Шторм набирает обороты
29 июля 2014 г., 00:49
Шел второй день штормового предупреждения. Дождь, обступивший остров плотной непроглядной стеной, монотонно стучал за окнами домов, смешиваясь с протяжным и заунывным воем ветра и тяжелым, прерывистым движением океанских волн. Звуки океана распространялись удивительно далеко на островах во время шторма. Даже те, кто жил в глубине островных земель, прислушиваясь к шуму волн, ощущали себя так, словно их дом стоял у самой кромки воды. Океан дышал тяжело и громко, словно животное, испускающее свой последний вздох. Буря, набравшая обороты, упорно не хотела сдавать позиции и отступать ближе к материку. Жители Пуэрто-Рико заперлись в своих домах и прильнули к радиоприемникам и экранам телевизоров в надежде услышать благие вести. Но синоптики не вселили в сердца островитян должного оптимизма, а зародили еще большие опасения и тревоги. Улыбчивые ведущие метеопрогнозов, не знавшие островной жизни и щебетавшие словно веселые, весенние пташки с наигранным сочувствием говорили о том, что шторм, вероятно, продлиться дольше обычного, и жители островов должны туже затянуть пояса и быть готовы к любому, даже самому ужасному и непредсказуемому, повороту событий. С тревогой в сердцах люди подходили к окнам и внимательно прислушивались, в надежде вовремя услышать, звук серены (один длинный и два коротких позывных), созывающий островитян в самое высокое и безопасное здание в Пуэрто-Рико– в мэрию. Жители острова привыкли ко всяким сюрпризам погоды и поэтому заранее собрали все необходимое, чтобы отправиться в безопасное место, не забыв ничего важного и не взяв ничего лишнего. И только в одном доме семья была занята тем, что было важнее их собственной безопасности и сбора чемоданов.
POV Хейли
Второй день шторма. Очередной день непрерывного стука дождя по стеклу, стенам и крыше, непрекращающегося ветра и громкого перешептывания волн, которые проникали куда угодно: в мои мысли, мои воспоминания, мое сердце и настигали меня везде, даже в моих снах. Сколько лет я уже здесь и все никак не могу к этому привыкнуть. В дни шторма остров словно вымирает. Едва ли здесь найдется самоубийца и глупец, готовый в такую погоду рисковать жизнью и прогуливаться по пляжу, набережной, к маяку или по мокрым и скользким улицам города. Люди запираются в домах и, словно крысы в своих клетках, ждут окончания шторма или сигнала серены. Выжидают и надеются, что появится солнце и можно будет забыть обо всех страхах и волнениях до следующего штормового предупреждения или до начала сезона дождей. Или прозвучит сигнал серены и начнется настоящий кошмар. Так или иначе, все сейчас ждут и надеются. Во время шторма ты остаешься один на один с собой – своими страхами, надеждами, мечтами и воспоминаниями. Слишком тяжелое испытание. Будь я одна, давно бы сошла с ума от тоски, самоедства, самоанализа и одиночества. Но у меня есть замечательные сынишка и дочурка, которые никогда не оставляют мне ни одной свободной минуты и не дают мне скучать. И таинственный незнакомец, который пока периодически приходил в себя и снова окунался в пучину беспамятства.
Дети отправились наверх к себе и смотрели очередную серию «Черепашек Ниндзя» по телевизору в детской. Слава Богу, грозы пока не предвидится и электричество еще не отключили, и моим ребятам было чем заняться во время шторма. Незнакомец спал безмятежным сном. А я терялась в догадках. Кто он? Откуда взялся? И придет ли окончательно в себя? Помнит мужчина хоть что-то о себе и своем прошлом? С кружкой горячего кофе я сидела на кухне и размышляла, что мне делать со всем этим.
Остров – маленький, замкнутый, самодостаточный мирок со своей культурой, законами и традициями. Новости по нему распространяются очень быстро. Если бы этот мужчина переехал в Пуэрто-Рико и купил дом или бунгало, как я и моя семья, то все населения острова сразу же узнали бы об этом. И незнакомец стал бы горячей темой для обсуждения не на один месяц. Как я. Эх, сколько невероятных слухов и странных сплетен я о себе и своей семье только не услышала в первые два года жизни в Пуэрто-Рико. Еще бы, молодая, не замужняя, красивая, умная, независимая и небедная женщина, с двумя любознательными и непоседливыми детьми. И переехала в какую-то глушь. Сбежала от благ цивилизации на остров, затерянный в океане. Богатая пища для размышлений и неуемной фантазии местных сплетниц. Но войти в историю острова, как «девушке со странностями и очень большими тараканами в голове» мне, слава Богу, не удалось. Ежегодно появлялись в Пуэрто-Рико личности страннее и загадочнее меня. Те же самые туристы, экстремалы, нудисты и искатели приключений. Жила я обычной жизнью, ничего экстраординарного и немыслимого, вроде прогулки голой по набережной, жертвоприношений на местном кладбище или выращивания конопли на подоконнике, не совершала, подозрительных личностей с материка не приглашала. Я порвала со своим прошлым и стала другим человеком. Но для островитян, кроме Евы, я так и не стала своей. Да и, если честно, не стремилась к этому. И через десять, двадцать, пятьдесят лет я для них так и останусь «Хейли Маршал с материка». И не жалею об этом. Такова уж природа этих людей. Для них, чтобы считаться своим, твоя родословная должна начинаться в Пуэрто-Рико и быть связана с ним навек. Островные психология и тип мышления. Для всех этих людей я и мои дети всегда будем не такими, как они. Мы, да и еще, пожалуй, шериф Тайлер Локвуд. Тайлер. Надеюсь у него все в порядке. Я улыбнулась, вспоминая нашу первую встречу.
