Только лучшее детям

R
В процессе
218
Размер:
планируется Миди, написано 52 страницы, 22 615 слов, 13 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
218 Нравится 46 Отзывы 40 В сборник

Часть 7

Настройки
- Что? - Гарри обернулся. Прямо за его спиной стоял мужчина, которого Поттер никогда не видел здесь, в своём районе, прежде. Да, Гарри не перенял у тёти Петуньи привычку следить за соседями, но он иногда слонялся по ближайшим улицам, и точно запомнил бы такого человека, если бы видел его раньше. - Уже довольно поздно, ты здесь один, я решил, что тебе может быть нужна помощь, - пожал плечами мужчина. Пёс, на которого Гарри обратил внимание, тем временем преодолел расстояние, разделявшее его и людей, и остановился возле ноги мужчины. Тот потрепал собаку по голове и улыбнулся Поттеру. - Так тебе нужна помощь, Гарри? - повторил он вопрос. - Вы знаете моё имя? - несказанно удивился мальчик. Он ещё раз вгляделся в мужчину, и на этот раз заметил в нём что-то знакомое. Может, он даже видел прежде это лицо, но вот имени вспомнить точно не мог, как и обстоятельств, при которых они могли встречаться. - Да, и я знаю о тебе больше, чем просто имя, - мужчина кивнул. Его взгляд был тёплым, и Гарри хотелось ему довериться. - Я был знаком с твоими родителями, а твой отец был для меня очень близким другом. - Правда? - недоверчиво уточнил Поттер. Тётя и дядя не тратили много времени на то, чтобы читать ему лекции о безопасности, но в школе несколько раз рассказывали, что не стоит доверять незнакомцам, даже если они говорят, что знакомы с твоими родителями. - Правда, - мужчина снова кивнул. - Я знаю, что твоего отца звали Джейм Поттер, а маму, до замужества, Лили Эванс. Я знаю, что они погибли, когда ты был совсем маленьким, и теперь ты живёшь у тёти и дяди. Я знаю, что твой отец учился в Хогвартсе, где теперь учишься и ты. Я и сам там учился. Я знаю директора, Дамблдора, знаю, что математику преподаёт профессор МакГонагалл, она кажется строгой, но на самом деле очень добрая, - чем больше этот человек говорил, тем сильнее Гарри убеждался в правдивости его слов. - Меня, кстати, зовут Сириус Блэк. - Очень приятно, - прошептал Поттер, вспоминая. Он действительно видел этого человека прежде, только тогда тот был намного моложе. Точнее, Гарри не встречался с ним, но видел его на свадебной фотографии родителей. Сириус стоял рядом с его отцом и улыбался камере. Гарри, привыкший смотреть только на маму и папу, плохо запомнил его лицо, поэтому и не узнал сразу. - Да, я Вас вспомнил, я видел на фотографии. - Хорошо... - улыбка Сириуса стала немного грустной, словно он вспомнил что-то, что его очень расстраивало. - Я рад увидеть тебя, Гарри. Ты так похож на своего отца, но у тебя глаза твоей матери. Глядя на тебя, я как будто снова вижу Лили и Джеймса... - он помолчал. - А почему ты не дома сейчас? - Я поругался с тётей и дядей, - не стал скрывать Поттер. Он понимал, что врать будет просто глупо, и ему не хотелось выглядеть лжецом в глазах друга родителей. - Вы хорошо знали моих родителей, почему Вы никогда... Никогда не навещали меня? - Гарри понимал, что вопрос, возможно, очень глупый, но сейчас его так злило то, что он никогда прежде ни от кого ничего толком не слышал о родителях, что он был готов задавать глупые и даже очень глупые вопросы. - Я не мог, Гарри. Твои родители хотели бы, чтобы я приглядывал за тобой, но обстоятельства... - Блэк осёкся. - Ты ведь знаешь, как умерли твои родители, верно? - спросил он, чуть щурясь. Пёс возле его ног недовольно переминался с лапы на лапу, но Сириус не обращал на это внимания. - Они погибли в автокатастрофе, - ответил Гарри. Становилось холодно, и он с удовольствием перебрался бы сейчас в тёплое место, но о том, чтобы