: Майкрофт пошел на крайние меры, а чтобы не портить репутацию семьи, политик воспользовался данными, которые значились в поддельном паспорте, почерпнув их в аэропорту, где Шерлок предъявлял документы. На этот раз Холмс проиграл старшему брату. Утром детектива посадили в полицейскую машину и повезли в аэропорт. СМС Майкрофту. «Хорошая попытка. Итальянская полиция слишком коррумпирована и неповоротлива, поэтому Вы и погнали Сеймура с Шерлоком во Францию, где органы правопорядка более дисциплинированные, и есть шанс вывести брата из-под удара. У Вас не выйдет». ДМ Уже у трапа небольшого самолета произошло что-то странное. Холмс услышал разговор по телефону: кто-то говорил полицейскому, что это ошибка и взяли не того человека, только что пришло распоряжение его отпустить. С Шерлока сняли наручники, извинились и потеряли всякий интерес. Детектив двинулся к входу в аэропорт. Внезапно путь Холмсу перегородили три мотоциклиста, эффектно разворачиваясь с характерным звуком и дымом, сжигая покрышки. В нос ударил запах кожи и бензина. — Садись. Тебя просили отвезти на бульвар Карно, — глухо прозвучало из-под шлема. То, что это дело рук хакера, Шерлок догадался сразу: на бензобаках мотоциклов Дукати Дьявол были изображены стрелки по кругу — бесконечный цикл. — Твою мать, — внезапно выругался ближайший к нему наездник железного коня. Даже не оглядываясь, Холмс понял, что что-то пошло не так. Когда детектив повернул голову, подтвердились его худшие опасения. Полицейские поняли раньше времени свою ошибку, и один из них уже целился в Шерлока и что-то кричал. Разобрать, что именно, не представлялось возможным: ветер уносил слова в сторону. Раздался едва уловимый звук выстрела из винтовки с глушителем, и полицейский упал: стреляли с крыши аэропорта. Остальные сразу попрятались за шасси самолёта: они были прекрасной мишенью на открытом пространстве. Бугатти Верон Супер Спорт с тонированными стеклами развернулся не менее эффектно, чем до этого мотоциклы, и замер возле Шерлока. Дверь приоткрылась, и оттуда появилась только рука: по манжете Шерлок определил, что рубашка от Армани, на запястье блеснули часы Audemars Piguet. Рука, развернувшись, продемонстрировала запонку из жёлтого золота с буквой «М», которая была выложена бриллиантами, и поманила Шерлока. Эту кисть Холмс узнал бы мгновенно и без этого вычурного аксессуара. Детектив сел в машину, услышав, как взревели моторы уезжающих мотоциклов. — Не надо держать меня за идиота. Думал, что без буквы я не пойму, кто в машине? — Шерлок выказал свое недовольство Джиму. — Это было сделано не для тебя, иногда твое самомнение мешает тебе видеть истину, — последние слова Мориарти произнес, выкручивая руль. Сзади что-то упало на пол. Обернувшись, Холмс увидел томик Канта, и стало понятно, с чего Джима потянуло в разговоре на высокие материи. — Сколько ждал? — Десять страниц успел прочесть. Почему так долго тебя везли? Шерлок пожал плечами. — Бюрократия: пока бумаги оформили. Переписка в сети. — Призрачный странник, твой человек уехал с незнакомцем, у которого буква «М» на запонках. Ты втянул нас в неприятности: убит полицейский. — Этого не должно было произойти. Мориарти уверенно ехал на большой скорости по еще спящему городу, эффектно вписываясь в повороты. — Поиграем, — в его голосе появился злой азарт, оба с минуты на минуты ожидали погони. Холмс поморщился: — Возомнил себя Шумахером? То, что ты надел часы Audemars Piguet*, еще не делает тебя хорошим гонщиком. И машина… — детектив оглядел салон, — выбор сделан не в пользу скорости: не самая быстрая, но самая дорогая. — А я тебя сюда посадил не для того, чтобы покатать с ветерком по городу. Хочу тебе сказать, чтобы ты убрался из Франции в Лондон. — Джим лихо развернул автомобиль и заехал в неприметный переулок. — Возвращайся на Бейкер-стрит, к миссис Хадсон с ее пирогами, или куда ты там планируешь вернуться! Я обеспечу тебя делами в таком количестве, что дышать успевать не будешь, только уйди с дороги, Шерлок. Это не твоя игра. — Зачем тогда ты сейчас спас меня? Позволил бы Майкрофту запереть меня, и дело с концом. — За мной должок. Документы ты отдал, выкупая у брата мою жизнь. Теперь мы в расчете. Я прошу тебя добровольно покинуть Францию, а не в качестве преступника, заключенного под стражу. Ты понимаешь, что рискуешь жизнью? — Понимаю, но никуда не поеду, — не особо вникая в то, что говорил Джим, ответил Холмс. Детектива тянуло спросить о том, что было в вертолете. Именно сейчас, когда Мориарти весь такой лощенный, идеальный, в белой рубашке с расстегнутыми верхними пуговицами, а главное спокойный: ни тени раскаяния или вины. Абсолютно ничего. Холмс взял супруга за воротник и притянул к себе. — Скажи, ты… — и Шерлок замолчал, не совсем понимая, как внятно объяснить свои претензии к тому, от кого он добровольно ушел. Только услышав звук разъехавшейся молнии на