Приближался наш четвертый День Благодарения в Пуэрто-Рико. Я заехала в Фьюжен Кемпбел - единственный супермаркет на острове, который более-менее соответствовал моим требованиям - в поисках стоящей индейки и чего-то, что можно подать к столу помимо традиционного блюда и пирога с ревенем. Наш семейный ужин с Евой должен был стать чем-то особенным, способным отвлечь ее от переживаний о своем сыне, его проблем на работе и в личной жизни. Толкая по проходу тяжелую тележку, нагруженную всем необходимым, я тайком разглядывала покупателей, ища новые типажи и характеры для книги. И натолкнулась на заинтересованный взгляд насмешливых угольно черных глаз. Внимательно осмотрев их обладателя, высокого мускулистого брюнета с тонким носом, узкими скулами и упрямым подбородком, с ног до головы и заметив жетон шерифа, я удивилась. Насколько я знала, шерифом острова был пожилой, вежливый, добродушный и улыбчивый Генри Томпсон, которому давно пора было на пенсию. Видимо в полиции нашего округа решили так же и прислали на остров замену. Неоперившегося и в чем-то сильно провинившегося (скорее всего, насолил начальству - иначе он не оказался бы здесь) молодого мужчину. И я чем-то привлекла его внимание.
«Что ж, лучшая защита – это нападение» - решила я и, обаятельно улыбнувшись, спросила у парня:
- Все в порядке, шериф? Я совершаю что-то противозаконное? Или вы опасаетесь, что перед вами опасная преступница, промышляющая исключительно в островных супермаркетах?
- Нет, мисс – улыбнулся мужчина, скользнув взглядом по моей левой руке – Вы, новенькая? Я раньше не встречал вас на острове.
- Нет, мистер….
- Локвуд. Тайлер Локвуд – улыбнулся брюнет.
- Что ж, шериф Локвуд – я покатила тележку к кассе. Мужчина пристроился рядом, не отставая от меня ни на шаг - Я не новенькая на острове. Мы с семьей живем практически на самом побережье. И редко бываем в городе. Меня зовут Хейли Маршал.
- Очень приятно, Хейли. Помочь вам донести сумки до машины?
- Было бы неплохо. И давай перейдем на «ты» – я решила принять жест вежливости от Тайлера Локвуда.
Под удивленный взгляд Моник Деверо, стоявшей за кассой, мы вышли из магазина и направились к видавшему виды темно-синему пикапу. За это время Тайлер успел шутливым тоном рассказать о том, что он на острове совсем недавно и еще толком не знает ни его жителей, ни островных законов и правил жизни.
- Не хотите ли отметить с нами День Благодарения, шериф Локвуд? – вопрос, сорвавшийся с губ, поразил не только меня. Тайлер удивленно приподнял одну бровь, словно спрашивая, не издеваюсь ли я над ним или не проявляю странный островной юмор.
- Просто – я замялась, подыскивая объяснение, которое сможет удовлетворить его немой вопрос, мою совесть и помочь мне не выглядеть круглой идиоткой ни в моих, ни в его глазах – Я знаю, не понаслышке, как тяжело приходится новичкам на острове. Как нас встречают, и с каким подозрением к нам относятся. Знаю, какого это, нуждаться в помощи и чьем-то совете. И как важно иметь человека, который поймет тебя, с чем тебе пришлось столкнуться здесь. С кем можно просто поговорить о жизни на острове и не только. В общем….
- Хм – замялся шериф - А я не помешаю твоим домочадцем?
- Нет. Думаю, что и дети и моя подруга Ева будут рады познакомиться с нашим новым шерифом.
- Тогда я с радостью приму ваше приглашение, мисс Маршал.
- Хейли. Что ж, тогда в День Благодарения мы ждем вас, шериф, в 19.00. Просьба не опаздывать.
- Да, Хейли. И спасибо тебе.
Если честно, я не рассчитывала, что Тайлер Локвуд в серьез воспримет мое приглашение. Обычный жест вежливости и дружелюбия. Приятно, но отвечать не обязательно. Каково же было мое удивление, когда шериф Тайлер Локвуд явился собственной персоной на ужин вовремя с бутылкой прекрасного вина, плюшевым мишкой для Гвенни и конструктором «Лего» для Нейта. Весь вечер под неодобрительные взгляды Евы мы поддерживали светскую беседу, шутили и обменивались впечатлениями об островной жизни. После окончания ужина на рацию Тайлера пришло срочное сообщение и он, извинившись, покинул нас. Закрыв за ним дверь, я вернулась на кухню и натолкнулась на Еву, стоявшую в воинственной позе со скрещенными на груди руками.