вернуться домой, и речи быть не могло. - Твои дядя и тётя сказали тебе это? - уточнил Сириус, хмурясь. - Что они вообще говорили тебе о родителях? - заметив, что мальчик едва не подрагивает от холода, он стащил с себя лёгкий плащ и буквально завернул в него Поттера. - Спасибо, - выдавил Гарри, вцепляясь в плащ пальцами. - Они почти ничего не говорят мне о родителях, - признался он. - Только всячески их оскорбляют. Называют дураками, тунеядцами, глупыми мечтателями, - Гарри хотел было добавить, что его тётя считала смерть Лили и Джеймса заслуженной, но не стал. - Вот как, - тихо произнёс Блэк. Было видно, что он злится, злится сильно, но старается не показывать этого, вероятно, чтобы не пугать мальчика. - Знаешь что, уже поздно и холодно. Я должен отвести тебя домой или... Может, будешь моим гостем? - А можно? - Гарри было наплевать, где живёт Сириус, он готов был спать на полу в каком-нибудь подвале, лишь бы подальше от дяди и тёти и поближе к человеку, который мог бы рассказать ему о родителях. - Конечно, мы с Бродягой, - он указал на собаку, - будем рады компании. Только придётся немного прокатиться, я живу не очень близко отсюда, - и он, обняв Гарри одной рукой за плечо, повёл его в сторону, противоположную от дома Дурслей. Люпин пулей вылетел из кабинета, быстро пересёк коридор, спустился по лестнице, миновал холл, почти бегом прошёл по двору и, оказавшись у ворот, остановился и посмотрел на Блэка так решительно, что тот невольно опустил взгляд. Гарри, не заметивший этого "обмена любезностями", был явно смущен и растерян. При себе у него не было сумки со школьными принадлежностями, так как утром он просто побоялся вернуться в дом дяди и тёти, но Сириус убедил его, что в Хогвартсе ему будут рады даже без вещей. Теперь Гарри вглядывался в Люпина, ожидая, что же скажет преподаватель. - Гарри, поднимись в класс, у вас сейчас математика, - как можно спокойнее, стараясь не показывать своего возмущения, посоветовал Ремус. - Думаю, Гермиона и Рон поделятся с тобой всем необходимым. - Спасибо, - мальчик шмыгнул во двор школы и поспешно направился к зданию, судя по всему, сгорая от нетерпения оказаться в классе. Литератор проводил ученика взглядом и снова повернулся к Сириусу. - Поднимемся в мой кабинет, - спокойно и строго сказал он, тут же развернувшись и двинувшись к школе. Блэк покорно следовал за ним и не открывал рта до тех пор, пока Люпин не закрыл за ним дверь в класс литературы. - Вы понимаете, что Вы устроили? - Что я устроил? - искренне изумился Сириус. - С мальчиком всё в порядке, он сейчас на занятиях. По-моему, ничего страшного не произошло, - он пожал плечами, сложив руки на груди. - Ничего не произошло? - Люпин отошёл к окну и сделал несколько глубоких вдохов. - Директору с утра звонила миссис Дурсль, спрашивала, пришёл ли Гарри в школу. Она была ужасно взволнована. Вам сильно повезло, что Дурсли не обратились в полицию, и что директор догадался, что мальчик мог быть у Вас! - Почему, кстати, они не обратились в полицию? У них ребёнок пропал, - Сириус уселся сверху на одну из первых парт. - Я встретил Гарри поздним вечером, он был на улице один, он устал и замёрз. Что я должен был делать? - Отвести его домой! - учитель обернулся, пристально разглядывая собеседника. Ему хотелось знать, действительно ли Сириус не понимает, что он сделал не так, или просто защищается таким способом. - Он не хотел идти домой, - отозвался Блэк спокойно, сохраняя такую потрясающую самоуверенность, что Люпин чувствовал, что пробиться сквозь неё практически невозможно. - Людям иногда приходится делать то, что они не хотят, особенно детям, - Ремус потёр переносицу. - Что Вы, кстати, вообще там делали поздним вечером? - Гулял с собакой, - отозвался Сириус, позволяя