ширинке, детектив осознал, что молчание затянулось, и Джим неправильно все истолковал. Адреналин погони рождал в голове Мориарти совсем другие мысли. Он протянул руку, и ширинка Шерлока расстегнулась. — Хочу здесь и сейчас. У нас есть несколько минут. Дыхание Джима едва уловимо изменилось, в глазах был настоящий азарт от близкой опасности и легкая нервозность, все это передалось Холмсу, и внутренне он согласился с Мориарти, что ситуация бьет по нервам и вполне можно таким образом сбросить напряжение, а поговорить можно и позже. Джим стремительно снял с себя брюки вместе с бельем, вытащил из бардачка лубрикант, нанес на руку и провел ей пару раз по члену детектива, заставляя его встать. Джим уже устроился на коленях Шерлока, собираясь опуститься медленно на член супруга, когда тот заметил на белой рубашке пару черных волосков. Кот, у Сеймура жил большой кот, а сейчас его нет — он живет у Джима. От каждого из любовников Мориарти оставлял себе что-то на память: кот, ребенок? На Шерлока нахлынула злость, на его коленях сейчас сидел единственный человек, которой заставлял его становиться неразумным, поддаваться нерациональным эмоциям. Перед Холмсом словно опустился черный занавес, теперь он готов был припомнить Джиму и встречу, и вертолет, и то, что тот так легко готов был спать с обоими. Шерлок никогда не спрашивал «Боль или удовольствие?» у Джима, прошлое отпускало тяжело, и тот порой мог выбрать не самый лучший вариант, поэтому Холмс решал за супруга, вот и сейчас детектив принял решение за него. Он резко опустил Джима вниз, услышав: — Чёрт, Шерлок, мне больно! — Я знаю, — спокойно констатировал Шерлок, но удивиться Джим не успел. Холмс, зажав в кулаке его короткие волосы, отогнул голову супруга назад так, что послышался хруст позвонков. Холмс сжал зубы на шее Мориарти, прихватив кусочек кожи, с такой силой, что из прокушенной ранки пошла кровь. Джим издал только тихий стон, но Холмсу показалось этого мало. Шерлок отпустил голову супруга и резко подбросил его вверх, тот не успел поднять ее вертикально и ударился лбом о крышу машины. Автомобиль был совершенно не приспособлен для подобного. В себя детектива привел смех: сумасшедший, звонкий и безудержный. Джим смеялся: по подбородку стекала кровь тонкой струйкой, опускаясь ниже, она пачкала белую рубашку. Мориарти прокусил себе губу от удара. В черных глазах плескалось безумие. Сейчас он походил на вампира, на сумасшедшего вампира и его жертву одновременно. По шее стекала еще одна тоненькая струйка. Шерлок замер от осознания того, что натворил, потеряв контроль. Джим заметил взгляд супруга, обмакнул палец в свою кровь, провел по губам Холмса, окрашивая их в красный цвет, и прошептал, глядя в упор своими огромными черными глазами: — Убирайся из Франции в Англию. На Бейкер-стрит, под крыло брата. Это не твоя игра, она сводит тебя с ума. Джим слизнул с губ Шерлока свою кровь и соскользнул с колен супруга. Оба не кончили, но им и не требовалось. Возбуждение резко спало. Джим так же стремительно оделся, как и раздевался, попытался вытереть кровь тыльной стороной руки, но только размазал и стал еще больше похож на жертву. Джим до предела вывернул руль, выезжая из переулка на дорогу. После он бросил быстрый критический взгляд на Шерлока и выдал, меняя тему: — Вы украли у меня деньги, чтобы купить худший костюм из коллекции. — Не думаю, — Холмс смахнул невидимую пылинку со своего нового пиджака. — Не делайте так больше, или оба лишитесь какой-нибудь важной части тела, — со злостью предупредил Джим. — Мой брат тебе не заплатил за работу на него, и ты резко обнищал? Эта примитивная легенда ведь ваша совместная затея, — ехидно поддел детектив. — Выметайся из машины! — взорвался Мориарти. Он притормозил на повороте и выпихнул Шерлока, захлопнув за ним дверь с такой скоростью, что едва не прищемил пиджак. Звук полицейских сирен был слышен совсем близко. Несмотря на это, машина отъехала и дала задний ход — к ногам детектива полетела пластиковая карта, та которую Холмс так эффектно бросил на колени Джима у Майкрофта в кабинете. Теперь уже Шерлок с силой захлопнул дверь, едва не прищемив руку Джиму. У Мориарти оставалось все меньше шансов уйти от полиции, расстояние сокращалось с каждой секундой. Холмс поднял карту и шагнул за колонну ближайшего здания, из-за поворота на большой скорости выехали пять полицейских машин. Между Джимом и полицией было не более десяти метров, скоро Мориарти займет место Шерлока во французском полицейском участке. Курсы: GBP/USD − Британский фунт / Доллар США 1,3198 Цена на нефть Brent (ICE.Brent, USD за баррель) 46,07 Новости. Новые обстоятельства вскрылись журналистами: правительство Сомали не только потратило весь бюджет на покупку нефти, но и взяло кредит в частном английском банке. Поручителем выступила европейская строительная фирма.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.