ID работы: 1743943

Нас возвышающий обман

Джен
R
Завершён
263
автор
Rose of Allendale соавтор
Размер:
638 страниц, 97 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
263 Нравится 4184 Отзывы 191 В сборник Скачать

Глава 11.

Настройки текста
Сириус шел по Косой аллее. В разгар дня здесь было полно народу. Находиться здесь было истинным удовольствием, ведь даже один вечер в томительной размеренности Хогсмида, при том, что он успел повздорить со Снейпом и посетить директора, навеял на него тоску. От воспоминания о деревушке хотелось зевать. Здесь же, в Лондоне, жизнь кипела ключом. Его узнавали, с ним здоровались. Тут он был Сириусом Блэком, членом Ордена Феникса, посвятившим свою жизнь борьбе за правое дело, мучеником, прошедшим Азкабан. Здесь он был крестным того самого Гарри Поттера! Вот, где настоящая жизнь! У магазина мадам Малкин стояла стайка молоденьких волшебниц. Они довольно громко шушукались и пересмеивались, толкая друг друга локотками и дергая за локоны. Чудное зрелище, отдых для глаз! Одна из девушек обернулась под его пристальным взглядом и покраснела. Он узнал в ней Сьюзен Медоуз, младшую сестру Доркас, которую убил Волдеморт. Сириус почувствовал, как руки у него сжимаются в кулаки. Девушка, похоже, тоже узнала его, потому что, прошептав что-то стоящей рядом с ней подружке, быстро пошла в его сторону. Румянец, все еще заливавший ее щеки, выдавал ее смущение. - Лорд Блэк... - Лорд?! Мерлина ради, Сьюзен, ты же никогда меня так не называла! Вспомни, когда я приходил к вам, разве хоть раз Доркас или твой отец... Лицо девушки тут же побледнело, она тяжело вздохнула. - Но папы нет... - пробормотала она. - И Доркас тоже... А я выросла, я уже не ребенок! - голос ее набирал силу. - Меня все пытались оградить, но я тоже могла бы бороться! Помочь, хоть чем-то! Глаза ее сияли, лицо дышало возбуждением и неведомой отвагой. Сириус завороженно смотрел на нее, как будто она была его собственным отражением. - Теперь они погибли, их уже не вернуть! - Девушка нетерпеливо поправила упавшие на лицо волосы. - Но если будет надо, я готова ко всему... Она не знала, что она хочет сказать, но ей нравилось ощущать на себе восхищенный мужской взгляд. Постепенно щеки ее снова начали краснеть, и она уже гораздо более сбивчиво пробормотала: - Я думаю, мама будет рада, если вы как-нибудь навестите нас, лорд Блэк... - Лорд? - вновь насмешливо повторил он. - Сириус. - Сириус... Девушка поспешно отвернулась и быстро пошла к компании ожидавших ее подруг, которые встретили ее возвращение дружным хихиканьем. *** - Ну какой идиот додумался кормить рыбного филина совиными вафлями?! Ты это видела, Мэгги? Рыбного филина! Это ж тебе не болонка, тролль дери! Птица серьезная! А потом удивляются: чего это он такой злой… А-а! Англичане! Хлопнула дверь зоомагазина «Волшебный зверинец». Прохожие изумленно оглядывались на высокого, широкоплечего мужчину в клетчатом шерстяном килте и спорране – мохнатая барсучья морда и две тоненькие когтистые лапки. Не обращая внимания на косые взгляды, джентльмен спустился по ступенькам крыльца, продолжая грохотать на весь переулок: - В мое время, разорви меня горгулья, магическими животными занимались толковые волшебники, а не эти, дери их гиппогриф, флоббер-черви! Кормить рыбного филина совиными вафлями! А? Мэгги! Ты видела?! Его взгляд вдруг остановился на Сириусе, и он осекся. - А… Чтоб меня! Кого я вижу! Лорд Блэк собственной персоной! - Добрый день, мистер МакКиннон. На солнце его густая волнистая шевелюра отливала темной медью. Он совсем не изменился за два года. Но, приглядевшись повнимательнее, Сириус все же заметил, что виски у него седые. Широкий лоб параллельно пушистым оранжевым бровям пересекли две широкие складки… А лицо – все то же. Крупные черты, тяжелый подбородок – и нос, усыпанный веснушками. Серые глаза глядят пристально, остро. - Добрый день, говоришь? Что ж! День-то, может, и