себе улыбку. Ему нравилось говорить с учителем, даже на такие темы. Увы, на другие у них пока не получалось. - Вы живёте в другом конце города! - Люпин запустил пальцы в волосы. Он мог сколько угодно пытаться донести до этого человека своё мнение, всё было как об стенку горох. - Я люблю долгие прогулки, - пожал плечами Блэк, оглядывая кабинет. - Откуда Вы, кстати, знаете, где я живу? Хотя не важно, - Сириус отмахнулся от собственного вопроса. - Знаете, до того, как я поговорил с Гарри, я почти собирался с Вами согласиться, что мне не стоит видеться с мальчиком. Но теперь моё мнение коренным образом изменилось. Я собираюсь забрать его и воспитывать самостоятельно. И, я думаю, Гарри на это согласится. - Ещё лучше, - тяжело вздохнув, Ремус опустился на соседнюю парту и снова потёр переносицу. Происходило то, чего он больше всего опасался. Теперь Гарри наверняка захочет жить с Блэком, и даже если ему не позволят сделать это, он будет ссорится с опекунами, а то и вовсе попытается сбежать из дома. - Гарри уже десять, в суде его мнение будет учитываться, но не как решающее. А Вы ему даже не родственник. - Я его крёстный, - парировал Сириус, передвигаясь на парте так, чтобы быть поближе к собеседнику. - Лили и Джеймс составили завещание, и их волей было назначить меня опекуном Гарри, если с ними что-то случится. Но увы, моё заключение помешало. - Вы одинокий мужчина, проведший почти десять лет в тюрьме, а Гарри уже достаточно долго воспитывается в полной, образцовой семье его собственной тёти, я не думаю, что у Вас есть шансы получить опеку, - Ремус поднялся и встал напротив Сириуса. - И то, что Вы забрали мальчика, демонстрирует Ваши эгоизм и безответственность, не самые лучшие качества для воспитателя. - Почему меня отчитываете именно Вы? - спросил Блэк неожиданно. Учитель закатил глаза, и хотел было попросить собеседника не менять тему, но не успел. - Почему не Дамблдор, не профессор МакГонагалл, а именно Вы? - он улыбнулся и встал так резко, что расстояние между ним и Люпином стало ничтожным. - Может, потому что я Вам всё-таки нравлюсь? - Директор и профессор МакГонагалл заняты, а я решил не ждать, пока они освободятся, вот и всё, - отозвался Ремус, делая один шаг назад. Собеседник смотрел на него таким взглядом, что литератору хотелось провалиться на этаж ниже. - Но Вы не стали отрицать, что я Вам нравлюсь, - продолжал улыбаться Сириус. - Я понимаю, что Вы не просто чтите правила, Вы действуете в интересах Гарри. Поэтому я Вам кое-что скажу. Лили и Джеймс были лучшими людьми, которых я когда-либо знал, а дядя и тётя Гарри позволяют себе рассказывать мальчику, что его родители были тунеядцами и дураками. Я не могу позволить таким людям воспитывать моего крестника, и я обязательно найду способ добиться опеки над Гарри. - И Вы хотите, чтобы я Вам не мешал? - уточнил Люпин скептически. Он понимал, насколько упрямым может быть Блэк. В глубине души он никогда и не надеялся, что Сириус признает, что ему не стоит видеться с Гарри. Учитель надеялся, что, может быть, что-нибудь увлечёт Блэка сильнее, чем желание позаботиться о мальчике. Например, какие-нибудь отношения. Но, как видно, помимо упёртости в Сириусе была ещё и целеустремленность. - Я хотел попросить Вас помочь мне, - покачал головой Блэк, неожиданно протягивая руку и касаясь пальцами скулы Люпина. Тот легонько ударил собеседника по запястью, заставляя убрать руку. - Не волнуйтесь, я не буду просить Вас изменить своё заключение. Но я не хочу плохо влиять на Гарри. Зато я хочу рассказать ему правду о его родителях. И об их жизни, и об их смерти. Ему слишком долго врали, он имеет право знать правду. Я надеялся, что Вы поможете мне сделать это правильно.
218 Нравится 46 Отзывы 40 В сборник
Отзывы (3)