- Что ты делаешь, Хейли?
- Собираюсь убирать со стола.
- Не увиливай – Ева строго посмотрела на меня - Ты пригласила в дом постороннего человека. Пусть он и шериф, но ты совсем ничего о нем не знаешь. Мы не знаем, кто он, откуда и чего от него можно ожидать.
- Ой, Ева, не начинай, пожалуйста – я передернула плечами – Это был просто жест вежливости от человека, который прекрасно понимает, что ожидает Тайлера здесь. Я была в его шкуре и знаю, через что ему предстоит пройти. Я справилась со всем только благодаря тебе. А у него нет никого на острове.
- Не пытайся, Хейли Маршал. Я прекрасно понимаю, к чему ты клонишь. И скажу прямо. Тайлер Локвуд – не так прост, как, кажется на первый взгляд. И он не твой человек. Дальше решай и думай сама. Я не буду в это вмешиваться.
- Хорошо. Спасибо, Ева. Может быть, еще по бокалу божоле?
С того вечера все постепенно и завертелось между мной и шерифом Локвудом. Мы с Тайлером сначала стали близкими друзьями, а потом, со временем, и любовниками. Влюбилась ли я в него? Нет, не думаю. Между нами есть симпатия, привязанность, взаимоуважение. Но всепоглощающей страсти и безумной любви нет. Мне кажется, я уже не способна все это испытать. У меня все это было в другой жизни, и я заплатила слишком большую цену, обжегшись и оставив шрам в сердце на всю жизнь. И со временем лишь убедилась в горькой истине. То, что сгорело однажды, уже нельзя поджечь. А Джексон выжег меня до тла….
Пытаясь отвлечься от грустных воспоминаний, я взяла рацию и набрала полицейскую волну. Через волну помех мне кое-как удалось пробиться к Тайлеру.
- Хей…ли? У вас…. – сквозь шум, шипение и помехи долетел взволнованный голос – все….в….по…рядке?
- Да. Все хорошо. У нас ничего не случилось – покривила я душой. Случился странный и непонятный мужик, который сейчас валяется в гостиной, и с которым я совершенно не знаю, что делать. А так все в полном порядке. Просто лучше не бывает. Я злилась в первую очередь на себя и решила не срываться на ни в чем не повинном Тайлере.
- Просто, хотела сказать, что у нас все нормально и…..ладно, ничего страшного. После того, как все закончится, заглянешь к нам?
- Конечно…. – облегчение в голосе – До…..связи.
- До связи – Я нажала отбой и положила рацию.
Удар грома заставил меня вздрогнуть. Нужно сказать детям, что приближается гроза и пора выключать телевизор. Я обернулась, и крик застрял у меня в горле. Прямо передо мной, скрестив руки на груди, стоял незнакомец, которого я вчера с таким трудом вернула к жизни. Он возвышался надо мной на целую голову. Темные волосы прилипли ко лбу, покрытому капельками пота. Карие глаза внимательно смотрели на мое лицо.
- Господи – я попыталась унять дрожь в голосе – как ты меня напугал.
- Кто я? Где я? – непонимание и удивление во взгляде – Кто вы?
- Вы в моем доме – тихим и спокойным голосом начала говорить я - Меня зовут Хейли Маршал. Вчера я нашла вас на берегу острова Пуэрто-Рико и принесла к себе домой. Вы были без сознания. Вы что-то помните о себе?
- Маам – топот двух пар маленьких ног по лестнице – Мы телевизор выключили. Похоже, будет гроза с огромными молниями, от которых светло как днем. Здрасте.
Дети, словно два меленьких торнадо, влетели на кухню и с любопытством уставились на растерявшегося мужчину. Тот беспомощно оглянулся на меня, ища поддержки, но я лишь молча, пожала плечами. На его месте я бы тоже пребывала в глубоком шоке, очнувшись в незнакомом месте, не помня о себе ничего, с незнакомой женщиной и детьми. И не дай Бог, она заявит, что ты счастливый отец семейства.
- Вот, что – я решила прервать безмолвную мизансцену – Давайте мы сначала пообедаем, а потом будем разбираться во всем.
Не услышав ничьих протестов и возражений, я повернулась к холодильнику и достала холодный картофельный салат и блюдо с запеченной курицей. Гвенни вытащила тарелки и приборы и стала их аккуратно расставлять на столе. Мужчины не вмешивались, философски наблюдая за процессом со стороны. Мне предстоял напряженный разговор и много пищи для размышлений. Но это позже. А сейчас можно просто отключиться от всего: шторма, появления незнакомца на пляже и хоть пару минут побыть нормальной семьей.