добрый… Был… Пока я тебя не встретил… - Дедушка! Ты забыл корм для Макбета на прилавке! Из магазина выпорхнула тоненькая девочка лет семи. В руках она держала здоровенный пакет с надписью «Волшебный зверинец. Все для ваших питомцев». - А… Мерлин дери, Мэгги! Мэгги… Сириус уставился на девочку во все глаза. В ней не было ничего, что напоминало бы Марлин. Веснущатое личико, серые глаза, темно-рыжие косички. Хэмиш МакКиннон в миниатюре! Да к тому же в той самой, красно-зеленой фамильной клетке – как там она у них называется, Марлин ему сто раз объясняла, но он вечно забывал… Тартан, кажется. Впрочем, платьице на ней было очень опрятное, даже, пожалуй, изящное, в косы вплетены две зеленые ленты. - Могла бы и не кричать на весь переулок. Совсем смутила своего старика! - Дедушка! Прости, я не хотела. Простите, сэр… Она подняла глаза на Блэка и вдруг улыбнулась. Улыбкой Марлин. Сердце сжалось. Почему-то сразу вспомнилась Селена в тот момент, когда она упрекала его за то, что он не рассказал ей про случившееся с МакКиннонами, то, как он просила его не покидать их. Подумалось, что они могли погибнуть в том доме... Что бы он тогда чувствовал? Девочка продолжала ему улыбаться, а он вдруг представил на ее месте Лили. Не с Селеной, не с ним, а... За спиной его дочери вдруг возникла тень леди Селесты. Это моментально вернуло Сириуса к реальности. - Добрый день, Мэгги, - он протянул девочке руку, - меня зовут Сириус. - Ее робкая улыбка стала чуть шире. - Я был знаком с твоей мамой... с твоими родителями... - Правда? Сказанное им вызвало в девчушке такой прилив радости, что Сириус смутился. Может быть, не стоило этого говорить... Очарование момента тут же было безвозвратно утрачено. - Да уж, Мэгги, лорд Блэк, к сожалению, очень хорошо знал твоих родителей. Широкая ладонь Хэмиша МакКиннона легла на хрупкое плечо внучки. Рыжие брови нахмурились, серые глаза смотрели холодно. - Лорд Блэк у нас настоящий герой. Задери меня гиппогриф! Всех вокруг просто поражает своим геройством! Еще со школьной скамьи! - Мистер МакКиннон, я думаю, здесь не самое подходящее место… - Это уж точно! Для тебя самым подходящим местом был Азкабан! Но вы, Блэки, скользкие, как кельпи! И, как кельпи, хороши снаружи, а на деле приносите лишь беду! - Мистер МакКиннон, вы же знаете, что я… - Да, знаю! Знаю, что ты вечно ошивался возле Марлин! И это ты напел ей в уши весь этот бред про Орден Феникса! Орден! Дери меня гиппогриф! Кучка вчерашних школьников, решивших поиграть в героев, и выживший из ума старик, считающий себя вершителем судеб! И чем все закончилось? Где теперь ваш Орден? Оба моих сына и обе мои невестки в могиле! А ты разгуливаешь по Лондону, как чертов денди, и еще осмеливаешься думать, что я буду вести с тобой светские беседы! Но я вот что тебе скажу, Блэк! Все, что мог, ты для моей семьи уже сделал! А теперь окажи любезность, держись подальше от меня и от Маргарет! Сириус открыл рот, чтобы оправдаться, видя в глазах девочки непонимание и смущение. Это заставляло его терять присутствие духа, что было ему несвойственно. И вдруг где-то за спиной Хэмиша мелькнул знакомый силуэт. Темно-зеленая мантия, сколотая у горла массивной золотой защелкой, длинные платиновые волосы, изящная трость... Лицо Блэка приняло хищное выражение, которое, похоже, вконец напугало девочку. Малфой шел в их сторону, что означало, что он тоже заметил своего давнего соперника. На его лице появилась снисходительная полуулыбка. - Блэк... - протянул он. - Хотя по тебе и не скажешь, что ты лорд. Вечно путаешься в странных компаниях... Кто на этот раз? - Люциус сделал вид, что приглядывается, хотя безусловно он узнал собеседника Блэка, а потом сказал, будто бы обращаясь в пустоту: - Шотландцы... Пустоши, традиции, траченные молью барсуки... Было непонятно, кто быстрее выхватил палочку - старик Хэмиш или Сириус. Но теперь их компания безусловно привлекла внимание всей улицы. Мэгги