Глава 76
16 июля 2018 г. в 10:17
Шики, казалось, было нечего добавить к сказанному. Но Изая не собирался с этим мириться.
— У меня есть кое-что для вас.
Изая протянул открытку через низкий столик.
— «[死気], 'Шики'?»
— Я подумал о том, как можно обыграть ваше имя. [四木] — это как-то слишком обыденно. [四] — 'ши' на кандзи означает «четыре», и [木] — 'ки' — «дерево». Это как-то не очень впечатляет. Замените его на [死気] и будете вселять страх в сердца людей, когда даёте свою визитку. Я уверен, в вашем бизнесе это может пригодиться.
— [死] 'ши' как «смерть» и [気] 'ки' как «дух».
— Это звучит гораздо более подходяще, не правда ли?
— А ты забавный парень.
— Благодарю. Почему-то только вы понимаете мои шутки.
Изая поднялся. Шики улыбнулся и отложил открытку.
— Что ж… Будь здоров, Орихара.
— Вы тоже. Кстати, какое ваше названное имя, Шики-сан? Впрочем, нет, не говорите мне. Я — информатор, так что узнаю всё сам.
— Ну, удачи тебе с этим.
Изая остановился у двери и произнёс, не глядя на Шики:
— С большой вероятностью вы и сами давно это знаете, но вы были моим первым мужчиной.
— Твоя вежливость несколько удивляет. Всё же, тебе это не свойственно.
— Я не хочу обесценивать это. В конце концов, вы, наверное, были моей первой влюбленностью. До свидания, Шики-сан.
Изая быстро пошел прочь от конференц-комнаты. Его раздражение достигло пика, когда он увидел Шизуо, спокойно курящего рядом с каким-то экзотическим цветком в кадке. В настолько спокойном поведении было нечто глубоко оскорбительное, наверное, потому, что это состояние слишком контрастировало с той бурей чувств, которую переживал сам информатор. Заметив его, экс-бармен затушил сигарету. Изая открыл было рот, но не для того чтобы жаловаться, скорее для того, чтобы выпалить какую-нибудь гадость, которая могла бы задеть, но не успел. Хейваджима шагнул к нему и крепко обнял.
— Отпусти меня, придурок. Ты врал мне всё это время… — начал было Изая, пытаясь вырваться.
— Я люблю тебя.
— Да пошёл ты. Как будто я тебе поверю.
— Ты знаешь, что это правда.
Изая горько хмыкнул.
— Нет, не знаю. Как я и думал, ты просто хотел отомстить. Я пытался избавиться от тебя путём той подставы, и включил Шики в игру, но ты умудрился использовать это для переговоров с ним, чтобы унизить меня.
— Я унизил тебя?
Шизуо медленно отпустил Изаю, глядя ему прямо в глаза.
— Ты знал, что Шики непричастен к взрыву. Но ты хотел, чтобы я его подозревал.
— Конечно хотел. Он — мой соперник. В любви все средства хороши.
— То, что ты можешь произнести такую чудовищную банальность с абсолютно серьезным лицом — совершенно невероятно.
Шизуо ласково провёл пальцами по его лицу, огладив скулу.
— Позволить тебе встретиться с ним наедине было одним из самых трудных решений в моей жизни.
Изая взглянул на стоящую рядом пепельницу. Она была переполнена сигаретами, некоторые даже упали на пол.
— Серьёзно? И почему же ты тогда дал мне это сделать?
— Я должен был. Я не могу заставить тебя отказать ему. Это только твоё решение.
Изая удивлённо посмотрел на него.
— А ты ведь действительно серьезен…
— Не прошло и года как до тебя, наконец, дошло. Ты хотя бы представляешь, каково
мне было сидеть здесь пока ты пошел поболтать со своим кумиром, любовником, в конце концов? Это, блять, было очень больно.
Вена над бровью Шизуо вздулась. Теперь стало понятно, что он едва сдерживался.
Орихара негромко вздохнул:
— Тебе, возможно, стоило бы навестить Шинру и проверить давление. Впрочем, если подумать, Шинра — шарлатан, и лучше будет сходить к настоящему доктору.
— И тебе не всё равно?
— Возможно.
Шизуо улыбнулся и снова прижал к себе.
— Я рад. Что никто тебя не трогал.
— Никто, но с чего…
— Запаха чужого нет.
— Боже, у тебя ещё и обоняние обострено. Впрочем, неудивительно, учитывая какое ты на самом деле животное…
Хейваджима мягко, будто бы чуть лениво, поцеловал его. Изая сморщился, почувствовав привкус никотина.
— Сакэ? Вы пили?
— Боже, какой же отвратительный у тебя табак. Ты что, ел сигареты?
— Так что там с сакэ?
— Выпили немного. Может, разгневаем Туна-сана ещё больше? Я в настроении отведать тунца.
— Конечно.
Примечания:
Просим прощения за такой крупный перерыв. Это всё Музыкант. Это у него то отпуска в других странах, то аврал на работе, то сессия... Терпение, господа! Мы почти добежали до ленточки.