юркнула за спину деда. - Отойди, Блэк, я этого чванливого лордишку, дери его оборотень, и без твой помощи в пыль развею, пусть ветер по пустоши носит! - Очень поэтично, - лениво отозвался Люциус, который даже не спешил вынимать свою палочку, - и я бы на твоем месте прислушался, Блэк. Или ты желаешь снова вернуться в Азкабан? Может, дементоры оказали тебе теплый прием, и ты по ним соскучился? И снова другим придется защищать твою очаровательную жену. При этих словах глаза Малфоя вспыхнули, а голос стал чуть более хриплым. Сириус практически потерял над собой контроль, поведясь на провокацию. Он ринулся к Люциусу и ткнул палочкой ему в грудь. - Не смей даже в мыслях прикасаться к моей жене! Малфой усмехнулся и рукой отвел от себя палочку Блэка. Глаза его сузились, он подался вперед. - А то что, Блэк? - Я тебя... - Сириуса уже трясло от гнева. - Прошу, договаривай, - поощрил его Малфой, обводя глазами собравшуюся вокруг них толпу. - Ты мне угрожаешь при стольких свидетелях. Видно, и впрямь на свидание к дементорам торопишься. - Тебя бы туда отправить, Пожиратель хренов! - Еще и оскорбления... - Только вот на этот раз он правду сказал, дери его горгулья! Уж не думал, что скажу такое, но ваше черное племя я больше Блэка не выношу, - хрипло произнес Хэмиш, оттесняя Блэка от Малфоя. - Таким даже в Азкабане делать нечего! Доставай палочку, змееныш, будь мужчиной! - Двое на одного, к тому же безоружного, - продолжал невозмутимо улыбаться Малфой. - После того, как Министерство издало распоряжение о прекращении конфликтов между... сторонами. В этот момент Мэгги сделала несколько робких шагов к мужчинам, ее голос дрожал. - Дедушка... - Вот именно, дитя мое, - промурлыкал Люциус, - дедушка. Который, по всей видимости, хочет отправиться в Азкабан и оставить тебя круглой сироткой. Он протянул руку, чтобы погладить девочку по голове, но Хэмиш ткнул в него палочкой, как до этого делал Сириус. - Не смей своими грязными лапами касаться моей внучки! В притворном испуге Малфой чуть приподнял обе руки и с преувеличенным вниманием изучил холеные узкие пальцы, украшенные фамильным перстнем. - Грязные? Ты мои руки со своими перепутал, шотландский пастух? Казалось, еще минута и заклятие сорвется с губ пожилого волшебника. Малфой пристально наблюдал за ним с издевательской улыбкой. - Ничего вы мне не сделаете, вам ведь есть, что терять, что-то самое дорогое, - на этот раз в его голосе слышалась угроза, наигранной мягкости не было и в помине. Затем он развернулся к Сириусу: - И помни, Блэк, я постоянно наблюдаю за тобой. Один неосторожный шаг, и ты вернешься туда, где тебе самое место. А я, наконец, получу то, что мне так желанно! А теперь... Доброго дня, джентльмены. Он склонился в шутливом полупоклоне и пошел прочь. Толпа расступалась, освобождая ему дорогу. Блэк и Хэмиш, будто нехотя, убрали палочки. Сириус обвел глазами собравшихся вокруг них зевак. Встречаться с разгоряченным лордом Блэком, похоже, никому не хотелось, и все возвращались к брошенным занятиям. Хэмиш же положил свою большую веснушчатую руку на голову внучке, приглаживая волосы. Девочка доверчиво прижалась к дедушке. - А вы до сих пор боец хоть куда, мистер МакКиннон, - примирительно сказал Сириус. Хэмиш насмешливо поглядел на него. - Не подлизывайся, Блэк! - Я... - Конечно, вы, сраные английские аристократы, считаете, что шотландские пастухи ни на что не годны! - Вовсе нет... Я никогда... - смутился Сириус. - Возможно, мы могли бы попытаться уладить наши разногласия... - Разногласия? - невесело улыбнулся Хэмиш. - Жизни моих невесток и сыновей — это ты называешь разногласиями? Я тебе, как и этому ублюдку Малфою, скажу: я с тобой спина к спине встану только против Пожирателей! А так - мы с тобой не друзья. Идем, Мэгги! Она обернулась, в последний раз улыбнувшись Сириусу улыбкой Марлин. - До свиданья, мистер Блэк!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.